oiva – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      308 Results   31 Domains
  5 Hits www.admin.ch  
Ordinanza concernente l’imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull’IVA, OIVA)
Ordonnance régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA)
  114 Hits www.vpb.admin.ch  
- Imposta sul valore aggiunto (OIVA). Operazione a carattere oneroso. Sovvenzione. Dono.
- Taxe sur la valeur ajoutée (OTVA). Opération à titre onéreux. Subvention. Don.
- Mehrwertsteuer (MWSTV). Entgeltliche Leistung. Subvention. Zuwendung.
  114 Hits vpb.admin.ch  
- Imposta sul valore aggiunto (OIVA). Operazione a carattere oneroso. Sovvenzione. Dono.
- Taxe sur la valeur ajoutée (OTVA). Opération à titre onéreux. Subvention. Don.
- Mehrwertsteuer (MWSTV). Entgeltliche Leistung. Subvention. Zuwendung.
  www.suisseid.ch  
Ordinanza concernente l’imposta sul valore aggiunto, OIVA (externer Link, neues Fenster)
Ordonnance régissant la taxe sur la valeur ajoutée, OTVA (externer Link, neues Fenster)
Mehrwertsteuerverordnung, MWSTV (externer Link, neues Fenster)
  www.helpline-eda.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  jongejansluchttechniek.nl  
la sovvenzione viene erogata dal settore pubblico (il settore pubblico è definito all’art. 12. 12 cpv. 1 LIVA e all’art. 12. 12 cpv. 2 dell'Ordinanza concernente l'imposta sul valore aggiunto del 27 novembre 2009 basata sulla legge concernente l'imposta sul valore aggiunto del 12 giugno 2009 [OIVA]);
Die Subvention wird von der öffentlichen Hand ausgerichtet (die öffentliche Hand wird in Art. 12 Abs. 1 MWSTG und Art. 12 Abs. 2 der Mehrwertsteuerverordnung vom 27. November 2009 gestützt auf das Mehrwertsteuergesetz vom 12. Juni 2009  [MWSTV] definiert).
  www.ofcom.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  3 Hits www.sif.admin.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.ofcom.admin.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  3 Hits www.bvet.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  3 Hits www.bvet.admin.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  4 Hits www.konsum.admin.ch  
- Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l'imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull'IVA, OIVA), modifica del 18 guigno 2010, RS 641.201, retroattivamente in vigore dal 1° gennaio 2010 (RU 2010 2833).
- Ordonnance du 14 mars 2008 sur l'approvisionnement en électricité (OApEl), modification du 9 mars 2010, RS 734.71, en vigueur dès le 16 mars 2010 (RO 2010 883).
- Verordnung vom 30. Oktober 2002 über die Ausdehnung der Selbsthilfemassnahmen von Branchen- und Produzentenorganisationen (Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, VBPO), Änderung vom 18. November 2009, SR 919.117.72, in Kraft ab 1. Januar 2010 (AS 2009 5883).
  www.astra.admin.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.blw.admin.ch  
Berna, 19.10.2005 - Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Berne, 19.10.2005 - Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Bern, 19.10.2005 - Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.eda.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  2 Hits www.ansitzromani.com  
La revisione parziale della LIVA ha reso necessaria una modifica della relativa ordinanza (OIVA), che contiene le disposizioni per l’esecuzione delle prescrizioni di legge rivedute e altri adeguamenti operati sulla base delle esperienze acquisite negli scorsi anni in ambito di IVA.
La révision partielle de la LTVA nécessitait également une révision de l'ordonnance régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA). L'OTVA a donc été adaptée aux nouvelles dispositions de la loi et modifiée sur certains points compte tenu des expériences acquises dans le domaine de la TVA au cours des dernières années.
Die Teilrevision des MWSTG machte eine Änderung der Mehrwertsteuerverordnung (MWSTV) notwendig. Diese enthält die Ausführungsbestimmungen zu den revidierten Gesetzesbestimmungen sowie weitere Anpassungen, die gestützt auf die in den vergangenen Jahren im Bereich der Mehrwertsteuer gemachten Erfahrungen ausgearbeitet worden sind.
  www.civpol.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.swissabroad.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.swissemigration.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.dfae.admin.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  www.eda.admin.ch  
Sentenza del Tribunale federale TF del 14 luglio 2005: Scontrini di ricevute cassa; fatturazione di un'aliquota d'imposta sbagliata (art. 28 cpv. 1 OIVA; art. 196 numero 14 cpv. 1 lett. f, lett. g Cost)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
Arrêt du Tribunal fédéral TF du 14 juillet 2005: Quittances de caisse ; mention d'un taux de TVA incorrect (art. 28 al. 1 OTVA ; art. 196 ch. 14 al. 1 let. f et g Cst.)
