of use – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.documents.clientearth.org
  Technical Datasheets  
The technical datasheets contain all information that is relevant for the use of Designer’s LVT Flooring. As well as construction properties and practical information on areas of use and suitability for wheelchair use, details on package units are also included.
Les fiches techniques contiennent toutes les informations relatives à l'utilisation du revêtement de sol design LVT. Outre les propriétés structurelles et pratiques telles le domaine d'application ou la résistance aux sièges à roulettes, des informations sur les unités d'emballage sont également répertoriées.
Die technischen Datenblätter enthalten alle Informationen, die für die Verwendung von Designer’s LVT Flooring relevant sind. Neben baulichen und praktischen Eigenschaften wie Einsatzbereich oder Stuhlrolleneignung sind darin auch Angaben zu den Verpackungseinheiten gelistet.
Las fichas técnicas contienen toda la información relevante para el uso de los suelos de LVT del diseñador. Además de las propiedades estructurales y prácticas como el área de aplicación o la idoneidad para ruedas de sillas, también se enumera información sobre las unidades de empaquetado.
  Places  
Composing relaxed interiors is very easy with PLACES: as the designs and colourways are emphatically inconspicuous, they can be combined at your whim. All articles fulfil the international fire classification standards and can thus be easily employed for all ranges of use.
Non importa in quale parte del mondo tu sia, ci sono sempre posti speciali dove ti senti immediatamente a casa. Con PLACES, JAB ANSTOETZ presenta una nuova collezione dalle caratteristiche molto eleganti, che crea un’atmosfera in cui anche gli esteti convinti amano stare. Creare ambienti rilassanti è molto facile con PLACES: poichè i disegni e la gamma di colori sono poco appariscenti, possono essere combinati a tuo piacimento. Tutti gli articoli soddisfano gli standard internazionali di protezione contro il fuoco e per questo motivo possono essere utilizzati per qualsiasi scopo.
  fat tony  
The modular sofa system, designed by the architectural label GRAFT, offers an almost infinite choice of variations. Its three cubic modules can be flexibly combined with each other, depending on the type of use and room configurations.
Le système de canapés à modules Fat Tony, conçu par le bureau d’études du studio de design Graft offre des variations en nombre quasi illimité. Ses trois modules cubiques peuvent être agencés librement, selon les demandes d’usages et selon la situation de la pièce. Qu’il s’agisse d’un coin de meubles d’assises, d’un canapé, d’un fauteuil, d’une chaise longue, d’un tabouret ou d’un tabouret-table - tout est possible. La construction du matériel de capitonnage, satisfait les demandes à une assise ergonomique. On ne s’enfonce pas dans fat tony, on se sent porté. Le choix libre des tissus de siège assure un degré de personnalité ne pouvant pas être plus élevé.
El sistema modular de sofás, diseñado por el estudio de arquitectura GRAFT, ofrece posibilidades casi ilimitadas de variación. Sus tres módulos cúbicos, pueden ser montados, desmontados y colocados de incontables formas, según las necesidades de espacio y configuración. Ya sea un complejo grupo de asientos, un sofá, sillón, chaise longue, reposapies o taburete, todo es posible. El excepcional tapizado cumple con todas las exigencias de un asiento ergonómico. En Fat Tony uno no se hunde, si no que se sostiene. La libre elección del tejido de la funda permite una medida de individualidad difícil de igualar.
  fat tony  
The modular sofa system, designed by the architectural label GRAFT, offers an almost infinite choice of variations. Its three cubic modules can be flexibly combined with each other, depending on the type of use and room configurations.
Il sistema modulare del divano, disegnato dallo studio di design GRAFT, offre quasi infinite possibilità di varianti. I suoi tre cubi possono essere combinati in modo flessibile l’uno con l’altro, in base al tipo di utilizzo e alla configurazione della stanza. Un soggiorno spazioso, un divano, una poltrona, una chaise longue, uno sgabello o un tavolino- tutto è possibile. Questa straordinaria composizione di imbottiti soddisfa le richieste di sedute ergonomiche. Non affondi su un fat tony, sei sostenuto. Infine, la libera scelta dei tessuti per arredamenti permette un infinito livello di individualità.
  Perla | JAB ANSTOETZ Fa...  
PERLA includes four decoration fabrics, three upholstery fabrics and three voile variations in a total of 55 colourways, providing a cleverly composed portfolio of exclusive, easy-care furnishing fabrics that can be combined at your whim. Furthermore, all the articles comply with the international fire standards and can thus be employed in all ranges of use without any problems.
PERLA présente quatre tissus de décoration, trois tissus siège ainsi que trois variations de voiles. Le tout est un ensemble de tissus d’ameublement à l’entretien facile qui sont coordonnables à souhait et assemblés avec grande expertise. Disponibles dans un total de 55 associations de coloris, les tissus remplissent les standards de la protection non feu internationaux et sont ainsi utilisables pour tous les domaines.
