oir – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 23 Results  www.terrorism-info.org.il
  Noticias sobre el terro...  
En el terreno internacional se dejaron oir fuertes condenas contra el atentado pero factores oficiales evitaron dirigir un dedo acusador hacia Irán o Hezbolláh.
Sur la scène internationale, l'attaque a été dénoncée, mais les responsables officiels se sont abstenus de pointer l'Iran et le Hezbollah du doigt :
Auf internationaler Ebene wurde der Anschlag scharf verurteilt, allerdings wichen die offiziellen Vertreter von einer ausdrücklichen Verurteilung des Irans oder der Hisbollah zurück.
أمّا على الساحة الدوليّة فصدرت استنكارات شديدة اللهجة ضدّ الاعتداء الإرهابي ولكن امتنعت جهات رسميّة من توجيه إصبع الاتهام إلى إيران أو حزب الله:
در صحنه بین المللی، تعرض تروریستی با نکوهش های شدید روبرو شد ولی منابع رسمی از دراز کردن انگشت اتهام به سوی ایران یا حزب الله خودداری کردند:
На международной арене прозвучали голоса, резко осуждающие теракт, однако официальные источники воздержались от обвинений в адрес Ирана и Хезболлы:
  Noticias sobre el terro...  
Contenidos – como todos los años, los eventos fueron aprovechados para incitar violentamente contra Israel y los Estados Unidos mientras se dejaban oir llamamientos a su destrucción. Asimismo, se escucharon gritos en contra de la renovación de las negociaciones de Israel y los palestinos y gritos de apoyo a Siria y al regimen del presidente Bashar Assad.
erklärte, die Türkei werde das palästinensiche Volk auch weiterhin unterstützen. Während des Besuchs der Palästinenser in der Türkei verkündete er die Einrichtung eines türkischen Solidaritätsfonds mit den Palästinensern, um Beiträge für die palästinensischen Häftlinge zu sammeln (Wafa Nachrichtenagentur, 2. August 2013).
  Noticias sobre el terro...  
En todo el Líbano se realizaron asambleas de protesta y desfiles principalmente en los barrios shiitas – Durante los eventos, los participantes quemaron banderas de los Estados Unidos y de Israel y dejaron oir gritos de oprobio contra ellos.
Des rassemblements et des marches ont été organisés dans tout le pays, principalement dans les secteurs chiites.Durant les événements, les manifestants ont brûlé des drapeaux américains et israéliens et crié des insultes à leur encontre. Ci-après le détail des événements :
تمّ في أنحاء لبنان تنظيم مهرجانات ومسيرات احتجاجية خصوصًا في الألوية الشيعيّة. أحرق المتظاهرون خلال هذه الأحداث أعلام الولايات المتحدة وإسرائيل وأطلقوا عبارات نابية ضدّهما. فيما يلي بعض هذه الأحداث:
در سراسر لبنان همآیش های اعتراضی و راهپیمایی به ویژه در مناطق شیعه نشین برگزار شد. در جریان تظاهرات شرکت کنندگان پرچم های ایالات متحده و اسرائیل را آتش زدند و علیه این دو کشور شعار دادند. نگاهی کوتاه بهبرخی از آنچه که در تظاهرات گذشت:
  El informe de investiga...  
c- Otro argumento que se deja oir, es que no se puede definir a Hezbolláh como organización terrorista, ya que además de tener un brazo militar, tiene también un partido político, representado en el gobierno libanés (parlamento, gobierno).
b. Une autre explication, bien que non mentionnée en public, est, selon nous, la crainte européenne contre une atteinte à la FINUL et d'autres cibles occidentales au Liban (les Européens se souviennent de la campagne terroriste de l'Iran et du Hezbollah au Liban et en Europe dans les années quatre-vingt).
  Noticias sobre el terro...  
El disparo de cohetes y las declaraciones provocativas que se dejaron oir por parte de los activistas yihadistas – salafistas, representan un desafío a la seguridad y la ideología para Hamás, que según nuestra valoración, tiene interés en mantener la calma conseguida al final de la “Operación nube”.
این هفته نیز شلیک راکتی به جانب غزب «نگب» به طور پراکنده ادامه یافت. یک فعال سلفی در نوار غزه اعلام کرد که «علیرغم فشارهایی که حماس و مصر وارد می کنند، عملیات جهادی متوقف نخواهد شد». شلیک راکتی و شعارهای تحریک کننده ای که از جانب فعالان جهادی سلفی شنیده می شوند حماس را در برابر چالش امنیتی رادیو لوژی قرار داده زیرا بنا بر ارزیابی ما خواهان حفظ توافق آشتی که در پایان عملیات نظامی «ستون ابر» شد، می باشد.
В Иудее и Самарии и секторе Газа прошли без особых происшествий мероприятия, посвященные Дню палестинского заключенного. На протяжении марта 2013 г. в Иудее и Самарии были обнаружены отряды террористов, намеревавшиеся осуществить теракты против израильских сил безопасности и мирных граждан. Это лишний раз демонстрирует усилия террористических организаций и особенно Хамаса, направленные на рост террористической деятельности в Иудее и Самарии, причем в этой деятельности все большее участие принимают террористы, освобожденные из израильских тюрем в рамках так называемой "сделки Шалита".
בהאג צפוי להיערך ב-24-23 באפריל כנס בינלאומי, שיעסוק במעמדם המשפטי של האסירים הפלסטינים.עיסא קראקע, השר לענייני אסירים ברשות הפלסטינית, ציין כי בכנס ישתתפו ארגונים פלסטינים לזכויות אדם. לדבריו תגובש בכנס תפיסה המשפטית סביב סוגיית האסירים, שבאמצעותה תתבצע הפעילות למענם בזירה הבינלאומית ובמוסדות לזכויות אדם.
  Noticias sobre el terro...  
Durante la Asamblea, los presentes elevaron banderas de Hamás y de Palestina. Los participantes también hicieron oir sus gritos por la “resistencia” . Durante la Asamblea, habló Hasan Khareesha, vice presidente del Consejo Legislativo que se identifica con Hamás, quién acentuó en su discurso que el pueblo palestino quiere unirse alrededor de la idea de la resistencia (Ajnad, 14 de diciembre de 2012).
Tulkarem: Un rassemblement a eu lieu à Tulkarem le 14 décembre et des manifestants ont brandi les drapeaux du Hamas et de la "Palestine" et ont scandé des slogans saluant la "résistance". Un discours a été prononcé par Hassan Kharisha, le vice-président du CLP affilié au Hamas. Il a dit que le peuple palestinien voulait s'unir autour de l'idée de résistance (Page Facebook Ajnad, 14 décembre 2012).
