omo – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 30 Résultats  www.hrw.org
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Download the South Omo Analysis Presentation
El gobierno debería consultar e indemnizar a comunidades indígenas
  Ethiopia: Pastoralists ...  
South Omo: Pastorialists forced from their land
Länderübersicht Äthiopien (Engl.)
Download the South Omo Analysis Map
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Download the South Omo Analysis Map
Médiapart 18.06.12 (sur abonnement)
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The 73-page report, “‘What Will Happen if Hunger Comes?’: Abuses against the Indigenous Peoples of Ethiopia’s Lower Omo Valley,”documents how government security forces are forcing communities to relocate from their traditional lands through violence and intimidation, threatening their entire way of life with no compensation or choice of alternative livelihoods.
(Nairobi, le 18 juin 2012) – Le gouvernement éthiopien déplace de force des communautés d'éleveurs autochtones dans la basse vallée de l'Omo en Éthiopie, sans procéder au préalable à des consultations et à des indemnisations adéquates, afin de faire place à des plantations de canne à sucre gérées par l'Etat, a déclaré Human Rights Watch dans un rapport publié aujourd'hui. Ce rapport contient des cartes dressées par le gouvernement et inédites à ce jour, qui décrivent les vastes projets de développement prévus pour la vallée de l'Omo, comprenant des canaux d'irrigation, des raffineries de sucre et 100.000 hectares d'autres projets agricoles.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The 73-page report, “‘What Will Happen if Hunger Comes?’: Abuses against the Indigenous Peoples of Ethiopia’s Lower Omo Valley,”documents how government security forces are forcing communities to relocate from their traditional lands through violence and intimidation, threatening their entire way of life with no compensation or choice of alternative livelihoods.
(Nairobi, le 18 juin 2012) – Le gouvernement éthiopien déplace de force des communautés d'éleveurs autochtones dans la basse vallée de l'Omo en Éthiopie, sans procéder au préalable à des consultations et à des indemnisations adéquates, afin de faire place à des plantations de canne à sucre gérées par l'Etat, a déclaré Human Rights Watch dans un rapport publié aujourd'hui. Ce rapport contient des cartes dressées par le gouvernement et inédites à ce jour, qui décrivent les vastes projets de développement prévus pour la vallée de l'Omo, comprenant des canaux d'irrigation, des raffineries de sucre et 100.000 hectares d'autres projets agricoles.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Access to the Omo River is critical for the food security and way of life of the pastoralists who live in the valley. Several community representatives said that state officials had told them, without any other discussion, that the communities would need to reduce the number of their cattle and resettle in one place, and that they would lose access to the Omo River.
„Was werde ich essen?“, fragte ein Mann der ethnischen Gruppe Mursi Human Rights Watch. „Sie sagten mir, ich solle all mein Vieh nehmen und es verkaufen, und nur eins an meinem Haus anbinden. Was kann ich mit nur einem anfangen? Ich bin ein Mursi. Wenn der Hunger kommt, schieße ich in den Nacken eines Rinds und trinke sein Blut. Wenn wir sie alle verkaufen, wie sollen wir uns ernähren?“
Los profundos cambios previstos para el valle del Omo se relacionan con la construcción de la represa de mayor altura de África, el polémico proyecto hidroeléctrico Gibe III, en el curso del río Omo. Río abajo, las plantaciones azucareras utilizarán canales de irrigación. Si bien se han efectuado evaluaciones independientes del proyecto de la represa Gibe, hasta el momento el gobierno etíope no ha difundido evaluaciones sobre el impacto ambiental o social de las plantaciones de azúcar ni otros desarrollos comerciales o agrícolas en el valle del Omo.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The significant changes planned for the Omo valley are linked to the construction of Africa’s highest dam, the controversial Gibe III hydropower project, along the Omo River. Downstream, the sugar plantations will depend on irrigation canals.
