on god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 10 Results  www.dr-eckel.de
  The Present and Future ...  
Although the theology of religious life today is making efforts to orient itself to the world, it was not always this way, neither at the time of St. Vincent, nor before or after him. Religious life focused on centering oneself on God and keeping one’s distance from the world.
No es cuestión de hacer la enojosa pregunta de quién lo ha vivi­do mejor, si los clérigos o los laicos. Eso sólo Dios lo sabe y nos lo dirá a su debido tiempo. Pero sí se puede afirmar que multitud de miembros no clérigos han vivido el espíritu vicenciano durante tres siglos con toda plenitud y hasta la última y suprema prueba de amor por Cristo y por los pobres que consiste en dar la vida por él y por ellos.
  Saint Vincent de Paul, ...  
He was to devise many schemes between the years 1600 and 1617 but this was his first specific project. Vincent was a young man and he had his life to plan. It still hadn’t dawned on him that he should be relying on God and trying to discover the vocation to which he was being called.
Revenu à Toulouse, Vincent renoue avec sa vie antérieure, celle qui a précédé son voyage à Rome et son ordination sacerdotale : il enseigne et il étudie. Pour le moment le pensionnat lui procure les ressources dont il a besoin ; pour le futur, l’étude lui ouvrira des portes jusqu’alors fermées. Vincent ne s’est jamais senti une vocation d’intellectuel pur. Pour lui l’étude est un moyen et non pas une fin. En 1604, à vingt quatre ans, il décide d’arrêter sa carrière universitaire. Elle est couronnée par un triple certificat : celui qui lui reconnaît sept années d’études, celui de bachelier en théologie, et celui qui l’autorise à expliquer le second livre des
“Por fin ha llegado usted a Roma, donde está la cabeza visible de la Iglesia militante, donde están los cuerpos de San Pedro y San Pablo y de otros muchos mártires que en otro tiempo dieron su sangre y emplearon su vida por Jesucristo. ¡Cuán feliz es, señor, por poder caminar sobre la tierra por la que caminaron tantos grandes y santos personajes! Esta consideración me conmovió tanto cuando estuve en Roma hace treinta años, que, aunque estaba cargado de pecados, no dejé de enternecerme incluso con lágrimas, según me parece”[note]S.V.P. 1 p. 114: ES p. 176.[/note].
  The Life of Vincent de ...  
Another evil developed from the lack of concern and discipline among the clergy, especially in the countryside. The poor people were not instructed in their spiritual duties, and catechizing was almost unknown. For the most part the village pastors, like the shepherds mentioned by the prophet, were content to take the wool and milk from the sheep but did little to provide decent pasturage. [note]Ezek 34:3.[/note] Everywhere Christians passed their entire lives in profound ignorance of what was required for eternal salvation. They were unaware of God’s existence, the mysteries of the Holy Trinity, or the incarnation of the Son of God: things which should be known explicitly by all Christians. In what concerned the sacraments it was even worse: which ones should they receive, what dispositions they should bring to their reception, and so on. God alone knows the state of their conscience, living in such complete ignorance of what leads to salvation or what they should know about their faith. Almost no one was available to help them in learning what they were obliged to believe.
De ce défaut de vertu et de discipline dans le clergé, procédait un autre grand mal, qui était que le peuple, et particulièrement celui de la campagne, n’était point instruit, ni assisté comme il devait être dans ses besoins spirituels. On ne savait presque ce que c’était que de faire des catéchismes; les curés de village, pour la plupart, étaient comme ces pasteurs dont parle le prophète, qui se contentaient de prendre la laine et tirer le lait de leurs brebis, et se mettaient fort peu en peine de leur donner la pâture nécessaire pour la vie de leur âme: de sorte qu’on voyait de tous côtés des chrétiens qui passaient leur vie dans une si profonde ignorance des choses de leur salut, qu’à grande peine savaient-ils s’il y avait un Dieu; et pour ce qui est des mystères de la très Sainte-Trinité et de l’Incarnation du Fils de Dieu, que tous les fidèles doivent croire explicitement, on ne leur en donnait aucune explication ni intelligence, et encore moins de ce qui concerne les sacrements qu’ils devaient recevoir et des dispositions qu’ils y devaient apporter. Dieu sait quel était l’état de leur conscience dans une telle ignorance des choses de leur salut, et quelle pouvait être leur foi, n’ayant presque personne qui prît soin de leur enseigner ce qu’ils étaient obligés de croire.
  Saint Vincent de Paul, ...  
Vincent made her go to other confessors, especially a certain Recollect Father, who was a master in spiritual direction. He was gently trying to detach her from himself and teach her to be dependent only on God.
La situación no tardó en invertirse. Los señores de Gondi empezaron a ver a su capellán como un hombre providencial, verdadero enviado de Dios para la salvación de su familia. La primera en darse cuenta de ello fue la señora. Margarita de Silly era un alma atribulada y compleja. Bella y delicada, con una belleza frágil como de dama de Ghirlandaio, era piadosa hasta el punto de preferir que sus hijos fueran antes santos del cielo que grandes señores de la tierra[note]R. Chantelauze, o.c., p. 85.[/note], como ella misma declaró al P. Bérulle. Veía a Dios más como juez que como padre. Se atormentaba a sí misma y atormentaba a sus confesores con escrúpulos infundados. Antes de que Vicente llevara dos años en su casa, pensó hacer de él su director de conciencia. Ante la resistencia del capellán, recurrió a Bérulle, y Vicente obedeció una vez más. Empezó a dirigir aquella alma con una energía no exenta de dulzura y respeto. Ella hubiera querido tenerle siempre a su lado, temerosa de que un accidente o una enfermedad se lo arrebatasen. Vicente la obligaba a dirigirse a otros confesores, especialmente a cierto padre recoleto experto en dirección de almas. Suavemente intentaba desprenderla de sí mismo y enseñarle a depender sólo de Dios[note]Abelly, o.c., L.1 c.9 p. 36-37.[/note]. Aplicándole el remedio que había ensayado en sí mismo, la orientó con firmeza hacia las obras de caridad: alentaba su natural desprendido y limosnero, la entrenaba en la visita personal a los pobres, a los que debía servir con sus manos; le hacía preocuparse de que sus funcionarios administraran justicia con rectitud y rapidez[note]Abelly, o.c., L.1 c.8 p. 31.[/note]. Aun así, llegaría un momento en que Vicente se creería obligado a alejarse para liberarse a sí mismo y librarla a ella del excesivo apego a su director. Pero antes habrían hecho juntos el descubrimiento capital de la vida de Vicente.