طول كرم- أقيم مهرجان شارك فيه الكثيرون في -14 كانون الأوّل\ديسمبر. ورفع المتظاهرون خلال المهرجان أعلام حماس وفلسطين. وردّد المشاركون هتافات تدعم "المقاومة". وألقى خلال المهرجان حسن خريشة نائب رئيس المجلس التشريعي المحسوب على حماس خطابًا أكد فيه أنّ الشعب الفلسطيني يريد الاتحاد حول فكرة المقاومة (أجناد، 14 كانون الأوّل\ديسمبر2012)
طولکرم، در این شهر نیز با شرکت جمعی بسیار همآیشی در چهاردهم دسامبر برگزار شد و در جریان آن شرکت کنندگان پرچم های حماس و فلسطین را به اهتزاز درآوردند و بر حق مقاومت تأکید نهادند. در جریان همآیش حسن خریشه،معاون رییس شورای قانونگزاری همسو با حماس سخنرانی کرد و تأکید کرد که قوم فلسطینی خواهان اتحاد پیرامون ایدئولوژی مقاومت است («الاتحاد»، چهاردهم دسامبر2012)
Туль Карем – 14 декабря здесь состоялся массовый митинг. Во время митинга его участники размахивали флагами Хамаса и палестинскими флагами. Участники выкрикивали лозунги, восхваляющие "сопротивление". Во время митинга с речью выступил Хасан Хариша, председатель законодательного совета, идентифицируемый с Хамасом. Он подчеркнул, что палестинский народ хочет воссоединиться под лозунгом сопротивления (Аджнад, 14 декабря 2012 г.).
  Noticias sobre el terro...  
En las redes sociales que organizan la manifestación, se dejan oir llamados que exigen que se cierre la Embajada de Israel y que se expulse de Jordania al Embajador y asimismo se amenaza con irrumpir en la embajada durante la manifestación y también quemar la bandera de Israel.
Un des événements planifiés était une manifestation à Amman devant l'ambassade israélienne sous le thème "La marche du retour - Jordanie" prévue dans la soirée du 5 juin. Les réseaux sociaux organisant la manifestation ont publié des appels à fermer l'ambassade et à expulser l'ambassadeur et affirmant que pendant la manifestation, l'ambassade serait prise d'assaut et les drapeaux israéliens incendiés (Facebook, 29 mai 2012).
Eine der geplanten Veranstaltungen sollte eine Demonstration vor der israelischen Botschaft in Amman sein. Die Demonstration sollte unter dem Motto "Rückführung [der Botschaft] aus Jordanien" in den Abendstunden des 5. Juni stattfinden. In den sozialen Netzwerken, derer sich die Organisatoren bedienen, wurden Forderungen laut, die zur Schließung der dortigen Botschaft und der Abschiebung des Botschafters aus Jordanien aufrufen. Es gab auch einen Aufruf zur Besetzung der Botschaft und der Verbrennung der israelische Nationalflagge (Facebook, 29. Mai 2012).
Одним из запланированных мероприятий была демонстрация в Аммане напротив израильского посольства. Демонстрация, девизом которой было "Шествия возвращения – Иордания", состоится вечером 5 июня. В социальных сетях, которые занимаются организацией этой демонстрации, звучат призывы к закрытию посольства и изгнании из Иордании посла Израиля. Были также опубликованы призывы к вторжению демонстрантов в посольство Израиля и сожжению израильского флага. (Facebook, 29 мая 2012 г.)
  Noticias sobre el terro...  
Es posible también que los pocos participantes de este año sean también el resultado de la crítica contra Irán que se deja oir en el mundo musulmán sunita, debido al apoyo de Irán al regimen de Assad.
L'organisation IHH a organisé un repas de rupture du jeûne à bord du Mavi Marmara ancré à Istanbul, en présence d'une délégation palestinienne composée d'Issa Qaraqa, le ministre des Affaires des prisonniers, de Qadoura Fares, le président du club du prisonnier palestinien, du mufti de Jérusalem et de Muhammad Barake, le président du parti communiste israélien Hadash. Les familles des victimes étaient également présentes. Bülent Yildirim, le président de l'IHH, responsable de l'envoi du navire, a déclaré que la Turquie continuerait d'apporter son soutien au peuple palestinien. Durant la visite de la délégation palestinienne en Turquie, la création d'un fonds turc de solidarité avec la Palestine chargé de recueillir des fonds pour les détenus palestiniens a également été annoncée (Wafa, 2 août 2013).
، ورئيس نادي الأسير الفلسطيني، قدورة فارس، والمفتي العام للقدس والديار الفلسطينية، الشيخ محمد حسين،ورئيس المجلس الأعلى للإفتاء، كما حضر أيضاً رئيس الجبهة الديمقراطية للسلام والمساواة - "حداش" الإسرائيلية، محمد بركة. بالإضافة إلى ذلك، قد شارك في الإفطار ذوي القتلى وأسرهم. وقال بولنت يلدريم، رئيس منظمة IHHالذي وقف وراء إطلاق سفينة الـ"مافي مرمرة" إلى القطاع، إن تركيا سوف تُواصل دعمها ومناصرتها للشعب الفلسطيني. وقد تم خلال زيارتهم إلى تركيا الإعلان عن إنشاء "وقفية التضامن التركي مع فلسطين والأسرى"،وهي عبارة عن صندوق تبرعات سوف يقوم بجمع وتجنيد التبرعات لمساعدة ومناصرة السجناء الفلسطينيين (وكالة الأنباء "وفا" الفلسطينية، 2 آب/أغسطس 2013).
سازمانIHHمراسم افطاری را بر روی کشتی «ماوی مرمره» که در بندر استانبول قرار دارد برگزار کرد. در ضیافت افطار یک هیأت فلسطینی شامل عیسی قراقع وزیر مسئول امور زندانی ها، «قدوره فارس» رئیس باشگاه زندانیهای فلسطینی، مفتی بزرگ اورشلیم و رییس شورای عالی فتاوی شرعی و نیز محمد برکه رییس حزب عربی اسرائیل به نام حزب «خاداش» شرکت داشتند. همچنین در ضیافت افطار، خانواده های کشته های ماجرای کشتی «ماوی مرمره» و نیز آقای بولنت یلدریم، رییس سازمانIHHکه برنامه ریز سفر کشتی «ماوی مرمره» بود حضور داشتند. یلدرییم در این ضیافت افطار اظهار داشت که ترکیه به اعطای کمک به فلسطینی ها ادامه خواهد داد. در دیدار هیأت فلسطینی از ترکیه همچنین از برپایی یک صندوق خیریه همکاری ترکیه با فلسطینی ها به هدف جهت آوری کمک مالی برای زندانیان فلسطینی خبر داده شد («وفا»، دوم اوت 2013).
Организация IHHустроила трапезу, посвященную завершению поста, на борту судна «Мави Мармара», установленного в Стамбуле. На трапезе присутствовала палестинская делегация, в состав которой входили Иса Караке, министр Палестинской автономии по делам заключенных, Фарез Кадура, председатель клуба палестинских заключенных, главный муфтий Иерусалима и председатель верховного совета по исламскому религиозному законодательству, а также Мухаммед Бараке, председатель израильской партии «Хадаш». Кроме того, в трапезе принимали участие члены семей погибших на этом судне. Бюлент Йылдырым, председатель организации IHH, который принимал участие в отправке судна «Мави Мармара» в сектор Газа, сказал, что Турция будет продолжать помогать палестинскому народу. Во время визита палестинской делегации в Турцию было объявлено о создании священного фонда солидарности Турции и Палестины, целью которого является сбор пожертвований в помощь палестинским заключенным (ВАФА, 2 августа 2013 г.).
  Noticias sobre el terro...  
Los manifestantes salieron de la plazoleta Al Manara, marcharon hacia el edificio de la presidencia, dejaron oir gritos de condena contra las detenciones y exigieron la renuncia de Abu Mazen (Agencia de Informaciones francesa, 2 de octubre de 2012).