„Äthiopiens ehrgeizige Pläne für das Omo-Tal ignorieren offensichtlich die Rechte der Menschen, die dort leben“, so Ben Rawlence, Afrika-Experte bei Human Rights Watch. „Es gibt keine einfach Lösung für Entwicklung; doch die Eigentumsrechte der Menschen, deren Existenzgrundlage seit langem auf diesem Land beruht, müssen respektiert werden, einschließlich genauer Absprachen und Kompensation.“
(Nairobi) – En el valle bajo del Omo en Etiopía, el gobierno estaría desplazando a comunidades indígenas dedicadas a la ganadería sin consultar ni indemnizar debidamente a estas personas, para abrir paso a nuevas plantaciones azucareras administradas por el Estado, señaló Human Rights Watch en un informe divulgado hoy. El informe contiene mapas del gobierno que hasta el momento nunca habían sido publicados, donde se muestran los ambiciosos proyectos para el valle del Omo, que incluyen canales de irrigación, plantas de procesamiento de azúcar y 100,000 hectáreas destinadas a otras explotaciones agrícolas comerciales.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
“Ethiopia’s ambitious plans for the Omo valley appear to ignore the rights of the people who live there,” said Ben Rawlence, senior Africa researcher at Human Rights Watch. “There is no shortcut to development; the people who havelong relied on that land for their livelihood need to have their property rights respected, including on consultation and compensation.”
Die äthiopische Regierung zwingt indigene Landbewohner in Äthiopiens Omo-Tal ohne angemessene Rücksprache oder Kompensierung zur Umsiedelung, um Platz für staatlich betriebene Zuckerplantagen zu schaffen, so Human Rights Watch in einem heute veröffentlichten Bericht. Der Bericht enthält bisher unveröffentlichtes Kartenmaterial der Regierung, die die für das Omo-Tal geplanten Entwicklungen aufzeigen, einschließlich dem Bau von Bewässerungskanälen, Zuckerverarbeitungsfabriken und der Verwendung von 100.000 Hektar Land für anderweitige kommerzielle Landwirtschaft.
Los ambiciosos planes de Etiopía para el valle del Omo parecen no tener en cuenta los derechos de las personas que viven allí. No hay atajos para alcanzar el desarrollo; las personas que desde siempre han dependido de esas tierras para su subsistencia necesitan que se respeten sus derechos de propiedad, incluido el derecho a ser consultadas y recibir una indemnización.
(ナイロビ)-エチオピア政府は、国営砂糖キビ農場計画のために、適切な協議や補償もしないまま、オモ川下流域の先住民族畜産農業コミュニティを強制移住させている、とヒューマン・ライツ・ウォッチは本日公表した報告書で述べた。報告書には、政府が以前公表しなかった地図が掲載されており、そこには灌漑用水路、砂糖精製工場、10万ヘクタールに及ぶ他の商業的農業用地など、オモ川流域の広大な開発計画が示されている。
  Ethiopia: Pastoralists ...  
“There will be a problem during the dry season. Now there is water, but when there isn’t if we do not go back to Omo we will need government to bring water. If they do not, [we] and our cattle will die. We will go to Omo anyway, if not, we will die, they can kill us there if they want.”
„Die Leute sind anderer Meinung als die Regierung, was den Zucker angeht, aber sie haben Angst vor einer möglichen Gewaltanwendung, um die Menschen umzusiedeln, darum sagen sie nicht viel. [Wir haben] große Angst vor der Regierung hier. Wenn man Bedenken äußert, landet man im Gefängnis.“
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Neither has it taken steps to adequately consult with, let alone seek the consent of, the indigenous peoples of the Omo valley, in particular taking into account the scant formal education of most of the population.
Ils m'ont dit de vendre tout mon bétail sauf une seule bête. Qu'est-ce que je peux faire avec un seul animal? Je suis un Mursi. Si la faim survient, je tranche le cou d'une vache et je bois son sang. Si nous les vendons toutes, comment allons-nous manger?
Diese Entwicklungen, die die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte der indigenen Bevölkerung im Omo-Tal bedrohen, werden entgegen nationaler und internationaler Menschenrechtsstandards durchgeführt, die die Anerkennung von Eigentumsrechten einfordern, inklusive sinnvoller Absprachen, der Zustimmung der Bewohner und Kompensation für verlorenes Land, Lebensunterhalt und Nahrungssicherheit. Diese Menschenrechtsstandards legen auch fest, dass die Umsiedelung, besonders von indigenen Bevölkerungsgruppen, von ihrem historischen Heimatland nur als absolut letzter Ausweg in Betracht gezogen werden soll.