Genau wie die ausgewogenen Dessinierungen geben sich auch die Couleurs der neuen Kollektion betont unaufgeregt: Neben zartem Olive, einem dezenten Grauton, einem verhaltenen Beere/ Mauve Ton gehören auch subtil abgestimmte Nuancen von Off-White, Natur und zartem Bleu zur Palette.
  Cleaning and care instr...  
Depending on use, in the case of design floor coverings with a coarse groove texture, it is possible after a longer period of use for dirt particles to build up, which can no longer be removed by manual wiping methods.
En fonction de leur utilisation, des revêtements design avec structure rainurée grossière peuvent présenter à long terme des dépôts de particules de saleté qu'un procédé de nettoyage manuel ne peut plus éliminer. Dans ce cas, et en fonction de la nécessité, un nettoyage intermédiaire à l'aide d'une machine de nettoyage (machine mono-brosse) est recommandé avec un tampon non abrasif, par ex. blanc ou rouge. Pour de plus petites surfaces, l'effet peut être obtenu également par un récurage manuel intensif et un rinçage au chiffon.
Je nach Nutzung können sich bei Designbelägen mit grober Rillenstruktur nach längerer Nutzungsdauer Schmutzpartikel ablagern, die durch manuelles Wischverfahren nicht mehr entfernbar sind. In diesem Fall empfiehlt sich, je nach Erfordernis, eine Zwischenreinigung mit einer Reinigungsmaschine (Einscheibenmaschine) mit einem nicht-abrasiven Pad, z. B. weiß oder rot. Bei kleineren Flächen kann der Effekt auch durch gründliches manuelles Schrubben und nachwischen erreicht werden.
En función del uso, los pavimentos de diseño con texturas estriadas más pronunciadas, después de un periodo de uso más prolongado, pueden acumular partículas de suciedad que ya no se eliminan con la limpieza manual. En estos casos, y en función de las necesidades, se recomienda una limpieza intermedia con una máquina limpiadora (monodisco) con una almohadilla no abrasiva, p. ej., blanca o roja. En el caso de las superficies pequeñas, también se puede conseguir el efecto frotando y aclarando a fondo manualmente.
  Adhesive recommendations  
Before selecting the appropriate floor covering, it is always necessary to know the nature of use and the type of existing subfloor on site in order to select the right and appropriate flooring. The subfloor must be even, clean, sufficiently dry, free of dust and cracks, and sufficiently loadbearing.
Vor Auswahl des geeigneten Bodenbelages ist es immer erforderlich, vor Ort die Art der Nutzung und die Art des vorhandenen Untergrundes zu kennen, um den richtigen und geeigneten Bodenbelag auszuwählen. Der Untergrund muss eben, sauber, ausreichend trocken, staub- und rissfrei sowie ausreichend tragfähig sein. Der Bodenleger muss insbesondere seine Bedenken anmelden, wenn diese Eigenschaften nicht erfüllt werden. Des Weiteren gelten Bedenken bei: nicht genügend fester oder zu poröser und rauer Oberfläche des Untergrundes | Verunreinigungen des Untergrundes, z.B. durch Öl, Wachs, Lacke, etc. | Unrichtiger Höhenlage der Oberfläche des Untergrundes im Verhältnis zur Höhenlage anschließender Bauteile | fehlendem Überstand des Randdämmstreifens | fehlender Markierung von Messstellen bei beheizten Fußbodenkonstruktionen | fehlendem Fugenplan (Quelle: Kommentar zur DIN 18365 Bodenbelagsarbeiten). Im Weiteren ist auf die geeignete Temperatur des Untergrundes und auf ein geeignetes Raumklima zu achten.
  fat tony  
The modular sofa system, designed by the architectural label GRAFT, offers an almost infinite choice of variations. Its three cubic modules can be flexibly combined with each other, depending on the type of use and room configurations.
Le système de canapés à modules Fat Tony, conçu par le bureau d’études du studio de design Graft offre des variations en nombre quasi illimité. Ses trois modules cubiques peuvent être agencés librement, selon les demandes d’usages et selon la situation de la pièce. Qu’il s’agisse d’un coin de meubles d’assises, d’un canapé, d’un fauteuil, d’une chaise longue, d’un tabouret ou d’un tabouret-table - tout est possible. La construction du matériel de capitonnage, satisfait les demandes à une assise ergonomique. On ne s’enfonce pas dans fat tony, on se sent porté. Le choix libre des tissus de siège assure un degré de personnalité ne pouvant pas être plus élevé.