Le 2 octobre, près de 200 Palestiniens ont manifesté à Ramallah contre les arrestations effectuées par les forces de sécurité de l'AP. Les manifestants ont défilé de la place Al-Manar jusqu'au bâtiment de la Présidence, ont scandé des slogans contre les détentions et ont exigé la démission de Mahmoud Abbas (Agence France Presse, 2 octobre 2012).
Am 2. Oktober demonstrierten auch Dutzende von entlassenen Lehrern vor dem Regierungsgebäude in Ramallah und verlangten die Umsetzung eines Gerichtsurteils, das ihre Wiedereinstellung verlangte. Die meisten Lehrkräfte waren entlassen worden, nadem die Sicherheitsdienste der Palästinensischen Autonomiebehörde ihre Anstellungsverträgte nicht bewilligt hatten (Filastin al-'An, 2. Oktober 2012). Nach den Worten des palästinensischen Erziehungsministers Lamis al-Alami wurden 750 Lehrkräfte aus Sicherheitsgründen entlassen. Etwa 300 seien wieder in ein Arbeitsverhältnis übernommen worden (Ma'an Nachrichtenagentur, 2. Oktober 2012).
قریب به 200 فلسطینی در روز دوم اکتبر در شهر رام الله علیه دستگیری هایی که از سوی تشکیلات امنیتی حکومت خودگردانی انجام می شود، به تظاهرات دست زدند. تظاهر کنندگان از میدان «المناره» به سوی ساختمان ریاست جمهوری راهپیمایی کردند و علیه دستگیری ها شعار دادند و خواهان کناره گیری محمود عباس شدند (آژانس خبرگزاری فرانسه، دوم اکتبر 2012).
  Noticias sobre el terro...  
En el valle del Líbano – Hezbolláh realizó (22 de septiembre) un desfile de protesta multitudinario después de las oraciones del viernes en la ciudad de Baalbek con la participación de las personalidades más importantes de la organización. Los participantes hicieron oir gritos contra los Estados Unidos e Israel, tales como: “muerte a los Estados Unidos y muerte a Israel” (al Intiqad Líbano, 22 de septiembre de 2012).
Vallée de la Bekaa– Le Hezbollah a organisé (22 septembre) une manifestation de masse après la prière du vendredi dans la ville de Baalbek en présence de hauts responsables de l'organisation. Les manifestants ont scandé des slogans contre les Etats-Unis et Israël, tels que "Mort à l'Amérique et Mort à Israël" (Al-Intiqad, Liban, 22 septembre 2012). A Hermel, le Hezbollah et Amal ont organisé (23 septembre) un défilé conjoint en présence de personnalités politiques et religieuses. Lors de la procession, des insultes contre les Etats-Unis ont été scandées, dont "Mort aux Etats-Unis", "États-Unis le Grand Satan" (Al-Intiqad, Liban, 23 septembre 2012).
البقاع اللبناني – نظّم حزب الله (22 أيلول/سبتمبر) مسيرة احتجاجية جماهيريّة بعد صلاة يوم الجمعة في مدينة بعلبك، باشتراك مسؤولين كبار من المنظمة. واطلق المشاركون عبارات ضدّ الولايات المتحدة واسرائيل، مثل: "الموت للولايات المتحدة واسرائيل" (الانتقاد لبنان، 22 أيلول/سبتمبر 2012). نظّم حزب الله وحركة أمل في مدينة الهرمل (23 أيلول/سبتمبر) مسيرة جماهيرية مشتركة، شاركت فيها شخصيات سياسية ورجال دين. وتمّ خلال المسيرة اطلاق عبارات نابية ضدّ الولايات المتحدة مثل: "الموت للولايات المتحدة"، "الولايات المتحدة هي الشيطان الأكبر" (الانتقاد لبنان، 23 أيلول/سبتمبر 2012).
در بقاع لبنان – حزب الله در روز 22 سپتامبر یک راهپیمایی اعتراضی دسته جمعی را در پایان نماز روز جمعه در شهر بعلبک با شرکت اعضای ارشد سازمان برگزار کرد. شرکت کنندگان در راهپیمایی اعتراضی علیه ایالات متحده و اسرائیل شعار می دادند و از جمله می گفتند: "مرگ بر آمریکا، مرگ بر اسرائیل" (وبسایت «الانتقاد» وابسته به حزب الله لبنان، 22 سپتامبر 2012). در شهر الهرمل، حزب الله و جنبش امل در 23 سپتامبر یک راهیپمایی گروهی مشترک برگزار کردند که در آن شخصیت های دیپلماتیک و روحانیون مشترک کرده بودند. در جریان راهپیمایی علیه ایالات متحده شعارهایی چون «مرگ بر آمریکا، ایالات آمریکا شیطان بزرگ» سر داده شد («الانتقاد»، 23 سپتامبر 2012).
  Noticias sobre el terro...  
En un discurso que ofreció ante miembros del Parlamento de Turquía, dijo que la Autoridad Palestina está interesada en crear una oportunidad de paz, e hizo oir un llamamiento al gobierno de Israel, para que aceptara realizar sus compromisos y para que congelase los asentamientos; que liberase a los presos y renovara las negociaciones desde el punto en que se fueron interrumpidas a fines del 2008 y que todo esto se hiciera, dentro de un marco previamente acordado de limitación del tiempo (WAFA, 10 de diciembre de 2012).
Prenant la parole devant les membres du parlement turc, il a déclaré que l'Autorité Palestinienne était intéressée à créer une opportunité pour la paix et a appelé le gouvernement d'Israël à respecter son engagement de geler la construction dans les implantations, à libérer des prisonniers et à reprendre les négociations là où elles avaient été laissées fin 2008 (Agence de presse Wafa, 10 décembre 2012).
Bei einer Ansprache vor dem türkischen Parlament erklärte er, die Palästinensische Autonomiebehörde wolle dem Frieden eine Chance einräumen und habe die israelische Regierung aufgerufen, ihre Verpflichtungen wahrzunehmen, den Wohnungsbau in den Siedlungen einzustellen, Häftlinge freizulassen und die Verhandlungen an dem Punkt wiederaufzunehmen, an dem sie Ende 2008 unterbrochen worden waren, mit einem klaren, gemeinsam vereinbarten Zeitrahmen (Wafa Nachrichtenagentur, 10. Dezember 2012).
قال في الخطاب الذي ألقاه أمام أعضاء البرلمان الأتراك إنّ السلطة الفلسطينيّة معنيّة في خلق فرصة للسلام وطالب الحكومة الإسرائيليّة بالموافقة على تنفيذ التزاماتها لتجميد الاستيطان والافراج عن جميع المعتقلين واستئناف المفوضات من المكان الذي توقّفت به في نهاية عام 2008 وفي إطار زمني محدّد ومتّفق عليه (وفا، 10 كانون الأوّل\ديسمبر2012).
محمود عباس در سخنرانی در میان اعضای پارلمان ترکیه گفت که حکومت خودگردانی خواهان دادن فرصت به صلح با اسرائیل است و از دولت اسرائیل خواست، ساخت و ساز در آبادی های اسرائیلی نشین را متوقف کند، زندانیان فلسطینی را آزاد سازد و گفت و گوهای صلح را از جایی که در پایان سال 2008 قطع شده، از سر بگیرد و آن را طی یک مدت زمانی محدود به پایان برساند («وفا»، دهم دسامبر 2012).
