on cod – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 32 Results  parl.gc.ca
  House of Commons Commit...  
If, despite the moratorium on cod fishing imposed five or six years ago, stocks still haven't increased in Atlantic Canada and eastern Quebec, then I think it's important for us to examine the issue of the seal hunt as soon as possible.
M. Claude Drouin (Beauce, Lib.): Monsieur le président, j'abonde dans le même sens. Si, malgré le moratoire qu'on a imposé au cours des cinq ou six dernières années pour la pêche à la morue, les stocks n'ont pas augmenté dans les provinces de l'Atlantique et l'est du Québec, il est urgent que nous étudiions la question de la chasse au phoque. Je suis heureux de voir que mes collègues abondent dans ce sens ce matin. Merci.
  House of Commons Commit...  
You seem to be saying that seals are in large part responsible for the current situation since, as we know, the restrictions that have been in effect since 1994 on cod fishing efforts have not yielded the expected results.
M. Claude Drouin: Je suis bien d'accord avec vous, mais vous conviendrez qu'il y a un grand écart entre 8 p. 100 et 50 p. 100. Vous avez fait des études à ce sujet. Qu'est-ce qui est préférable? Pourriez-vous nous donner des renseignements plus précis afin que nous puissions prendre la décision la plus éclairée possible? Vous semblez dire que le phoque est en grande partie responsable de la situation actuelle, puisque, comme on le sait, les restrictions imposées au niveau de la pêche à la morue depuis 1994 n'ont pas donné les résultats escomptés. Comme le mentionnent mes collègues des deux côtés de cette table, de nombreuses personnes vivent de la pêche. Ne pourriez-vous pas être plus clair afin que nous puissions prendre les meilleures décisions possibles pour redonner aux pêcheurs leur liberté au niveau de leur gagne-pain?
  House of Commons Commit...  
Mr. Bill Matthews: I listened very closely to what Mr. Chamut said about cod and the amount of money spent on cod science, and then the importance of shrimp and crab. The crab picture is not looking any better either.
M. Bill Matthews : J'ai écouté très attentivement ce qu'a dit M. Chamut à propos de la morue et au sujet des sommes consacrées à l'étude scientifique de la morue, et aussi sur l'importance des crevettes et du crabe. La situation du crabe n'a pas l'air très bonne, non plus. Les évaluations de stocks que j'ai pu voir au cours des derniers jours ne semblent pas très encourageantes. Je ne veux pas sous-estimer les travaux scientifiques sur le crabe, la crevette et les autres espèces, mais j'espère que le ministère ne va pas décider de s'écarter des données scientifiques en ce qui concerne la morue, alors qu'il y a encore de très gros problèmes. Le ministre va devoir prendre des décisions difficiles au cours des prochaines semaines. Lorsque je regarde votre budget pour les sciences halieutiques, je vois qu'il va y avoir une diminution d'environ 20 millions de dollars au cours des deux prochaines années, de 160 millions à 140 millions. D'après moi, étant donné l'importance de la crevette et du crabe et les difficultés du crabe dans certaines zones, d'autant plus que nous ne savons encore pas pour quelle raison la morue n'a pas repris, ce n'est pas une diminution qu'il nous faut en matière de science, c'est une augmentation. J'aimerais bien entendre votre réponse à cela.
  House of Commons Commit...  
Sometimes you find that the predator species also prey on yet another species that is a predator of the one you're concerned about. It will also affect relationships of food balance. If the predator isn't only focused on cod...the seal diet is probably only 3% or 4% cod, or maybe less. In some areas it's probably less than that.
L'absence de données scientifiques sûres est ce qui m'ennuie. Nous en avons vu les résultats dans le cas d'autres abattages sélectifs de prédateurs. Il s'agit le plus souvent de prédateurs terrestres, des bêtes comme les loups surtout, les coyotes, les couguars et d'autres animaux terrestres de cette nature. Il y a eu également des abattages sélectifs d'animaux marins qui, en général, n'ont pas donné les résultats escomptés. On constate parfois que le prédateur est également la proie d'une autre espèce qui est un prédateur de celle visée. Il y aura également des perturbations dans la chaîne alimentaire. Si le prédateur ne cherche pas exclusivement la morue... la morue ne constitue que 3 ou 4 p. 100, et peut-être même encore moins, de la nourriture des phoques. Dans certaines zones, ce pourcentage est sans doute encore moins élevé.