Das modulare Sofasystem, designt vom Architekturlabel GRAFT, bietet nahezu unbegrenzt viele Variationsmöglichkeiten. Seine drei kubischen Module können, abhängig von den jeweiligen Nutzungsansprüchen und Raumkonfigurationen, ganz nach Belieben auf- und umgebaut werden. Ob komplexe Sitzgruppe, Couch, Sessel, Chaiselongue, Hocker oder Tisch Hocker, alles ist möglich. Der außergewöhnliche Polsterungsaufbau entspricht den Erfordernissen ergonomischen Sitzens. In fat tony versinkt man nicht, sondern wird gehalten. Die freie Wahl des Bezugsstoffes schließlich ermöglicht ein Maß an Individualität, wie es größer nicht sein könnte.
Модульные диваны, разработанные архитектурной маркой GRAFT , предлагают практически бесконечный выбор вариаций. Три вида кубических конструкций невероятно гибки в сочетании друг с другом и могут комбинироваться в зависимости от типа их использования, а также комнатных конфигураций. Комплексная гостиная, диван, кресло, шезлонг, табурет или стол - все это не проблема. Необычайная обивочная композиция соответствует требованиям предъявляемым к эргономичности сидения. И наконец, огромный выбор обивочной ткани, позволяет Вам бесконечно раскрывать свою индивидуальность.
  Perla | JAB ANSTOETZ Fa...  
PERLA includes four decoration fabrics, three upholstery fabrics and three voile variations in a total of 55 colourways, providing a cleverly composed portfolio of exclusive, easy-care furnishing fabrics that can be combined at your whim. Furthermore, all the articles comply with the international fire standards and can thus be employed in all ranges of use without any problems.
PERLA présente quatre tissus de décoration, trois tissus siège ainsi que trois variations de voiles. Le tout est un ensemble de tissus d’ameublement à l’entretien facile qui sont coordonnables à souhait et assemblés avec grande expertise. Disponibles dans un total de 55 associations de coloris, les tissus remplissent les standards de la protection non feu internationaux et sont ainsi utilisables pour tous les domaines.
Genau wie die ausgewogenen Dessinierungen geben sich auch die Couleurs der neuen Kollektion betont unaufgeregt: Neben zartem Olive, einem dezenten Grauton, einem verhaltenen Beere/ Mauve Ton gehören auch subtil abgestimmte Nuancen von Off-White, Natur und zartem Bleu zur Palette.
PERLA ofrece cuatro tejidos de decoración, tres para tapizado y tres variantes para cortinas. Todos ellos ofrecen una gama inteligentemente compuesta de tejidos para el hogar, exclusivos, fáciles de cuidar, que se pueden combinar según los gustos de cada uno. Todos los artículos, que están disponibles en un total de 55 combinaciones de colores, cumplen con las normas internacionales para la prevención de incendios, por lo que se pueden utilizar sin problemas en todos los ámbitos.
  Click Underlay  
It is to be demonstrated that appropriate measurements have been taken. Before choosing the appropriate floor covering it is always necessary to know the on-site type of use and kind of existing subfloor in order to choose the right and proper flooring.
Per poter scegliere il rivestimento del pavimento corretto e adeguato, prima della scelta è sempre fondamentale conoscere il tipo di utilizzo e il tipo di sottofondo presente sul posto. Il sottofondo deve essere stabile, piano, pulito, sufficientemente asciutto, privo di polvere e di fessure e deve essere dotato di sufficiente capacità portante. I sottofondi tessili non sono idonei e devono venire rimossi. Se è presente un riscaldamento a pavimento deve essere disponibile un protocollo di primo avviamento del riscaldamento che certifichi la maturazione del rivestimento del sottofondo conformemente all’attuale coordinamento interfacce dei sistemi di riscaldamento e raffreddamento delle superfici. Prima della posa il rivestimento del pavimento deve venire adeguato alla temperatura ambiente e acclimatizzato per almeno 24 ore.
  Places  
Composing relaxed interiors is very easy with PLACES: as the designs and colourways are emphatically inconspicuous, they can be combined at your whim. All articles fulfil the international fire classification standards and can thus be easily employed for all ranges of use.
Quel que soit l’endroit où on se trouve dans le monde – il existe partout des lieux spéciaux où on se sent tout de suite à la maison. Avec PLACES JAB ANSTOETZ Contract présente une toute nouvelle collection qui crée avec ses tissus très agréables une ambiance dans laquelle même les esthètes affirmés aiment séjourner. Composer des intérieurs accueillants est tout simple avec ses tissus sélectionnés: comme les dessins et coloris sont expressément peu ostensibles, ils sont coordonnables au gré des besoins et envies. Et comme tous les tissus correspondent au standard international de la protection contre le feu, ils sont facilement employables dans tous les domaines.