В своей речи, произнесенной перед членами парламента Турции, Он сказал, что Палестинская автономия заинтересована в создании возможности для мира. Он обратился к правительству Израиля с призывом согласиться выполнить свои обязательства по замораживанию поселений, освобождению заключенных и немедленному возобновлению переговоров, которые были прекращены в 2008 г., в рамках согласованного ограничения их сроков (ВАФА, 10 декабря 2012 г.).
  Noticias sobre el terro...  
Durante los eventos se dejaron oir slogans contra los Estados Unidos (“América es el gran Satanás”), se quemaron banderas de los Estados Unidos y de Israel y también ataúdes cubiertos con banderas de los Estados Unidos y de Israel.
In light of the economic protests and the stagnation in the peace process, Palestinian officials bring up publicly the possibility of abolishing the Oslo Accords. The officials say that the Oslo Accords were supposed to bring about a final peace treaty and an end to the “occupation”, which has not happened in practice. Furthermore, the situation has grown worse, according to the officials, because the PA is left with no sovereignty in its territory (Maan, September 13, 2012).
تمّ في 13 و 14 أليول\سبتمبر تنظيم مظاهرات احتجاجيّة في مدينة غزة وأماكن أخرى في أنحاء القطاع باشتراك آلاف السكان وبحضور مسؤولين كبار من حماس والجهاد الإسلامي في فلسطين وممثلين عن منظمات إرهابيّة أخرى. وتمّ خلال الأحداث إطلاق شعارات ضدّ الولايات المتحدة ("أمريكا هي الشيطان الكبير")، وتمّ إحراق أعلام الولايات المتحدة وإسرائيل وتوابيت كانت ملفوفة بأعلام الولايات المتحدة وإسرائيل.
در روزهای سیزدهم و چهاردهم سپتامبر در شهر غزه و نقاط دیگر نوار غزه نیز همآیش های اعتراضی با شرکت هزاران فلسطینی و همچنین با حضور سران حماس و سازمان «جهاد اسلامی فلسطینی» و نمایندگان تشکل های دیگر تروریستی برگزار گردید. در این تجمع ها، علیه ایالات متحده شعارهایی چون «آمریکا شیطان بزرگ» شنیده شد و پرچم های آمریکا و اسرائیل که بر روی تابوت قرار گرفته بود، به آتش کشیده شد.
13 и 14 сентября в городе Газа и других населенных пунктах сектора Газа состоялись митинги протеста с участием тысяч жителей сектора. На митингах присутствовали руководители Хамаса и Исламского джихада в Палестине, а также представители других террористических организаций. На митингах звучали антиамериканские лозунги ("Америка – великий дьявол") и были подожжены флаги США и Израиля, а также гробы с флагами США и Израиля.
  Noticias sobre el terro...  
.Durante las manifestaciones, los participantes dejaron oir gritos de condena y enarbolaron pancartas contra Abu Mazen en las que se lo llamaba “el nuevo Balfour”, y “traidor” y también se podía leer “Abu Mazen no me representa a mi”.
Le 3 novembre, des manifestations anti-Abbas ont été organisées dans trois foyers de la bande de Gaza : dans la ville de Gaza, au Nord de la bande et à Khan Yunis. Les manifestants ont scandé des slogans anti-Abbas et ont brandi des pancartes le qualifiant de "nouveau Balfour" et de "traître", et affirmant qu'il ne représentait pas les Palestiniens. Les manifestants ont brûlé des photos de Mahmoud Abbas et de Lord Balfour pour marquer le 95ème anniversaire de la Déclaration Balfour (Agences de presse Ma'an et Safa, Filastin al-'Aan, 3 novembre 2012).
Am 3. November wurden an drei verschiedenen Orten im Gazastreifen Demonstrationen gegen Mahmoud Abbas abgehalten: in Gaza City, im nördlichen Gazastreifen und in Khan Yunis. Die Demonstranten riefen Anti-Abbas Parolen und hielten Plakate, auf denen er als "der neue Balfour" und "Verräter" bezeichnet wird; auf anderen Plakaten hieß es, Abbas gelte nicht als Vertreter der Palästinenser. Die Demonstranten verbrannten Bilder von Abbas und Lord Balfour, um den 95. Jahrestag des Balfour Erklärung zu begehen (Ma'an Nachrichtenagentur, Filastin al-'Aan, Safa Nachrichtenagentur, 3. November 2012).
قال أبو مازن خلال المقابلة التلفزيونيّة مع القناة الثانيّة الإسرائيليّة نهاية الأسبوع أشياء أستشفّ منها أنّه يتنازل عن "حقّ العودة". وردًّا على سؤال قال أبو مازن إنّه وبالرغم من أنّ مسقط رأسه هي مدينة صفد فهو لا ينوي العودة إلى المدينة: "بالنسبة لي فإنّ فلسطين هي الدولة المقامة في حدود عام 1967 تعيش بجنب دولة إسرائيل". وأضاف أبو مازن قائلا إنّه يقصد دولة تشمل قطاع غزة والضفة الغربيّة وتكون عاصمتها القدس الشرقيّة. وقال بالنسبة "للمقاومة المسلحة" إنّه ما دام رئيسًا للسلطة فلن يسمح بنشوب "انتفاضة مسلحة ثالثة" ووعد بالعمل "بالطرق الدبلوماسيّة وانتهاج طريق السلام فقط" (أخبار القناة الثانية من التلفزيون الإسرائيلي، 2 تشرين الثاني\نوفمبر2012). وأثارت أقوال أبو مازن هذه موجة من الغضب والسخط في أوساط الشعب الفلسطيني وخصوصًا من جانب حكومة حماس في قطاع غزة.
در روز سوم نوامبر، در نوار غزه تظاهرات اعتراضی علیه محمود عباس در سه مرکز شهر غزه، شمال نوار غزه و خان یونس برگزار شد. در جریان تظاهرات، شرکت کنندگان محمود عباس را نفرین کردند و پلاکاردهایی که بر آن اظهارات وی، به منزله «بالفوری جید» و خود او «خائن»، نامیده شده بود، به اهتزاز درآورده شد. آنها بر روی پلاکاردها همچنین نوشته بودند که محمود عباس نماینده ما نیست. تظاهر کنندگان تصاویر محمودعباس را همراه با تصویر «لرد بالفور» که بر روی پرچم بریتانیا نقش شده بود، در نود و پنجمین سالگرد اعلامیه بالفور، به آتش کشیدند («معان»، «فلسطین الآن» و «صفا»، سوم نوامبر 2012).
  Noticias sobre el terro...  
Poblaciones en las proximidades de la frontera con Israel – Hezbolláh y Amal realizaron (22 de septiembre) un desfile de protesta en el poblado de Bint Jbeil, en el que participaron representantes de Hezbolláh, de Amal y personalidades religiosas cristianas. Durante la marcha se esgrimieron banderas de Líbano y de Hezbolláh, y los participantes dejaron oir gritos de oprobio contra los Estados Unidos (sitio Bint Jbeil Líbano, 22 de septiembre de 2012).