  House of Commons Commit...  
We also have an ADM lecture series here in Ottawa. And, again, if you wish to be on the list for those, you can be. In fact, tomorrow at 1:30 there is one on cod, “Cod Recovery: Food for Thought”, by Jean-Denis Dutil of our Quebec region.
Nous travaillons très fort dans ce sens. Nous travaillons sur la stratégie, mais avant cela, nous avons effectué un certain nombre de choses. Nous allons publier le tout premier rapport annuel sur le programme des sciences au MPO. Il est actuellement sous presse et nous serons heureux de vous en faire parvenir des exemplaires dès qu'il sera imprimé. Nous faisons paraître des articles de fond sur notre site Internet. Nous en publions de nouveaux toutes les deux semaines et nous serons heureux d'inclure votre nom sur la liste de distribution, si vous le désirez. Nous organisons aussi la série des conférences du SMA, à Ottawa. Encore une fois, si vous désirez en être informé, nous pourrons mettre votre nom sur la liste. D'ailleurs, demain à 13 h 30, Jean-Denis Dutil, de la région du Québec, donnera une conférence intitulée « Le rétablissement de la morue: matière à réflexion ».
  House of Commons Commit...  
Prior to the implementation of the moratorium on cod stocks in 1992, the Newfoundland Groundfish Advisory Committee, which was comprised of representatives from both orders of government and industry, provided recommendations on the management of most stocks.
Le gouvernement reconnaît que les utilisateurs de la ressource doivent contribuer de façon significative à la gestion de la pêche côtière. Pour cette raison, le MPO, dans le cadre de son programme de Renouvellement de la gestion des pêches, favorise une collaboration accrue, un processus décisionnel axé sur la participation, ainsi qu’une responsabilité et une imputabilité partagées avec les utilisateurs de la ressource et autres individus.
  House of Commons Commit...  
I remember that in the early part of the moratorium there was a five-year program on cod aimed specifically at northern cod. I think there was more university participation in that.... I'm guessing in saying this, but there was a lot.
Je me souviens qu'au tout début du moratoire, un programme quinquennal pour la morue, plus précisément la morue du Nord, avait été instauré. Je crois que la participation universitaire était plus intense... Je sais, en tout cas, qu'elle était importante, puisque la participation universitaire à ce programme était égale à la participation ministérielle. Par conséquent, c'est tout à fait possible et il faudrait l'encourager.
  House of Commons Commit...  
Your scientists, I believe, have stated that there is a problem with it. There have certainly been studies done in Norway that show that seismic shooting can have an effect on cod stocks. What is your opinion?
M. John Cummins: Je ne suis pas sûr de vous avoir compris, monsieur le ministre. Voulez-vous nous dire qu’aucune étude n’est faite pour déterminer si les essais sismiques sont susceptibles de porter préjudice aux populations de morue? Il me semble que vos scientifiques ont reconnu qu’il y avait un problème. Il est indéniable que des études effectuées en Norvège ont montré que les explosions de prospection sismique pouvaient avoir des répercussions sur les populations de morue. Qu’en pensez-vous? En est-il bien ainsi? Dans l’affirmative, pourquoi n’en avez-vous pas parlé lors de votre dernière annonce?
  House of Commons Commit...  
We have seen situations where stocks are not rebuilding because of unfavourable conditions. I don't want to begin the debate on cod, but I would point to the difficulty that we're having with respect to cod stocks rebuilding in the Gulf.