Urteil des Schweizerischen Bundesgerichts BG vom 14. Juli 2005: Kassenzettel; Ausweisen eines unrichtigen Steuersatzes (Art. 28 Abs. 1 MWSTV; Art. 196 Ziff. 14 Abs. 1 lit. f und lit. g BV)
  2 Hits www.domusweb.it  
Oiva Toikka
Matteo Thun
  12 Hits www.estv.admin.ch  
641.201 - Ordinanza del 27 novembre 2009 concernente l’imposta sul valore aggiunto (Ordinanza sull’IVA, OIVA) (externer Link, neues Fenster)
641.201 - Ordonnance du 27 novembre 2009 régissant la taxe sur la valeur ajoutée (OTVA) (externer Link, neues Fenster)
641.201 - Mehrwertsteuerverordnung vom 27. November 2009 (MWSTV) (externer Link, neues Fenster)
  zowie.benq.com  
la sovvenzione viene erogata dal settore pubblico (il settore pubblico è definito all’art. 12 cpv. 1 LIVA e all’art. 12 cpv. 2 dell’Ordinanza concernente l’imposta sul valore aggiunto del 27 novembre 2009 basata sulla legge concernente l’imposta sul valore aggiunto del 12 giugno 2009 [OIVA]);
Les subventions sont versées par les pouvoirs publics (selon la définition donnée à l’art. 12, al. 1 LTVA ainsi qu’à l’art. 12, al. 2 de l’ordonnance correspondante du 27 novembre 2009 régissant la taxe sur la valeur ajoutée [OTVA]);
Die Subvention wird von der öffentlichen Hand ausgerichtet (die öffentliche Hand wird in Art. 12 Abs. 1 MWSTG und Art. 12 Abs. 2 der Mehrwertsteuerverordnung vom 27. November 2009 gestützt auf das Mehrwertsteuergesetz vom 12. Juni 2009  [MWSTV] definiert);
  www.solecolor.com  
L’idea risale a più di vent’anni quando il colonnello Oiva J. Willamo aveva eretto un palo nelle vicinanze per servire da punto di sosta per i turisti a fotografare. Né il palo, distrutto durante la guerra, né la cabina furono eretti in un punto accuratamente misurato.
The idea went back more than twenty years to when Colonel Oiva J. Willamo had erected a stake in the vicinity to serve as a stopping place for tourists to photograph. Neither the stake, destroyed during the war, nor the cabin was erected on an accurately measured spot. The former was erected on the spot where the Arctic Circle was assumed to cut Highway 4, the latter on the site available, which was later found to be 108 m. too far south.
Die ganze Idee entstand daraus, dass Oberst J. Willamo schon vor einigen Jahrzehnten vorher in der selben Gegend einen Merkpfahl für die Reisenden zur Halte- und Aufnahmestelle aufgerichtet hatte. Weder der im Krieg zerscheiterte Pfahl, noch die zu bauende Hütte wurden auf Grund wissenschaftlich genauer Vermessungen placiert. Der Pfahl wurde dort, wo der nördliche Polarkreis die genannte Strasse ungefähr querte, die Hütte auf den geschenkten Parzelle aufgestellt, obwohl es sich später ergab, dass sie 108 Meter zu südlich gelegen war.
La idea nació porque, hacía ya más de veinte décadas, el coronel Oiva J. Willamo había montado en la misma zona un poste para que los visitantes parasen allí para sacar sus fotos de viaje. Ni la elección del lugar del poste destruido en la guerra, ni la de la cabaña a construir se hizo según mediciones técnicas exactas. El primero estaba montado donde se estimaba que el Círculo Polar Ártico cruzase la carretera antes referida. La segunda fue construida en la parcela cedida, aunque las mediciones posteriores comprobaron que su ubicación está a 108 metros más al sur del Círculo Polar.