Villes proches de la frontière avec Israël– Le Hezbollah et Amal ont organisé (22 septembre) une manifestation dans la ville de Bint Jbeil, à laquelle ont participé des représentants du Hezbollah, d'Amal, et des dignitaires chrétiens. Au cours du défilé, des drapeaux du Liban et du Hezbollah ont été arborés et les participants ont scandé des slogans contre les Etats-Unis (Site Bint Jbeil, Liban, 22 septembre 2012). Les résidents de Kfar Kila ont organisé la prière du vendredi à proximité de la Porte de Fatima. Après la prière, ils ont insulté Israël et les Etats-Unis (Al-Intiqad, Liban, 21 septembre 2012).
Ortschaften an der israelischen Grenze– Hisbollah und Amal organisierten am 22. September in der Stadt Bint Jbeil eine Protestdemonstration, unter Beteiligung von Vertretern der Hisbollah und Amal und christlichen Religionsvertretern. Die Demonstranten trugen libanesische Fahnen, Fahnen der Hisbollah und riefen Slogans gegen die Vereinigten Staaten (Webseite Bint Libanon, 22. September 2012). Im Dorf Cila fand das Freitagsgebet in der Nähe des "Fatma Tores" statt. Nach dem Gebet riefen Gläubigen Slogans gegen Israel und die Vereinigten Staaten (AlAntakad Libanon, 21. September 2012).
بلدات بالقرب مع الحدود مع إسرائيل – نظّم حزب الله وأمل (22 أيلول/سبتمبر) مسيرات احتجاجية في بلدة بنت جبيل، شارك فيها ممثلون عن حزب الله وحركة أمل ورجال دين مسيحيون. وتمّ خلال المسيرة رفع أعلام لبنان وحزب الله وأطلق المشاركون هتافات تستنكر الولايات المتحدة (موقع بنت جبيل لبنان، 22 أيلول/سبتمبر 2012). وأقام سكان كفر قيلا صلاة يوم الجمعة بالقرب من بوابة فاطمة. واطلق المشاركون بعد الصلاة نداءات معادية لإسرائيل والولايات المتحدة (الانتقاد لبنان، 21 أيلول/سبتمبر 2012).
شهرهای لبنانی مجاور مرز اسرائیل: حزب الله و امل همچنین در روز 22 سپتامبر یک راهپیمایی اعتراضی در شهرک بنت جبیل ترتیب دادند، که در آن نمایندگان حزب الله و سازمان امل و روحانیون مسیحی شرکت کرده بودند. در جریان راهپیمایی، شرکت کنندگان پرچم های لبنان و حزب الله را بر سر دست گرفته و علیه ایالات متحده شعار می دادند. (سامانه «بنت جبیل» لبنان، 22 سپتامبر 2012). ساکنان کفر کیلا نیز نماز جمعه را در مجاورت «دروازه فاطمه» در مرز با اسرائیل برگزار کردند و در پایان نماز علیه اسرائیل و ایالات متحده شعار دادند («الانتقاد»، 21 سپتامبر2012).
  Noticias sobre el terro...  
Poblaciones en las proximidades de la frontera con Israel – Hezbolláh y Amal realizaron (22 de septiembre) un desfile de protesta en el poblado de Bint Jbeil, en el que participaron representantes de Hezbolláh, de Amal y personalidades religiosas cristianas. Durante la marcha se esgrimieron banderas de Líbano y de Hezbolláh, y los participantes dejaron oir gritos de oprobio contra los Estados Unidos (sitio Bint Jbeil Líbano, 22 de septiembre de 2012).
Villes proches de la frontière avec Israël– Le Hezbollah et Amal ont organisé (22 septembre) une manifestation dans la ville de Bint Jbeil, à laquelle ont participé des représentants du Hezbollah, d'Amal, et des dignitaires chrétiens. Au cours du défilé, des drapeaux du Liban et du Hezbollah ont été arborés et les participants ont scandé des slogans contre les Etats-Unis (Site Bint Jbeil, Liban, 22 septembre 2012). Les résidents de Kfar Kila ont organisé la prière du vendredi à proximité de la Porte de Fatima. Après la prière, ils ont insulté Israël et les Etats-Unis (Al-Intiqad, Liban, 21 septembre 2012).
Ortschaften an der israelischen Grenze– Hisbollah und Amal organisierten am 22. September in der Stadt Bint Jbeil eine Protestdemonstration, unter Beteiligung von Vertretern der Hisbollah und Amal und christlichen Religionsvertretern. Die Demonstranten trugen libanesische Fahnen, Fahnen der Hisbollah und riefen Slogans gegen die Vereinigten Staaten (Webseite Bint Libanon, 22. September 2012). Im Dorf Cila fand das Freitagsgebet in der Nähe des "Fatma Tores" statt. Nach dem Gebet riefen Gläubigen Slogans gegen Israel und die Vereinigten Staaten (AlAntakad Libanon, 21. September 2012).
بلدات بالقرب مع الحدود مع إسرائيل – نظّم حزب الله وأمل (22 أيلول/سبتمبر) مسيرات احتجاجية في بلدة بنت جبيل، شارك فيها ممثلون عن حزب الله وحركة أمل ورجال دين مسيحيون. وتمّ خلال المسيرة رفع أعلام لبنان وحزب الله وأطلق المشاركون هتافات تستنكر الولايات المتحدة (موقع بنت جبيل لبنان، 22 أيلول/سبتمبر 2012). وأقام سكان كفر قيلا صلاة يوم الجمعة بالقرب من بوابة فاطمة. واطلق المشاركون بعد الصلاة نداءات معادية لإسرائيل والولايات المتحدة (الانتقاد لبنان، 21 أيلول/سبتمبر 2012).
شهرهای لبنانی مجاور مرز اسرائیل: حزب الله و امل همچنین در روز 22 سپتامبر یک راهپیمایی اعتراضی در شهرک بنت جبیل ترتیب دادند، که در آن نمایندگان حزب الله و سازمان امل و روحانیون مسیحی شرکت کرده بودند. در جریان راهپیمایی، شرکت کنندگان پرچم های لبنان و حزب الله را بر سر دست گرفته و علیه ایالات متحده شعار می دادند. (سامانه «بنت جبیل» لبنان، 22 سپتامبر 2012). ساکنان کفر کیلا نیز نماز جمعه را در مجاورت «دروازه فاطمه» در مرز با اسرائیل برگزار کردند و در پایان نماز علیه اسرائیل و ایالات متحده شعار دادند («الانتقاد»، 21 سپتامبر2012).
  Noticias sobre el terro...  
Qalqilyia –Se realizó una Asamblea el 15 de diciembre durante la cual los participantes dejaron oir gritos de apoyo a Hamás y a su brazo militar, junto con gritos a favor de la unión nacional palestina.
Qalqiliya: Au cours du rassemblement organisé le 15 décembre, les manifestants ont appelé à soutenir le Hamas et sa branche armée après l'Opération Pilier de Défense et ont appelé à l'unité nationale palestinienne. Un discours a été prononcé parNasser Abd al-Jawad, député du Hamas au CLP. Il a déclaré que le Hamas avait conservé une forte présence en Judée-Samarie, malgré les difficultés rencontrées au cours des dernières années. Cheikh Talal al-Baz, un terroriste du Hamas libéré d'une prison israélienne qui vit actuellement au Qatar, a prononcé un discours retransmis par téléphone dans lequel il a insisté sur le respect par le Hamas de la notion de jihad et de "résistance" jusqu'à la libération de la "Palestine" (Site Internet Alresala.net, 15 décembre 2012).