التغييرات الموسعة المعتزم إحداثها في وادي أومو مرتبطة بإنشاء أعلى سد في أفريقيا، سد جيب 3 المُختلف حوله، على امتداد نهر أومو. وعلى امتداد النهر، سوف تعتمد زراعات قصب السكر على قنوات الري. ورغم أنه قد تم إجراء بعض أعمال التقييم المستقل لمشروع السد، فحتى الآن لم تنشر الحكومة الأثيوبية أية عمليات تقييم بيئية أو اجتماعية لزراعات السكر وغيرها من أشكال التنمية التجارية الزراعية في وادي أومو.
先住民族の権利はエチオピアの法律と憲法、さらに「先住民族の権利に関する国際連合宣言」や、アフリカ人権委員会が解釈するアフリカ人権憲章などの地域的な人権保護条約やメカニズムでも扱われている。それらの法律や協定のもと、国家は、先住民族が歴史的に占有してきた土地について財産権を有していることを認めなければならず、自由意思に従った事前の情報に基づく同意を先住民族から得た場合にのみ、先住民を移住させる事が出来る。同意が得られた場合でも、先住民族はあらゆる土地、財産或いは生計手段の喪失に対して、充分に補償されなければならない。
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The full implementation of the plan could affect at least 200,000 people in the Omo valley and another 300,000 Kenyans living across the border around Lake Turkana, which derives up to 90 percent of its water from the Omo River.
Human Rights Watch a interrogé plus de 35 résidents de la vallée en juin 2011, ainsi que, depuis cette date, 10 responsables parmi les bailleurs de fonds et au moins 30 autres témoins. À l'époque de la visite de Human Rights Watch, des unités militaires se rendaient régulièrement dans les villages pour intimider les habitants et étouffer la contestation des projets de création des plantations de canne à sucre. Régulièrement, les soldats volaient ou tuaient du bétail.
Der Zugang zum Omo-Fluss ist entscheidend für die Ernährungssicherheit und die Lebensform der Viehhalter, die in dem Tal leben. Mehrere Gemeindevertreter erzählten, dass Staatsfunktionäre ihnen – ohne jegliche Diskussion – gesagt hätten, dass die Gemeinden die Anzahl ihres Viehs reduzieren, an einen anderen Ort umziehen müssten und sie den Zugang zum Omo-Fluss verlieren würden.
“¿Qué se supone que voy a comer?”, dijo a Human Rights Watch un hombre de la etnia mursi. “Dijeron que me llevara todo el ganado y lo vendiera, y que solamente conservara uno atado en mi casa. ¿Qué voy a hacer con uno sólo? Yo soy un mursi. Cuando hay hambre degüello una vaca y bebo la sangre. Si vendemos todos los animales a cambio de dinero, ¿qué vamos a comer?”
تقرير "ماذا سيحدث إذا جاءت المجاعة؟ انتهاكات ضد السكان الأصليين في وادي أومو السفلي بأثيوبيا" الذي جاء في 73 صفحة يوثق كيف تجبر القوات الحكومية المجتمعات السكانية على الانتقال من أراضيها التقليدية باستخدام العنف والترهيب وتهديد أسلوب حياتهم دون تعويض أو توفير حق اختيار سبل كسب دخل وحياة بديلة. نفذت القوات الحكومية اعتقالات تعسفية وعمليات احتجاز وضرب وغيرها من أعمال العنف ضد سكان وادي أومو السفلي، ممن تساءلوا حول خطط التنمية أو قاوموها.
2012年6月現在、灌漑用水路が掘られ、土地は更地にされて、サトウキビの栽培は川の東側土手から始まっている。ヒューマン・ライツ・ウォッチが写真撮影した政府の地図は、サトウキビ栽培が進行中のエリアが、“シュガーブロック・ワン”と分類された区画であることを示している。サトウキビ栽培用に更に、2つの“ブロック”の収用が続く見込みだ。エチオピア政府によるこれまでのギベダムの影響評価は、サトウキビ栽培と灌漑によるオモ川の流れへの影響や下流にあるトゥルカナ湖に対する影響を盛り込んでいない。地図上には広大な灌漑用水路網が示されており、これまでの影響評価では不十分であることを示している。
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Access to the Omo River is critical for the food security and way of life of the pastoralists who live in the valley. Several community representatives said that state officials had told them, without any other discussion, that the communities would need to reduce the number of their cattle and resettle in one place, and that they would lose access to the Omo River.