Pour ce qui est de l'inefficacité de l'OPANO, il ne faut pas s'arrêter uniquement au rôle de l'institution, mais également au rôle joué par l'environnement. Il arrive que des populations ne se rétablissent pas en raison de conditions défavorables. Je ne souhaite pas lancer un débat sur la morue, mais je souligne tout de même les problèmes que nous pose le rétablissement des stocks de morue dans le golfe. Ce non-rétablissement ne s'explique pas tant par un échec de l'OPANO que par divers autres facteurs. Le phénomène n'est pas unique aux stocks gérés par l'OPANO, puisqu'il y en a dans d'autres secteurs qui posent aussi des problèmes.
  House of Commons Commit...  
All I can do is draw attention to the couple of examples I mentioned here, among others, perhaps, one this AGAC meeting, the second information on potential effects of seals on cod mortality, which was apparently not transferred to Minister Tobin at the time.
La deuxième partie de votre question concernait la communication des informations. J'ai, personnellement, de la difficulté à vous en parler en général. Tout ce que j'ai pu faire, c'est d'attirer votre attention sur deux ou trois exemples dont je vous ai parlé; ce sont des exemples parmi d'autres, le premier étant celui de la réunion du CCPFA, le deuxième étant celui des données concernant les effets potentiels des phoques sur la mortalité de la morue, données qui n'ont apparemment pas été communiquées au ministre de l'époque, M. Brian Tobin.
  House of Commons Commit...  
Did you have another objective, such as trying to get answers to the questions you have, and that we also have relating to another species, the common seal? We don't know the precise impact of grey seals and of commmon seals on cod stocks.
Un des objectifs de votre comparution au comité est de sensibiliser le ministère des Pêches et des Océans à votre situation problématique. Avez-vous un autre objectif qui consiste à obtenir des réponses à vos questions, lesquelles sont les mêmes que celles que nous nous posons relativement à une autre espèce, le phoque du Groenland? On ne connaît pas exactement l'impact du phoque gris et du phoque du Groenland sur la ressource de la morue. Est-ce que ce sont là vos deux objectifs? Y en a-t-il d'autres?
  House of Commons Commit...  
My question is this: I want to know whether you're receiving assistance from the Government of Canada in marketing this product. We're dealing with a moratorium on cod. We talked about it all morning and part of the day.
Ma question est la suivante. Je veux savoir si vous recevez de l'aide du gouvernement du Canada pour mettre ce produit en marché. Nous faisons face à un moratoire sur la morue. On en a parlé tout au long de l'avant-midi et une partie de la journée. Ce moratoire existant, on dit qu'il faut développer l'industrie du phoque, mais pas tuer pour tuer, comme certains l'ont souligné. Je suis d'accord avec eux; il n'est pas question de tuer pour tuer. C'est une ressource qu'on doit exploiter, et il existe des produits liés à cette ressource.
  House of Commons Commit...  
We know that the fishing industry has been hit by a drop in the cod, crab and shrimp stocks. It has been demonstrated that the seal population feeds mainly on cod, crab and shrimp. Faced with a disappearing fish stock which is unrelated to fishing but, rather, is the fault of the seal predator, the federal government was forced to impose a moratorium on quotas.
Nous savons que l'industrie de la pêche accuse une baisse dans les stocks de morue, de crabe et de crevette. Or, on a prouvé que le phoque s'alimentait principalement de morue, de crabe et de crevette. Devant une telle baisse de l'espèce, qui n'est pas causée par les pêcheurs, mais par le plus grand prédateur qu'est le phoque, le gouvernement fédéral a dû imposer un moratoire sur les quotas. Il a même dû abaisser des quotas dans certains domaines de pêche. Cela a donc créé une très grande pauvreté dans certains villages. Après tout au plus quatre, cinq ou six semaines de pêche, les pêcheurs, ont atteint leurs quotas et ne peuvent plus pêcher. Puisqu'ils ne peuvent plus pêcher en raison du moratoire, ayant atteint leurs quotas, ils ne peuvent pas subvenir à leurs besoins. En outre, comme ils ne se qualifient pas non plus à l'assurance-emploi, cela crée une très grande pauvreté. Ils peuvent même avoir de la difficulté à nourrir leur famille.