Kalkilya: Am 15. Dezember wurde in Kalkilya eine Massenkundgebung veranstaltet, in der die Teilnehmer für die Unterstützung der Hamas und ihres militärischen Flügels eintraten, insbesondere nach der Operation "Säule der Verteidigung" – und für die palästinensischen nationale Einheit. Nasser Abd al-Jawad, ein Hamas Vertreter im Palästinensichen Legislativrat hielt eine Ansprache. Er erklärte, die Hamas habe eine starke Vertretung in Judäa und Samarien beibehalten, trotz der Schwierigkeiten, mit denen sie in den letzten Jahren zu kämpfen hatte. Sheidk Tala al-Baz, ein aus israelisches Haft entlassener Terrorist, der jetzt in Qatar lebt wurde telefonisch zugeschaltet – er hielt eine Ansprache, in der er die Verpflichtung der Hamas zum Jihad unterstrich und zum "Widerstand", bis zur Befreiung "Palästinas" (Alresala.net Webseite, 15. Dezember 2012).
قلقيلية- تمّ تنظيم مهرجان في -15 كانون الأوّل\ديسمبرأطلق خلاله المشاركون هتافات الدعم بحماس والجناح العسكري التابع لها في أعقاب عمليّة "عامود السحاب" إلى جانب المطالبة من أجل الوحدة الوطنيّة الفلسطينيّة. وقال ناصر عبد الجواد عضو اللجنة التشريعيّة من قبل حماس خلال الخطاب الذي ألقاه في المهرجان إنّ تواجد حماس في الضفة الغربيّة حاضر بالرغم من الصعوبات التي مرّت بها في السنوات الأخيرة. وخلال الخطاب التلفوني الذي ألقاه الشيخ طلال الباز، نشيط حماس المفرج عنه والذي تمّ طرده إلى قطر، أكد تمسّك حماس بفكرة الجهاد و"المقاومة" حتّى تحرير فلسطين (الرسالة نت،15 كانون الأوّل\ديسمبر2012).
قلقیلیه، در این شهر در پانزدهم دسامبر همآیشی برگزار شد و در جریان آن شرکت کنندگان از حماس و شاخه نظامی آن در رابطه با عملیات نظامی «ستون ابر» حمایت کردند و خواهان وحدت ملی فلسطینی ها شدند. ناصر عبدالجواد، عضو شورای قانونگزاری از سوی حماس در سخنرانی خود تأکید کرد که : حضور حماس در کرانه باختری رود اردن همیشگی و پایدار است گرچه در سال های اخیر این امر با دشواری هایی روبرو بوده است. شیخ طلال الباز، فعال حماس که از زندان آزاد شده و اکنون در قطر زندگی می کند در سخنرانی تلفنی بر همبستگی حماس به اندیشه جهاد و مقاومت تا آزادی سراسر فلسطین تأکید گذاشت. («الرساله. نت»، پانزدهم دسامبر 2012).
Калькилия –15декабря здесь состоялся митинг, во время которого участники выкрикивали лозунги в поддержку организации Хамас и ее армейского крыла в связи с операцией "Облачный столб", а также призывы к национальному единству палестинцев. В речи, которую произнес на митинге Насер Абд аль Джаувад, член законодательного совета от Хамаса, он подчернул, что присутствие Хамаса в Иудее и Самарии ощутимо, несмотря на трудности, с которыми эта организация столкнулась в последние годы. По телефону произнес речь шейх Талал аль Баз, активист организации Хамас, который после освобождения был выслан и в настоящее время проживает в Катаре. В своей речи он подчеркнул приверженность Хамаса идее джихада и "сопротивления" вплоть до освобождения Палестины (alresalah.net, 15 декабря 2012 г.).
  Noticias sobre el terro...  
Al Qardawi ve todo el territorio de “Palestina” como tierra musulmana y se opone a la existencia del Estado de Israel. Muchas veces había dejado oir declaraciones antisemitas de caracter musulmán. Niega los acuerdos de paz con Israel y se opone a la Autoridad Palestina.
Sheikh Dr. Yussuf al-Qaradawi, der aus Ägypten[4] ausgewiesen worden war und im Qatar politisches Asyl erhielt, gilt als einer der wichtigsten zeitgenössischen muslimischen Religionsgelehrten und einer der einflussreichsten und bedeutendsten Geistlichen für Millionen von Muslimen in der ganzen Welt und für die Hamas Bewegung. Er befürwortet zwar die Reformen des Islam und spricht sich gegen Al Qaida aus, stellt sich jedoch ohne jeglichen Vorbehalt hinter den palästinensischen Terror. In der Vergangenheit veröffentlichte er religiöse Entscheidungen, die zum Jihad gegen Israel und die Juden aufriefen und Selbstmordattentate zuließen, auch wenn dabei Frauen und Kinder getötet werden sollten. Al-Qaradawi sieht das gesamte Gebiet als "Palästina" an, als muslimischen Boden und lehnt den Gedanken eines israelischen Staates voll und ganz ab. In der Vergangenheit hatte er wiederholt muslimisch antisemitische Äußerungen getätigt. Er widersetzt sich den Friedensverträgen mit Israel und auch der Palästinensischen Autonomiebehörde.
يُعَدُّالشيخ الدكتور يوسف القرضاوي الذي تم طرده من مصر[5]والذي وجد له مأوىً في قطر أحد أهم العلماء والمفتين المسلمين في زماننا ومرجعية روحانية بالنسبة للملايين من المسلمين في كافة أرجاء العالم وبالنسبة لحركة حماس أيضاً. مع أنه ينظر بعين إيجابية إلى الإصلاحات والتعديلات في الإسلام ويُعارض "القاعدة" فإن القرضاوي يدعم الإرهاب الفلسطيني بتحمس بالغ، حيث أصدر القرضاوي في الماضي فتاوى تدعو إلى الجهاد ضد إسرائيل واليهود وتسمح بتنفيذ عمليات إرهابية حتى ولو كانت تستهدف النساء والأطفال. يعتبر القرضاوي جميع مناطق "فلسطين" أرضاً إسلامية ويرفض وجود دولة إسرائيل. وقد أدلى القرضاوي في الماضي بتصريحات لاسامية ذات طابع إسلامي. كما يرفض القرضاوي اتفاقيات السلام مع إسرائيل ويرفض السلطة الفلسطينية.
شیخ دکتر یوسف القرضاوی که چند سال پیش از مصر[4]اخراج شد و به قطر پناهنده گردید،یکی از مهم ترین روحانیون صادر کننده فتواهای اسلامی در دوران حاضر محسوب می شود و میلیون ها مسلمان در سراسر جهان و نیز حماس وی را رهبر مذهبی می دانند. القرضاوی «دگرگونی ها در جهان اسلام» را مورد تجلیل قرار می دهد و با شبکه ترور بین المللی القاعده مخالف است و از حامیان ملتهب ترور فلسطینی علیه اسرائیل به شمار می رود. القرضاوی درگذشته علیه اسرائیل و یهودیان فتوای جهاد صادر کرده بود و انجام ترورهای از نوع انتحاری را حتی اگر در آنها زنان و کودکان قربانی شوند جایز دانسته بود. القرضاوی همه این سرزمین را ارض اسلامی می داند و با موجودیت کشور اسرائیل مخالفت می ورزد. او در گذشته سخنان یهودستیزانه ای که جنبه اسلام گرای افراطی داشت ابراز کرده بود و توافق های صلح با اسرائیل را نفی می نمود و با حکومت خودگردانی نیز مخالفت می کرد.