„Was werde ich essen?“, fragte ein Mann der ethnischen Gruppe Mursi Human Rights Watch. „Sie sagten mir, ich solle all mein Vieh nehmen und es verkaufen, und nur eins an meinem Haus anbinden. Was kann ich mit nur einem anfangen? Ich bin ein Mursi. Wenn der Hunger kommt, schieße ich in den Nacken eines Rinds und trinke sein Blut. Wenn wir sie alle verkaufen, wie sollen wir uns ernähren?“
Los profundos cambios previstos para el valle del Omo se relacionan con la construcción de la represa de mayor altura de África, el polémico proyecto hidroeléctrico Gibe III, en el curso del río Omo. Río abajo, las plantaciones azucareras utilizarán canales de irrigación. Si bien se han efectuado evaluaciones independientes del proyecto de la represa Gibe, hasta el momento el gobierno etíope no ha difundido evaluaciones sobre el impacto ambiental o social de las plantaciones de azúcar ni otros desarrollos comerciales o agrícolas en el valle del Omo.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
These developments – which threaten the economic, social, and cultural rights of the Omo valley’s indigenous inhabitants – are being carried out in contravention of domestic and international human rights standards, which call for the recognition of property rights, with meaningful consultation, consent, and compensation for loss of land, livelihoods, and food security, and which state that displacement, especially of indigenous peoples from their historic homelands, must be treated as an absolute last resort.
Seit Juni 2012 wurden Bewässerungskanäle gegraben, Land geräumt und die Zuckerproduktion entlang des östlichen Flussufers begonnen. Landkarten der Regierung, die von Human Rights Watch photographiert wurden, deuten darauf hin, dass die Region, in der derzeit der Zuckeranbau durchgeführt wird, nur ein Bruchteil dessen ist, was als „Zucker-Block 1“ deklariert ist. Zwei weitere „Blöcke“ Land, die für den Zuckeranbau bestimmt sind, werden folgen. Die existierenden äthiopischen Gutachten über die Auswirkungen des Gibe-Damms beinhalten nicht die Auswirkungen des Zuckeranbaus und der Bewässerung auf den Verlauf des Omo-Flusses oder die Auswirkungen auf den Turkana-See stromabwärts. Das gewaltige Netzwerk von Bewässerungskanälen, das auf den Karten eingezeichnet ist, deutet darauf hin, dass die bisherigen Gutachten unzureichend sind.
Según las pruebas reunidas por Human Rights Watch desde su visita, el año pasado funcionarios y miembros de las fuerzas de seguridad regionales confiscaron tierras a comunidades indígenas que vivían y desarrollaban la agricultura en áreas que se prevé destinar a la producción de azúcar. Las denuncias sobre desplazamientos forzados y limpieza de tierras agrícolas cada vez son más frecuentes.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The full implementation of the plan could affect at least 200,000 people in the Omo valley and another 300,000 Kenyans living across the border around Lake Turkana, which derives up to 90 percent of its water from the Omo River.
Human Rights Watch a interrogé plus de 35 résidents de la vallée en juin 2011, ainsi que, depuis cette date, 10 responsables parmi les bailleurs de fonds et au moins 30 autres témoins. À l'époque de la visite de Human Rights Watch, des unités militaires se rendaient régulièrement dans les villages pour intimider les habitants et étouffer la contestation des projets de création des plantations de canne à sucre. Régulièrement, les soldats volaient ou tuaient du bétail.
Der Zugang zum Omo-Fluss ist entscheidend für die Ernährungssicherheit und die Lebensform der Viehhalter, die in dem Tal leben. Mehrere Gemeindevertreter erzählten, dass Staatsfunktionäre ihnen – ohne jegliche Diskussion – gesagt hätten, dass die Gemeinden die Anzahl ihres Viehs reduzieren, an einen anderen Ort umziehen müssten und sie den Zugang zum Omo-Fluss verlieren würden.
“¿Qué se supone que voy a comer?”, dijo a Human Rights Watch un hombre de la etnia mursi. “Dijeron que me llevara todo el ganado y lo vendiera, y que solamente conservara uno atado en mi casa. ¿Qué voy a hacer con uno sólo? Yo soy un mursi. Cuando hay hambre degüello una vaca y bebo la sangre. Si vendemos todos los animales a cambio de dinero, ¿qué vamos a comer?”