  House of Commons Commit...  
TAGS, as it is currently structured, is subject to a variety of moratoriums that have been declared by the Minister of Fisheries and Oceans. I am thinking in particular of the one on cod fishing, both inside and outside the Gulf, and of other moratoriums affecting the redfish fishery in the Gulf.
La LSPA, actuellement ou telle qu'elle est faite, tombe sous le coup des différents moratoires qui ont été ordonnés par le ministre des Pêches et des Océans. Je pense à la pêche à la morue, à la morue du golfe et à la morue hors golfe, et à d'autres moratoires qui ont été imposés sur la pêche au sébaste du golfe. Ces moratoires sont intervenus à des dates différentes, et les gens n'ont pas nécessairement eu la même période de temps pour essayer de s'adapter et de changer leur vie.
  House of Commons Commit...  
From what I've read in the last couple of days coming out of DFO on certain crab stocks in certain zones, the view of scientific people is that they're in a nose dive, which to me looks like serious trouble. So does the decrease in your science budget mean taking it away from cod, or are you going to maintain the level of science on cod?
M. Bill Matthews : Puis-je en déduire que la réduction de 20 millions de dollars que vous prévoyez au cours des deux prochaines années ne se fera pas au détriment des travaux scientifiques sur la morue? C'est cela que je vous demande aujourd'hui. Vous allez devoir intensifier vos études sur le crabe, c'est évident. D'après ce que j'ai lu au cours des derniers jours dans les documents du MPO sur certains stocks de crabe dans certaines zones, les scientifiques pensent qu'ils sont en chute libre, ce qui me semble de très mauvais augure. Est-ce que la diminution de votre budget scientifique signifie une réduction des travaux sur la morue, ou bien allez-vous pouvoir maintenir le niveau de travail scientifique actuel sur la morue? Allez-vous entreprendre des études scientifiques sur les écosystèmes et plusieurs espèces? À quoi pouvons-nous attendre? Parce qu'après 11 ans, d'après moi, nous devrions avoir des réponses nettement plus précises, et nous n'en avons toujours pas.
  House of Commons Commit...  
In Canada, we had a dramatic experience with the cod. We postponed and postponed the moratorium on cod until we had to invoke it, despite the fact the scientific community was asking the government to call the moratorium for an extended period of time.
Au Canada, nous avons fait la terrible expérience de la pêche à la morue. Nous avons retardé au maximum l'adoption d'un moratoire jusqu'à ce que nous soyons absolument obligés de l'imposer, et pourtant les milieux scientifiques adjuraient depuis longtemps le gouvernement de le faire. Cette espèce ne s'est toujours pas rétablie aujourd'hui. Nous ne pouvons plus pêcher comme nous le faisions—nous ne pouvons prendre que des quantités minimes.
  House of Commons Commit...  
With the NCARP program, people with the least income from cod ended up with the most benefits, and the people who relied heavily on cod ended up with less compensation, all because NCARP was based on the amount of UI a person collected.
Je parlerai tout d'abord de quelques problèmes que nous avions avec le PARPEM. Dans le cadre de ce programme, ce sont les pêcheurs dont la moins grande proportion des revenus provenait de la pêche de la morue qui ont fini par obtenir les meilleures prestations, et ceux qui pêchaient surtout la morue ont obtenu le moins d'indemnités, tout cela parce que ce système était fondé sur le montant des prestations de chômage reçues.
  House of Commons Commit...  
Mr. Bill Matthews: So you're telling me that in light of a pending position on cod, where people will either lose all of their cod or part of it, this sharing concept is to replace income from cod. They feel there's enough crab resource to allow those people to earn a living from crab.
M. Bill Matthews: Alors, vous me dites que dans le contexte d'une décision prochaine dans le cas de la pêche à la morue, par suite de laquelle les gens risquent de perdre le droit de pêcher la morue, en partie ou en totalité, ce concept de partage permettrait de remplacer le revenu tiré de la pêche à la morue. On estime que la ressource de crabes est suffisamment abondante pour permettre à ces gens de gagner leur vie en pêchant le crabe. Est-ce ce que vous dites?