Шейх доктор Юсеф аль Кардави, который был изгнан из Египта[4] и нашел убежище в Катаре, считается одним из крупнейших авторитетов нашего поколения в мусульманском мире и духовным лидером миллионов мусульман всего мира, в том числе и мусульман, принадлежащих к движению Хамас. Несмотря на то, что он положительно относится к реформам ислама и является противником аль Каиды, аль Кардави является ярым сторонником палестинского террора. Ранее он издал постановления, призывающие к джихаду против Израиля и евреев и разрешающие осуществление терактов-самоубийств, даже таких, от которых страдают женщины и дети. Аль Кардави рассматривает всю территорию «Палестины» как мусульманские земли и не приемлет существование государства Израиль. В прошлом он допускал антисемитские высказывания исламистского характера. Он не признаёт мирные соглашения с Израилем и является противником Палестинской автономии.
  Noticias sobre el terro...  
Fayez Abu Aita, portavoz de Fatah dijo que en la posición de Hamás se puede oir un rechazo al pedido de Fatah, y esto tendrá una influencia negativa sobre la atmósfera positiva que reinaba en los territorios y también sobre los esfuerzos de conciliación (WAFA, 17 de diciembre de 2012).
Des sources officielles du Fatah se sont déclarées "désolées" de la décision. Le porte-parole du Fatah Fayez Abu Ita a déclaré que la réponse du Hamas à la demande est un refus implicite et que cela aurait une influence négative sur l'atmosphère positive dans les territoires et sur les efforts de réconciliation (Agence de presse Wafa, 17 décembre 2012). La publication a également provoqué des critiques d'Internautes des réseaux sociaux, visant notamment Fathi Hamad, le ministre de l'Intérieur du Hamas, l'accusant de tenter de saboter la réconciliation.
Offizielle Quellen der Fatah drücken ihre "Enttäuschung" über diese Entscheidung aus. Fatah Sprecher Fayez Abu Ita erklärte, die Antwort der Hamas stelle eigentlich eine Ablehnung dar und dies werde sich auf die positive Atmosphäre in den Gebieten und die Anstrengungen in Richtung auf eine Aussöhnung negativ auswirken (Wafa Nachrichtenagentur, 17. Dezember 2012). Die Hamas Reaktion führte zu Kritik an Fathi Hamad, dem Innenminister der Hamas. Internetsurfer warfen ihm vor, die Aussöhnungsanstrengungen torpedieren zu wollen.
واعربت مصادر رسميّة في حركة فتح "عن أسفها" على هذا القرار. وقال الناطق بلسان فتح إنّه يستشف من موقف حماس أنّ الحركة ترفض طلب فتح وهذا سيلقي بظلاله على الأجواء الودّيّة التي تسود في المناطق وعلى جهود المصالحة (وفا، 17 كانون الأوّل\ديسمبر2012). وأدّى هذا الإعلان إلى ردود فعل من جانب متصفحين على الشبكات الاجتماعيّة والتي وجّهوا فيها انتقادات إلى فتحي حماد وزير الداخليّة في حكومة حماس بدعوى أنّه يعمل على إفشال المصالحة.
منابع رسمی فتح، از تصمیم دولت حماس ابراز تأسف کردند. فایز ابوعطیه، سخنگوی فتح گفت که از دیدگاه حماس چنین برمی آید که درخواست فتح را رد می کند و این امر بر جو مثبتی که اکنون در مناطق فلسطینی برقرار شده تأثیر منفی می گذارد و مانع از پیشرفت آشتی فتح و حماس می گردد («وفا»، هفدهم دسامبر 2012). اعلام حماس مبنی بر اینکه به فتح اجازه نمی دهد سالگرد برپایی خود را در میدان بزرگ غزه جشن بگیرد موجب شد که در شبکه های اجتماعی انتقاد شود و آنها فتحی حماد، وزیر کشور حماس را متهم می کنند که قصد دارد آشتی بین فتح و حماس را بر هم بزند.
Официальные представители организации ФАТХ "выразили сожаление" в связи с этим решением. Файез Абу Айта, пресс-секретарь ФАТХа, сказал, что позиция Хамаса подразумевает отказ в удовлетворении просьбы, и это отрицательно скажется на хорошей атмосфере, установившейся на территориях, и на усилиях по примирению (ВАФА, 17 декабря 2012 г.). Эта публикация также повлекла за собой критику со стороны посетителей социальных сетей, направленную против Фатхи Хамада, министра внутренних дел администрации Хамаса, который "действует в целях препятствования примирению".
  Noticias sobre el terro...  
Durante la manifestación, los participantes en la misma dejaron oir gritos de afrenta hacia los Estados Unidos y entre ellos “ los Estados Unidos son los enemigos de la humanidad y de las religiones”, “Estados Unidos = Terror” y otros más (al Intiqad, 17 de septiembre de 2012).
Hassan Nasrallah bezeichnete den Film als schwere, beispiellose Verleumdung des Propheten Mohammed. Er behauptete, die Verbreitung des Films auf den Internetseiten intensiviere die Verleumdung und bildete einen neuen, beispiellosen Angriff, der auch im Vergleich mit der Veröffentlichung des Buches von Salman Rushdie " Satanische Verse", nichts von seiner Bedeutung einbüßt (Nasrallah lobte das religiöse Urteil des Imam Khomeini gegen den Autor und behauptete, er habe eine "Aggression" dieser Art viele Jahre lang verhindern können).
nتمّ في لبنان تنظيم مظاهرة احتجاجيّة قادتها منظمة حزب الله اتسمت بمميّزات واضحة مناهضة للولايات المتحدة (وإسرائيل). وتمّ تنظيم المظاهرة الكبرى (17 أيلول\سبتمبر) في ضواحي بيروت الجنوبيّة والتي شارك فيها (بشكل استثنائي) زعيم منظمة حزب الله، حسن نصرالله. وأطلق المتظاهرون خلال المظاهرة عبارات نابية ضدّ الولايات المتحدة منها "الولايات المتحدة عدوّة الإنسانيّة والديانات"، "الولايات المتحدة= إرهاب" وغيرها (الانتقاد، 17 أيلول\سبتمبر 2012). وتمّ تنظيم مظاهرات احتجاجيّة أخرى في عدّة مدن في لبنان تقطن فيها غالبيّة سنيّة (طرابلس، صيدا) وأخرى شيعيّة (صور، بعلبك، الهرمل، النبطيّة وبنت جبيل).