تقرير "ماذا سيحدث إذا جاءت المجاعة؟ انتهاكات ضد السكان الأصليين في وادي أومو السفلي بأثيوبيا" الذي جاء في 73 صفحة يوثق كيف تجبر القوات الحكومية المجتمعات السكانية على الانتقال من أراضيها التقليدية باستخدام العنف والترهيب وتهديد أسلوب حياتهم دون تعويض أو توفير حق اختيار سبل كسب دخل وحياة بديلة. نفذت القوات الحكومية اعتقالات تعسفية وعمليات احتجاز وضرب وغيرها من أعمال العنف ضد سكان وادي أومو السفلي، ممن تساءلوا حول خطط التنمية أو قاوموها.
2012年6月現在、灌漑用水路が掘られ、土地は更地にされて、サトウキビの栽培は川の東側土手から始まっている。ヒューマン・ライツ・ウォッチが写真撮影した政府の地図は、サトウキビ栽培が進行中のエリアが、“シュガーブロック・ワン”と分類された区画であることを示している。サトウキビ栽培用に更に、2つの“ブロック”の収用が続く見込みだ。エチオピア政府によるこれまでのギベダムの影響評価は、サトウキビ栽培と灌漑によるオモ川の流れへの影響や下流にあるトゥルカナ湖に対する影響を盛り込んでいない。地図上には広大な灌漑用水路網が示されており、これまでの影響評価では不十分であることを示している。
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The significant changes planned for the Omo valley are linked to the construction of Africa’s highest dam, the controversial Gibe III hydropower project, along the Omo River. Downstream, the sugar plantations will depend on irrigation canals.
„Äthiopiens ehrgeizige Pläne für das Omo-Tal ignorieren offensichtlich die Rechte der Menschen, die dort leben“, so Ben Rawlence, Afrika-Experte bei Human Rights Watch. „Es gibt keine einfach Lösung für Entwicklung; doch die Eigentumsrechte der Menschen, deren Existenzgrundlage seit langem auf diesem Land beruht, müssen respektiert werden, einschließlich genauer Absprachen und Kompensation.“
(Nairobi) – En el valle bajo del Omo en Etiopía, el gobierno estaría desplazando a comunidades indígenas dedicadas a la ganadería sin consultar ni indemnizar debidamente a estas personas, para abrir paso a nuevas plantaciones azucareras administradas por el Estado, señaló Human Rights Watch en un informe divulgado hoy. El informe contiene mapas del gobierno que hasta el momento nunca habían sido publicados, donde se muestran los ambiciosos proyectos para el valle del Omo, que incluyen canales de irrigación, plantas de procesamiento de azúcar y 100,000 hectáreas destinadas a otras explotaciones agrícolas comerciales.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
“Ethiopia’s desire to accelerate economic development is laudable, but recent events in the Omo valley are taking an unacceptable toll on the rights and livelihoods of indigenous communities,” Rawlence said.
وحتى يونيو/حزيران 2012 كان قد تم حفر قنوات للري وإخلاء أراض وبدأ إنتاج السكر على امتداد الضفة الشرقية للنهر. الخرائط الحكومية التي صورتها هيومن رايتس ووتش تشير إلى أن المنطقة الواقعة في زمام مزروعات السكر حالياً هي النذر اليسير مما يوصف بأنه "بلوك السكر رقم 1". هناك "بلوكين" إضافيين من الأرض سيتم تخصيصهما لمزروعات السكر. عمليات تقييم أثيوبيا لأثر نهر جيب لا تشتمل على أثر مزروعات السكر والري المعتمد على نهر أومو أو أثر السد على بحيرة توركانا. شبكة قنوات الري الموسعة المشار إليها في الخرائط تُظهر أن التقييمات السابقة غير كافية.