Egal, wo auf der Welt man sich gerade befindet – es gibt überall besondere Orte, an denen man sich auf Anhieb zu Hause fühlt. Mit PLACES präsentiert JAB ANSTOETZ Fabrics eine brandneue Kollektion, die mit ihren ausgesprochen wohnlichen Qualitäten eine Atmosphäre schafft, in der auch erklärte Ästheten gerne verweilen. Mit den ausgewählten Qualitäten ist die Komposition einladender Räume ganz einfach: Weil die Dessins und Couleurs betont unaufgeregt sind, kann man sie ganz nach Lust und Laune mixen. Und weil die Artikel allesamt den internationalen Brandschutzstandards entsprechen, sind sie problemlos für alle Bereiche einsetzbar.
Non importa in quale parte del mondo tu sia, ci sono sempre posti speciali dove ti senti immediatamente a casa. Con PLACES, JAB ANSTOETZ presenta una nuova collezione dalle caratteristiche molto eleganti, che crea un’atmosfera in cui anche gli esteti convinti amano stare. Creare ambienti rilassanti è molto facile con PLACES: poichè i disegni e la gamma di colori sono poco appariscenti, possono essere combinati a tuo piacimento. Tutti gli articoli soddisfano gli standard internazionali di protezione contro il fuoco e per questo motivo possono essere utilizzati per qualsiasi scopo.
  Installation instructio...  
Before selecting the appropriate floor covering, it is always necessary to know the nature of use and the type of existing subfloor on site in order to select the right and appropriate flooring. The subfloor must be even, clean, sufficiently dry, free of dust and cracks, and sufficiently load-bearing.
Avant la sélection du revêtement de sol adéquat, il est toujours nécessaire de connaître sur place le type d’utilisation et le type de support disponible pour choisir le revêtement de sol correct et approprié. Le support doit être non seulement plan, propre, suffisamment sec et exempt de poussière et de fissures, mais sa portance doit aussi être suffisante. Le poseur de revêtements doit faire part de ses doutes en particulier si ces propriétés ne sont pas satisfaisantes. Par ailleurs, des doutes existent en cas de : surface du support non suffisamment ferme ou trop poreuse et rugueuse | Pollutions du support, par ex. par de l'huile, de la cire, de la peinture, etc. | Position de niveau non correcte de la surface du support par rapport à la position de niveau des éléments adjacents | Bande de rive non débordante |Absence de marquage des points de mesure pour les constructions avec chauffage par le sol | Absence de plan de joints (Source : Commentaire concernant la norme DIN 18365 Travaux de pose de revêtements). Il convient de surcroît de veiller à la température appropriée du support et à une climatisation ambiante appropriée.
Vor Auswahl des geeigneten Bodenbelages ist es immer erforderlich, vor Ort die Art der Nutzung und die Art des vorhandenen Untergrundes zu kennen, um den richtigen und geeigneten Bodenbelag auszuwählen. Der Untergrund muss eben, sauber, ausreichend trocken, staub- und rissfrei sowie ausreichend tragfähig sein. Der Bodenleger muss insbesondere seine Bedenken anmelden, wenn diese Eigenschaften nicht erfüllt werden. Des Weiteren gelten Bedenken bei: nicht genügend fester oder zu poröser und rauer Oberfläche des Untergrundes | Verunreinigungen des Untergrundes, z.B. durch Öl, Wachs, Lacke, etc. | Unrichtiger Höhenlage der Oberfläche des Untergrundes im Verhältnis zur Höhenlage anschließender Bauteile | fehlendem Überstand des Randdämmstreifens | fehlender Markierung von Messstellen bei beheizten Fußbodenkonstruktionen | fehlendem Fugenplan (Quelle: Kommentar zur DIN 18365 Bodenbelagsarbeiten). Im Weiteren ist auf die geeignete Temperatur des Untergrundes und auf ein geeignetes Raumklima zu achten.
Antes de elegir el pavimento adecuado para el suelo, es indispensable conocer in situ el tipo de uso previsto y el tipo de suelo existente a fin de elegir el pavimento correcto e idóneo. El suelo debe estar limpio, bien seco y sin polvo ni fisuras, así como ser plano y lo suficientemente resistente. El instalador debe notificar sus dudas especialmente cuando no se cumplan estas condiciones. Además, también serán motivo de duda: superficie del suelo no suficientemente firme o demasiado porosa o rugosa | Suciedad del suelo, p. ej., por aceite, cera, pintura, etc. | Altitud errónea de la superficie del suelo en relación con la altitud de los componentes adyacentes | Falta de sobrante de las tiras de aislamiento de los bordes | Falta de marcas de puntos de medición en construcciones de suelos radiantes | Falta de plan para uniones (fuente: Comentario sobre la norma DIN 18365 Trabajos de revestimientos de suelos). Asimismo, también hay que procurar la temperatura adecuada del suelo y la temperatura ambiente adecuada.