  House of Commons Commit...  
As well, earlier this winter the minister lifted a ten-year moratorium on cod fishing off the coast of Cape Breton in 4Vn and he allowed draggers in that area after a ten-year moratorium on the winter fishery.
De plus, un peu plus tôt cet hiver, le ministre a levé le moratoire qui existait depuis 10 ans pour la pêche à la morue au large du Cap-Breton dans 4Vn et il a autorisé les chalutiers à pêcher dans cette zone pendant la pêche d'hiver après un moratoire de 10 ans. Je crois qu'il a autorisé cinq à six chalutiers à pêcher pendant trois mois dans cette zone. Nous pensions tous que c'était absolument ridicule de prendre cette décision parce que nous savons que cette pêche est la méthode la plus destructrice. Lorsque les stocks de morue dans le reste du golfe étaient en péril, comme tout le monde le savait, nous nous sommes demandé pourquoi il autorisait ce genre d'activité. J'aimerais savoir ce que vous en pensez.
  House of Commons Commit...  
Mr. Jean-Yves Roy: You can compete with them, but won't this have an impact on cod prices?
M. Jean-Yves Roy: Vous pouvez leur faire concurrence, mais cela n'aura-t-il pas un impact sur les prix de la morue?
  House of Commons Commit...  
Sir, you said, and I quote, “Canada takes scientific advice seriously”, yet recently the Government of Canada voted for an increased TAC on cod. The NAFO Scientific Council recommended a TAC of 4,125 metric tonnes.
Voici ce que vous avez affirmé: « Le Canada tient sérieusement compte des conseils scientifiques. » Pourtant, le gouvernement canadien a voté en faveur d'une augmentation du TAC pour la morue. Le Conseil scientifique de l'OPANO a recommandé un TAC de 4 125 tonnes métriques, mais celui-ci a été fixé malgré cela à 5 500. Les États-Unis se sont déjà opposés à cette augmentation, mais le Canada a voté en faveur de celle-ci.
  House of Commons Commit...  
Mr. John Bryden: Any outport in Newfoundland that has relied primarily on cod stocks is now faced with the dilemma. And one of my colleagues did give an example of a mining town that was emptied when the mine ran out.
M. John Bryden: Tous les villages isolés de Terre-Neuve qui comptent principalement sur les stocks de morue font maintenant face à ce problème. Et un de mes collègues a donné un exemple d'une ville minière qui s'est vidée de ses habitants lorsque la mine a cessé d'être productive. L'histoire du Canada est pleine de villes forestières qui ont vu le jour et disparu: lorsque les ressources des forêts s'épuisaient, les collectivités se déplaçaient.
  House of Commons Commit...  
We saw that it took time before an assistance plan was finally announced. There is a moratorium on cod fishing in the southern Gulf of St. Lawrence. We will not necessarily go into all the details of the dispute over the assessments.
On s'est aperçu que cela a pris du temps avant qu'on annonce finalement un plan d'aide. Il y a un moratoire sur la morue qui touche le sud du golfe. On n'expliquera pas nécessairement tous les détails en lien avec la contestation des évaluations. Cependant, pour ce qui est des impacts, la perte de revenu constitue une situation catastrophique pour ces gens.
  House of Commons Commit...  
There are a number of issues. We've had a moratorium on cod since 1991 or 1992. We've taken some tough measures in this country and in my province of Newfoundland and Labrador. Again, I repeat, one of the biggest struggles we have is sustaining and maintaining our rural way of life, and managing the seal herd in a humane fashion is vitally important to rebuilding our stocks.
Il y a un certain nombre de problèmes. Un moratoire sur la pêche à la morue est en place depuis 1991 ou 1992. Nous avons pris des mesures sévères au pays et dans ma province de Terre-Neuve-et-Labrador. Je le répète, l’une de nos plus grandes luttes est pour pérenniser et maintenir notre mode de vie rural, et la gestion sans cruauté du troupeau de phoques revêt une importance déterminante pour la reconstitution de nos stocks.