ヒューマン・ライツ・ウォッチは、エチオピア政府に対し、ギベ第3ダムとそれに関連するサトウキビ農場の建設を、それらの開発が国内法及び国際的人権保護基準に沿った手法で実施できるようになるまで、停止するよう求めた。エチオピア政府は、南オモにおける更なる産業振興に先立ち、オモ川流域の先住民族コミュニティが古くから占有してきた土地に対する権利を認めると共に、その権利を認めた上で、土地の将来の使用と補償について意味のある話し合いに取り組まなければならない。援助国・機関は、援助資金が強制移住や不法な土地収用に利用されることのないよう、確保しなければならない。
  Ethiopia: Pastoralists ...  
“There will be a problem during the dry season. Now there is water, but when there isn’t if we do not go back to Omo we will need government to bring water. If they do not, [we] and our cattle will die. We will go to Omo anyway, if not, we will die, they can kill us there if they want.”
„Die Leute sind anderer Meinung als die Regierung, was den Zucker angeht, aber sie haben Angst vor einer möglichen Gewaltanwendung, um die Menschen umzusiedeln, darum sagen sie nicht viel. [Wir haben] große Angst vor der Regierung hier. Wenn man Bedenken äußert, landet man im Gefängnis.“
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The Lower Omo valley, one of the most remote and culturally diverse areas on the planet, is home to around 200,000 people from eight unique agro-pastoral communities who have lived there for as long as anyone can remember.
Der 73-seitige Bericht, „’What Will Happen if Hunger Comes?’: Abuses against the Indigenous Peoples of Ethiopia’s Lower Omo Valley” dokumentiert, wie Sicherheitskräfte der Regierung die Gemeinden mit Hilfe von Gewalt und Einschüchterung zwingen, ihr angestammtes Land zu verlassen, und somit ihre gesamte Lebensform bedrohen, ohne Kompensation oder Alternativen um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Regierungsbeamte führten willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen durch und wendeten Schläge und andere gewaltsame Methoden gegen die Bewohner des Omo-Tals an, die die Entwicklungspläne in Frage stellten oder sich ihnen widersetzten.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The Lower Omo valley, one of the most remote and culturally diverse areas on the planet, is home to around 200,000 people from eight unique agro-pastoral communities who have lived there for as long as anyone can remember.
Der 73-seitige Bericht, „’What Will Happen if Hunger Comes?’: Abuses against the Indigenous Peoples of Ethiopia’s Lower Omo Valley” dokumentiert, wie Sicherheitskräfte der Regierung die Gemeinden mit Hilfe von Gewalt und Einschüchterung zwingen, ihr angestammtes Land zu verlassen, und somit ihre gesamte Lebensform bedrohen, ohne Kompensation oder Alternativen um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Regierungsbeamte führten willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen durch und wendeten Schläge und andere gewaltsame Methoden gegen die Bewohner des Omo-Tals an, die die Entwicklungspläne in Frage stellten oder sich ihnen widersetzten.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
Two additional “blocks” of land that will be taken for sugar cultivation are to follow. Ethiopia’s existing assessments of the impact of the Gibe dam do not include the impact of sugar cultivation and irrigation on the flow of the Omo River, or the downstream impact on Lake Turkana.
Les importantes transformations prévues pour la vallée de l'Omo sont liées à la construction du plus haut barrage d'Afrique, le projet hydroélectrique controversé Gibe III, le long de l'Omo. En aval, les plantations de canne à sucre seront tributaires de canaux d'irrigation. Bien que certaines études indépendantes ont été effectuées sur le projet de barrage Gibe, à ce jour le gouvernement éthiopien n'a publié aucune évaluation de l'impact environnemental ou social qu'auront les plantations de canne à sucre et les autres projets de développement de l'agriculture commerciale dans la vallée de l'Omo.
Human Rights Watch entrevistó a más de 35 residentes durante junio de 2011, además de 10 donantes oficiales y al menos otros 30 testigos desde entonces. En la época en que Human Rights Watch efectuó la visita, las aldeas eran visitadas periódicamente por unidades militares con el fin de intimidar a los residentes y reprimir cualquier disenso vinculado con el proyecto azucarero. En muchas ocasiones, los soldados robaban o mataban el ganado.