Ajatus oli syntynyt siitä, kun eversti Oiva J. Willamo oli jo yli pari vuosikymmentä aikaisemmin pystyttänyt paalun samoille seuduille matkailijoiden pysähtymis- ja kuvauspaikaksi. Ei enempää tuota sodassa tuhoutunutta paalua kuin rakennettavaa majaakaan sijoitettu paikoilleen tieteellisesti tarkkojen mittausten perusteella. Edellinen pystytettiin siihen, missä pohjoinen napapiiri arviolta leikkasi tuon aikaisemmin mainitun tien, jälkimmäinen taas saadulle tontille, vaikka laskelmat myöhemmin osoittivatkin sen olevan 108 metriä liikaa etelässä.
  2 Hits www.isb.admin.ch  
Berna, 23.09.2005 - Decisioni della Commissione federale di ricorso in materia di contribuzioni CRC del 14 giugno 2004 (Risarcimento per rescissione anticipata del contratto, "risarcimento del danno", art. 7 cpv. 2 lett. b LIVA; art. 97 segg. CO); del 9 giugno 2005 (Tassazione d'ufficio; fine dell'assoggettamento, art. 48 ed art. 22 OIVA); del 3 giugno 2005 (Passaggio dall'ICA all'IVA, Tassazione d'ufficio / documenti contabili incompleti / consumo proprio immobiliare, art. 8, art. 47, art. 48 ed art. 50 OIVA)
Berne, 23.09.2005 - Décisions de la Commission fédérale de recours en matière du 14 juin 2005 (Dédommagement pour résiliation anticipée d'un contrat; dommages-intérêts au sens impropre. art. 7 al. 2 let. b LTVA; art. 97 ss CO); du 9 juin 2005 (Taxation par voie d'estimation, fin de l'assujettissement, art. 48 et art. 22 OTVA); du 3 juin 2005 (Passage IchA / TVA, Taxation par voie d'estimation / documents comptables incomplets, Prestation à soi-même dans le domaine de la construction, art. 8, art. 47, art. 48 et art. 50 OTVA)
Bern, 23.09.2005 - Entscheide der Eidg. Steuerrekurskommission SRK vom 14. Juni 2005 (Entschädigung für vorzeitige Vertragsauflösung, "Schadenersatz", Art. 7 Abs. 2 Bst. b MWSTG, Art. 97 ff. OR); vom 9. Juni 2005 (Ermessenseinschätzung; Ende der Steuerpflicht, Art. 48 und Art. 22 MWSTV); vom 3. Juni 2005 (Übergang WUST / MWST, Ermessenseinschätzung / unvollständige Buchführungsunterlagen / baugewerblicher Eigenverbrauch, Art. 8, Art. 47, Art. 48 und Art. 50 MWSTV)
  3 Hits www.kmu.admin.ch  
In data odierna il Consiglio federale ha precisato l'ordinanza sull'IVA (OIVA) apportando due modifiche. In tal modo chiarisce che l'elenco di attività imprenditoriali nell'OIVA non è esaustivo e che in linea di massima le collettività pubbliche possono svolgere, come finora, un numero illimitato di attività imprenditoriali.
Le Conseil fédéral a décidé aujourd'hui de modifier deux points de l'ordonnance sur la taxe sur la valeur ajoutée (OLTVA). Il précise ainsi que l'énumération des activités des entreprises dans l'OLTVA n'est pas exhaustive et que les collectivités publiques peuvent en principe continuer d'exercer un nombre d'activités entrepreneuriales illimité. En outre, la définition des "médicaments" dans l'OLTVA est adaptée à la loi sur les produits thérapeutiques. Ces modifications améliorent la sécurité juridique des assujettis.
Der Bundesrat hat heute die Mehrwersteuerverordnung (MWSTV) durch zwei Änderungen präzisiert. Es wird klargestellt, dass die Aufzählung von unternehmerischen Tätigkeiten in der MWSTV nicht abschliessend ist und dass Gemeinwesen wie bisher grundsätzlich eine unbeschränkte Anzahl unternehmerischer Tätigkeiten ausüben können. Zudem wird die Definition von "Medikamenten" in der MWSTV an das Heilmittelrecht angepasst. Für die Mehrwertsteuerpflichtigen führen die verabschiedeten Änderungen zur Verbesserung der Rechtssicherheit.