در کشور لبنان با هدایت حزب الله تظاهرات اعتراضی برگزار شد که آشکارا جنبه ضد آمریکایی (و نیز ضد اسرائیلی) داشت. تظاهرات اصلی (در روز 17 سپتامبر) در حومه شیعه نشین جنوب بیروت برگزار گردید که در آن به طرز کم سابقه ای دبیرکل حزب الله شخصاً شرکت کرده بود. در جریان تظاهرات، تجمع کنندگان علیه آمریکا شعار دادند و آن کشور را «دشمن بشریت و ادیان»، «آمریکای جنایتکار» و غیره لقب دادند (وبسایت «الانتقاد»، 17 سپتامبر 2012). چند تظاهرات اعتراضی دیگر نیز در سایر شهرهای لبنان، چه در مراکز گروه های اهل سنت (تریپولی و صیدون) و چه در مراکز سکونت شیعیان (صور، بعلبک، هرمل؛ نبطیه و بنت جبیل) برگزار شد.
В Ливане под руководством Хезболлы состоялись демонстрации протеста, носившие выраженный антиамериканский (а также антиизраильский) характер. Центральная демонстрация (17 сентября) состоялась в южном пригороде Бейрута. В этой демонстрации принял участие (в виде исключения) лидер Хезболлы Хасан Насралла. Во время демонстрации ее участники выкрикивали обвинения в адрес Соединенных Штатов, в числе которых были и такие: "Соединенные Штаты – враг человечества и религий", "США = террор" и другие (аль Антакад, 17 сентября 2012 г.). Демонстрации протеста состоялись также и в других городах Ливана, в которых имеется концентрация суннитского (Триполи, Сайда) и шиитского (Тир, Баальбек, Эль Хирмиль, Набатия и Бинт Джбейль) населения.
  Noticias sobre el terro...  
Contrariamente, importantes personalidades de Fatah y de la Autoridad , dejaron oir serias críticas contra la visita de al Qardawi a la Franja. Mahmoud al – Habash, Ministro de Dotaciones Religiosas en la Autoridad Palestina, argumentó que la visita de al Qardawi es una visita puramente política, que reconoce como legal el regimen de Hamás en la Franja, profundiza la separación interna palestina y dificulta los esfuerzos de conciliación entre las partes (Maan, 8 de mayo de 2013.
Demgegenüber übten hochrangige Fatah Mitglieder und Vertreter der Palästinensischen Autonomiebehörde scharfe Kritik am Besuch von a-Qaradawi im Gazastreifen. Mahmoud Alhabash, Minister für religiöse Angelegenheiten der Palästinensischen Autonomiebehördeerklärte, es handle sich bei al-Qaradawis Besuch um einen ausschließlich politisch motivierten Besuch, der die Rechtmäßigkeit der Hamas Regierung im Gazastreifen unterstreicht, die Spaltung im inner-palästinensischen Lager vertieft und die Aussöhnungsversuche zunichte macht (Ma'an Nachrichtenagentur, 8. Mai 2013) Mahmoud al-A'alul, Mitglied des Fatah Zentral Komitees erklärte, al-Qaradawis religiöse Gesetze machten ihn zu einer "verdächtigen" Person (Ma'an Nachrichtenagentur, 8. Mai 2013). Ahmed Asef, ein Fatah Sprecher in Judäa und Samarien, verurteilte die de-facto Hamas Regierung dafür, dass die al-Qaradawi die palästineneische Staatsbürgerschaft zuerteilt und ihm einen palästinensischen Diplomatenpass ausgehändigt hatte. Sie erklärte, die einzige Person, die befugt sei, solche Entscheidungen zu treffen und auszuführen, sei Mahmoud Abbas, daher sei der Pass ungültig und unrechtmäßig (PalPress Webseite, 9. Mai 2013).
وخلافاً لذلك، فقد وجَّه بعض قادة حركة فتح والسلطة الفلسطينية انتقاداً لاذعاً وشديد اللهجة ضد زيارة القرضاوي إلى القطاع، حيث ادعى وزير الاوقاف والشؤون الدينية لدى السلطة الفلسطينية، محمود الهباش، بأن زيارة القرضاوي هي زيارة سياسية، ليس إلا، تعترف بشرعية نظام حماس في القطاع، وتُكرس الانقسام الفلسطيني الداخلي بل وتُعرقل جهود المصالحة بين الطرفين (وكالة "معا" الإخبارية، 8 أيار/مايو 2013). وقال محمود العالول، عضو اللجنة المركزية لحركة فتح، إن القرضاوي يُعدُّ شخصية "مشبوهة" بسبب الفتاوى التي يقوم بإصدارها (وكالة "معا" الإخبارية، 8 أيار/مايو 2013). وقد تهجم المتحدث باسم حركة حماس في الضفة الغربية، أحمد عساف، على حكومة حماس لقيامها بمنح القرضاوي جواز سفر دبلوماسي فلسطيني وجنسية فلسطينية قائلاً إن الشخص الوحيد الذي يملك الصلاحية للقيام بذلك هو رئيس السلطة الفلسطينية، أبو مازن. وعليه، وفقاً لأقوال عساف، فإن جواز السفر الذي أعطي للقرضاوي هو زائفاً وغير شرعي (موقع "بال برس" على شبكة الإنترنت، 9 أيار/مايو 2013).
در مقابل، سران فتح و حکومت خودگردان فلسطینی از دیدار القرضاوی از نوار غزه به شدت انتقاد کردند: «محمو الحبش»، وزیر اوقاف در حکومت خودگردانی، ادعا کرد که دیدار القرضاوی از غزه یک دیدار سیاسی است و به منزله شناسایی قانونی حکومت حماس بر نوار غزه است و موجب تفرقه داخلی بین فلسطینی ها می شود و تلاش برای آشتی فتح و حماس را مختل می کند («معان»، هشتم مه 2013). «محمود الفالول»، عضو کمیته مرکزی فتح نیز گفت که القرضاوی به دلیل فتواهایی که می دهد، یک شخصیت مشکوک است («معان»، هشتم مه 2013). «احمد عصاف»، سخنگوی فتح در کرانه باختری رود اردن، از حکومت حماس انتقاد کرد که چرا به القرضاوی گذرنامه دیپلماتیک فلسطینی و شهروندی فلسطینی داده است، و گفت: تنها مرجعی که می تواند به چنین اقدامی دست بزند، محمود عباس، رییس حکومت خودگردان فلسطینی است و لذا، گذرنامه ای که به القرضاوی داده شده، جعلی است و جنبه قانونی ندارد («پال پرس»، نهم مه2013).
В противовес этому, руководители ФАТХа и Палестинской автономии выступили с острой критикой визита аль Кардави в сектор Газа. Махмуд аль Хабаш, министр по делам религии Палестинской автономии, утверждал, что визит аль Кардави носит чисто политический характер. Он признает законность режима Хамаса в секторе Газа, способствует углублению внутрипалестинского раскола и сводит на нет усилия по примирению сторон (Маан, 8 мая 2013 г.). Махмуд аль Алуль, член политбюро ФАТХа, отметил, что в связи с его религиозными постановлениями аль Кардави является «подозрительной» личностью (Маан, 8 мая 2013 г.). Ахмад Асаф, пресс-секретарь ФАТХа в Иудее и Самарии, выступил с осуждением режима Хамаса в связи с тем, что он предоставил аль Кардави палестинский дипломатический паспорт и палестинское гражданство. Он сказал, что единственным человеком, имеющим полномочия совершать такие шаги, является Махмуд Аббас, председатель Палестинской автономии. В связи с этим, по его словам, выданный паспорт является фальшивым и незаконным (PalPress, 9 мая 2013 г.).