(نيروبي) – قالت هيومن رايتس ووتش في تقرير أصدرته اليوم إن الحكومة الأثيوبية هجرت بالقوة مجتمعات من السكان الأصليين العاملين بالرعي في وادي أومو السفلي بأثيوبيا، دون أن تشاورهم أو تعوضهم، وذلك من أجل إفساح المجال أمام زراعات قصب السكر التي تديرها الدولة. اشتمل التقرير على خرائط حكومية لم يسبق نشرها تُظهر التنمية الموسعة المخطط لها في وادي أومو، وتشمل قنوات ري ومصانع لتجهيز السكر و100 ألف هكتار من الزراعات التجارية الأخرى.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The Ethiopian government should recognize the rights of the Omo valley’s indigenous communities over their historic homelands and engage in meaningful discussion with them over the future use of their land and compensation on that basis, prior to further industrial development in South Omo.
La pleine mise en œuvre du plan pourrait affecter au moins 200.000 personnes dans la vallée de l'Omo et environ 300.000 Kenyans vivant de l'autre côté de la frontière autour du lac Turkana, lequel reçoit jusqu'à 90% de son eau du fleuve Omo. Selon Human Rights Watch, le Kenya devrait demander instamment que de nouvelles évaluations de l'impact environnemental et social probable du plan prennent en compte l'effet cumulé prévisible du barrage Gibe III et du projet d'irrigation pour l'agriculture commerciale.
Viele internationale Nichtregierungsorganisationen haben Bedenken über mögliche Auswirkungen des Gibe III Hydropower Projekts auf die Natur und das soziale Umfeld geäußert und haben die äthiopische Regierung für den Mangel an Transparenz und unabhängiger Untersuchungen kritisiert. Die äthiopische Regierung hat ihren Antrag auf Finanzierung des Gibe-Damm-Projekts bei der Weltbank und der Afrikanischen Entwicklungsbank zurückgezogen, hat aber ihre Gründe für dieses Vorgehen nicht veröffentlicht. Das UNESCO Komitee für das Erbe der Welt hat empfohlen, das Projekt bis zu einer weiteren unabhängigen Evaluierung der Auswirkungen auf den Turkana-See zu suspendieren.
De hecho, según comprobó Human Rights Watch, Etiopía no ha reconocido ningún derecho sobre las tierras de las comunidades indígenas de la zona, incluida seguridad de la tenencia. Tampoco ha adoptado medidas para consultar adecuadamente a los indígenas del valle del Omo, ni mucho menos ha intentado obtener su consentimiento, en particular teniendo en cuenta la escasa educación formal de la mayoría de la población.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The Lower Omo valley, one of the most remote and culturally diverse areas on the planet, is home to around 200,000 people from eight unique agro-pastoral communities who have lived there for as long as anyone can remember.
Der 73-seitige Bericht, „’What Will Happen if Hunger Comes?’: Abuses against the Indigenous Peoples of Ethiopia’s Lower Omo Valley” dokumentiert, wie Sicherheitskräfte der Regierung die Gemeinden mit Hilfe von Gewalt und Einschüchterung zwingen, ihr angestammtes Land zu verlassen, und somit ihre gesamte Lebensform bedrohen, ohne Kompensation oder Alternativen um ihren Lebensunterhalt zu verdienen. Regierungsbeamte führten willkürliche Festnahmen und Inhaftierungen durch und wendeten Schläge und andere gewaltsame Methoden gegen die Bewohner des Omo-Tals an, die die Entwicklungspläne in Frage stellten oder sich ihnen widersetzten.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The significant changes planned for the Omo valley are linked to the construction of Africa’s highest dam, the controversial Gibe III hydropower project, along the Omo River. Downstream, the sugar plantations will depend on irrigation canals.
„Äthiopiens ehrgeizige Pläne für das Omo-Tal ignorieren offensichtlich die Rechte der Menschen, die dort leben“, so Ben Rawlence, Afrika-Experte bei Human Rights Watch. „Es gibt keine einfach Lösung für Entwicklung; doch die Eigentumsrechte der Menschen, deren Existenzgrundlage seit langem auf diesem Land beruht, müssen respektiert werden, einschließlich genauer Absprachen und Kompensation.“
(Nairobi) – En el valle bajo del Omo en Etiopía, el gobierno estaría desplazando a comunidades indígenas dedicadas a la ganadería sin consultar ni indemnizar debidamente a estas personas, para abrir paso a nuevas plantaciones azucareras administradas por el Estado, señaló Human Rights Watch en un informe divulgado hoy. El informe contiene mapas del gobierno que hasta el momento nunca habían sido publicados, donde se muestran los ambiciosos proyectos para el valle del Omo, que incluyen canales de irrigación, plantas de procesamiento de azúcar y 100,000 hectáreas destinadas a otras explotaciones agrícolas comerciales.