  House of Commons Commit...  
At the Maurice Lamontagne Institute, in the Laurentian region, our research on cod and other marine finfish physiology has had direct applications to aquaculture. Although we do the work to understand issues relating to wild stock fluctuations, we're also working on understanding things that are important to the aquaculture industry, such as oxygen requirements and those sorts of things that are important to understanding the survival of cod.
À l'Institut Maurice-Lamontagne, dans la région laurentienne, nos recherches sur la physiologie de la morue et d'autres poissons ont des applications directes en aquaculture; bien que notre travail vise à comprendre les aspects des fluctuations dans les stocks sauvages, nous nous efforçons également de comprendre ce qui importe pour l'industrie de l'aquaculture, tout comme les besoins en oxygène et tout ce qui importe pour comprendre la survie de la morue. Nous collaborons aussi avec les pêcheurs de pétoncles sauvages à un vaste projet servant à améliorer les fonds de pétoncle nouveaux et traditionnels.
  House of Commons Commit...  
Another component of the program is addressing the predation of seals on cod and other species. Collecting stomachs, for example, to see what they eat is another essential element.
Un autre élément du programme concerne la prédation des phoques à l'endroit de la morue et d'autres espèces. La collecte d'estomacs, par exemple, pour voir ce que les phoques mangent, est un autre volet essentiel.
  House of Commons Commit...  
On cod, not only has the World Wildlife Fund said that cod is being overfished as a bycatch, but we actually reopened the 3M fishery well after a 10-year moratorium, well above the scientific recommendation.
Quant à la morue, non seulement le Fonds mondial pour la nature a-t-il affirmé que la morue est surpêchée sous forme de prises accessoires, nous avons effectivement rouvert le secteur 3M après un moratoire de 10 ans, ce qui allait plus loin que la recommandation scientifique. Dans le cadre de la politique du gouvernement du Canada, nous avons institué une gestion axée sur la conservation dans le nez et la queue du Grand banc. Pourquoi le Canada n'a-t-il pas simplement invoqué cette gestion de conservation afin que la bonne décision soit prise, c'est-à-dire que le quota corresponde à tout le moins aux recommandations scientifiques des experts du conseil scientifique? Pourquoi ne pas avoir invoqué la gestion de conservation? Apparemment, nous ne l'avons pas fait.
  House of Commons Commit...  
First of all, when will the decision on cod in the southern gulf be announced?
Tout d'abord, quand la décision relativement à la morue dans le sud du golfe sera-t-elle annoncée?
  House of Commons Commit...  
Back in 1992, when a moratorium was called on cod, I and a lot of other fishermen diversified into crab, with which we did well for a few years. There were only very short seasons because of the small amount of quota.
Après le moratoire sur la pêche à la morue décrété en 1992, j'ai fait comme beaucoup d'autres pêcheurs et je me suis tourné vers la pêche au crabe, ce qui nous a bien réussi pendant quelques années. Les saisons étaient cependant très courtes en raison de la faiblesse des quotas. Nous nous contentions pour la plupart de bateaux de 35 à 45 pieds, puisqu'il était inutile d'avoir de plus gros bateaux pour embarquer la quantité de crabes à laquelle nous avions droit. Les prix étaient plus ou moins bons suivant les années.
  House of Commons Commit...  
Dr. Ransom Myers: I would agree. If Canada decides to fish no cod, it should be possible by international law to curtail all foreign fishing as well that impacts on cod--if you can get NAFO, the international body, to agree.
M. Ransom Myers: Je suis d'accord avec vous. Si le Canada décide de ne pas pêcher de morue, il devrait être possible, en vertu de la loi internationale, de contraindre également toute la pêche étrangère ayant une incidence sur la morue—si vous pouvez obtenir de l'OPANO, l'organe international concerné, qu'il donne son aval. Ce devrait être possible dans ces conditions.
1 2 Arrow