  Ethiopia: Pastoralists ...  
(Nairobi) – The Ethiopian government is forcibly displacing indigenous pastoral communities in Ethiopia’s Lower Omo valley without adequate consultation or compensation to make way for state-run sugar plantations, Human Rights Watch said in a report released today.
„Äthiopiens ehrgeizige Pläne für das Omo-Tal ignorieren offensichtlich die Rechte der Menschen, die dort leben. Es gibt keine einfach Lösung für Entwicklung; doch die Eigentumsrechte der Menschen, deren Existenzgrundlage seit langem auf diesem Land beruht, müssen respektiert werden, einschließlich genauer Absprachen und Kompensation.“
Un residente del sur de Omo dice: "Nuestras abuelas, bisabuelas y abuelos vivían en esta tierra. Nuestros padres vivieron aquí y yo vivo aquí ... Los hombres toman un anzuelo, van al río y capturan un pesacado y me lo traen para comer. También van a cazar para traer comida a los niños. ¿De quién es esta tierra? Me pertenece a mí".
  Ethiopia: Pastoralists ...  
(Nairobi) – The Ethiopian government is forcibly displacing indigenous pastoral communities in Ethiopia’s Lower Omo valley without adequate consultation or compensation to make way for state-run sugar plantations, Human Rights Watch said in a report released today.
„Äthiopiens ehrgeizige Pläne für das Omo-Tal ignorieren offensichtlich die Rechte der Menschen, die dort leben. Es gibt keine einfach Lösung für Entwicklung; doch die Eigentumsrechte der Menschen, deren Existenzgrundlage seit langem auf diesem Land beruht, müssen respektiert werden, einschließlich genauer Absprachen und Kompensation.“
Un residente del sur de Omo dice: "Nuestras abuelas, bisabuelas y abuelos vivían en esta tierra. Nuestros padres vivieron aquí y yo vivo aquí ... Los hombres toman un anzuelo, van al río y capturan un pesacado y me lo traen para comer. También van a cazar para traer comida a los niños. ¿De quién es esta tierra? Me pertenece a mí".
  Ethiopia: Pastoralists ...  
The Ethiopian government should recognize the rights of the Omo valley’s indigenous communities over their historic homelands and engage in meaningful discussion with them over the future use of their land and compensation on that basis, prior to further industrial development in South Omo.
La pleine mise en œuvre du plan pourrait affecter au moins 200.000 personnes dans la vallée de l'Omo et environ 300.000 Kenyans vivant de l'autre côté de la frontière autour du lac Turkana, lequel reçoit jusqu'à 90% de son eau du fleuve Omo. Selon Human Rights Watch, le Kenya devrait demander instamment que de nouvelles évaluations de l'impact environnemental et social probable du plan prennent en compte l'effet cumulé prévisible du barrage Gibe III et du projet d'irrigation pour l'agriculture commerciale.
Viele internationale Nichtregierungsorganisationen haben Bedenken über mögliche Auswirkungen des Gibe III Hydropower Projekts auf die Natur und das soziale Umfeld geäußert und haben die äthiopische Regierung für den Mangel an Transparenz und unabhängiger Untersuchungen kritisiert. Die äthiopische Regierung hat ihren Antrag auf Finanzierung des Gibe-Damm-Projekts bei der Weltbank und der Afrikanischen Entwicklungsbank zurückgezogen, hat aber ihre Gründe für dieses Vorgehen nicht veröffentlicht. Das UNESCO Komitee für das Erbe der Welt hat empfohlen, das Projekt bis zu einer weiteren unabhängigen Evaluierung der Auswirkungen auf den Turkana-See zu suspendieren.
De hecho, según comprobó Human Rights Watch, Etiopía no ha reconocido ningún derecho sobre las tierras de las comunidades indígenas de la zona, incluida seguridad de la tenencia. Tampoco ha adoptado medidas para consultar adecuadamente a los indígenas del valle del Omo, ni mucho menos ha intentado obtener su consentimiento, en particular teniendo en cuenta la escasa educación formal de la mayoría de la población.