on god – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 6 Results  www.exklusiv-noten.de  Page 7
  3.7 How can I make time...  
Of all the time which is yours to spend every day, the minutes you reserve for prayer are used for the best possible purpose. The purpose of prayer is to focus on God.
De tous les instants dont tu disposes dans la journées, ceux que tu réserves à la prière servent à la plus belle des fins : se concentrer sur Dieu.
Di tutto il tempo che è tua possibilità passare ogni giorno, i minuti che riservi alla preghiera sono usati per il miglior scopo possibile. Lo scopo della preghiera è centrarsi su Dio.
Van alle tijd die je dagelijks te besteden hebt, zijn de minuten die je reserveert voor je gebed het beste besteed. Het doel van ons gebed is ons op God te richten.
Ze všech minut, které máš během dne k dispozici, jsou ty, které si rezervuješ pro modlitbu, těmi nejsmysluplnějšími. Účelem modlitby je zaměřit se na Boha.
Z całego twojego czasu, który możesz dowolnie spędzić każdego dnia, najlepiej wykorzystane są te minuty, które poświęciłeś na modlitwę. Celem modlitwy jest skupienie uwagi na Bogu.
  1.2 But seriously, did ...  
God alone, who is beyond time and space, created the world out of nothing and called all things into being. Everything that exists depends on God and continues in being only because God wills it to be.
Anche gli animali sono creature di Dio dotate di senso. È un peccato torturarli, permettere che soffrano, o ucciderli senza un perchè. Nondimeno, l’uomo non può mettere l’amore per gli animali al di sopra dell’amore per l’uomo. [Youcat 437]
Nee. De zin: ‘God heeft de wereld geschapen’ is geen achterhaalde natuurwetenschappelijke uitspraak. Het is een theologische uitspraak, dat wil zeggen een uitspraak over de goddelijke betekenis (theos = God, logos = zin, betekenis) en oorsprong van alle dingen.
  3.17 Why pilgrimages an...  
Solemn processions, during which we sing and pray, remind us of the fact that we are all pilgrims. When you go on a retreat, you literally withdraw from daily life for a period of time, so you can focus completely on God.
Les processions solennelles pendant lesquelles nous chantons et prions nous rappellent que nous sommes pèlerins. Quand nous allons en retraite, nous nous nous retirons littéralement de notre monde quotidien pour un certain temps afin de pouvoir nous concentrer entièrement sur Dieu.
Le processioni solenni durante le quali si canta e si prega ci ricordano il fatto che siamo tutti pellegrini. Quando si partecipa ad un ritiro, ci si ritira letteralmente dalla vita quotidiana per un certo periodo di tempo così da potersi focalizzare completamente su Dio.
Processies zijn plechtige optochten met gezang en gebed, ze herinneren ons eraan dat we allemaal pelgrims zijn. Als je op retraite gaat trek je je letterlijk even terug uit het dagelijkse leven om je helemaal te kunnen richten op God.
Procesí, při kterém zpíváme a modlíme se, nám připomíná skutečnost, že jsme všichni poutníci. Když se účastníš duchovní obnovy (exercicií), doslova se stáhneš na nějaký čas z každodenního života, aby ses mohl zcela zaměřit na Boha.
Uroczyste procesje, w czasie których śpiewamy i modlimy się, przypominają nam o tym, że wszyscy jesteśmy pielgrzymami. Gdy wyjeżdżasz na rekolekcje, dosłownie usuwasz się z życia codziennego, by całkowicie skupić się na Bogu.
  1.26 Why did Jesus die ...  
From antiquity the Church has practiced infant Baptism. There is one reason for this: before we decide on God, God has decided on us. Baptism is therefore a grace, an undeserved gift of God, who accepts us unconditionally.
La pratique de baptiser les petits enfants est une tradition très ancienne de l’Église. Il y a à cela une unique raison : avant que l’homme ne fasse le choix de Dieu, Dieu le choisit. Le baptême est par conséquent une grâce, un cadeau immérité venant de Dieu qui accueille sans conditions. Des parents croyants qui veulent le bien de leur enfant veulent donc qu’il reçoive le baptême. Le baptême délivre leur enfant de l’influence du péché originel et de la puissance de la mort.
La Chiesa sin dall’antichità ha praticato il Battesimo dei bambini. C’è una ragione per questo: prima che noi decidiamo per Dio, Dio ha deciso per noi. Il Battesimo perciò è una grazia, un dono immeritato di Dio, che ci accetta senza condizioni. I genitori credenti che vogliono quello che è meglio per il loro bambino vogliono anche il Battesimo, in cui il bambino è liberato dall’inflenza del peccato originale e dal potere della morte.
De Kerk houdt sinds oude tijden vast aan de kinderdoop. Daarvoor is één reden: voordat wij voor God kiezen, heeft God voor ons gekozen. De Doop is dus een genade, een onverdiend geschenk van God, die ons onvoorwaardelijk aanneemt. Gelovige ouders die het beste willen voor hun kind, willen ook de Doop, waarin het kind aan de invloed van de erfzonde en de macht van de dood wordt onttrokken.
Církev se od svého prvopočátku drží tradice křtít malé děti. Má to jediný důvod: ještě než se my sami rozhodneme pro Boha, Bůh se už dávno rozhodl pro nás. Křest je tedy milost, nezasloužený dar Boha, který se nás bezpodmínečně ujímá. Proto věřící rodiče, kteří si přejí pro své potomky jen to nejlepší, žádají křest, ve kterém je dítě osvobozeno od vlivu dědičného hříchu a vyrváno z moci smrti.
  1.9 Is it logical to be...  
The core of the Christian faith can only be understood by reflecting on God’s love for every human being. We can know him partially through what he shows us about himself (this is called revelation). Nevertheless, some questions will remain unanswered because no single answer can ever fully define God.
Le cœur de la foi chrétienne ne peut être comprise qu’en méditant sur l’amour de Dieu pour chaque être humain. Nous le connaissons en partie à travers ce qu’il nous a montré de lui (c’est ce qu’on appelle révélation). Cependant, certaines questions restent sans réponse parce qu’aucune réponse unique ne pourra jamais pleinement définir Dieu. Dieu est toujours plus grand !
Il centro della fede cristiana può essere capita solo riflettendo sull’amore di Dio per ogni essere umano. Noi possiamo conoscerlo parzialmente attraverso ciò che lui ci mostra di sé (questo si chiama rivelazione). Nondimeno, alcune domande resteranno senza risposte perché nessuna risposta può mai definire Dio completamente. Dio è sempre più grande!
De kern van het christelijke geloof is alleen te begrijpen door stil te staan bij Gods liefde voor iedere mens. We kunnen Hem deels leren kennen door wat Hij van zichzelf laat zien (openbaart). Toch zullen er ook vragen onbeantwoord blijven, omdat God nu eenmaal niet altijd in een antwoord te vatten is. God is altijd groter!
Jádru křesťanské víry lze porozumět pouze ve světle Boží lásky ke každé lidské bytosti. Boha můžeme částečně poznávat skrze to, co nám o sobě sděluje (tomu říkáme zjevení). Některé otázky však zůstanou nezodpovězené, protože žádná odpověď nikdy nemůže obsáhnout celé Boží tajemství. Bůh je vždycky větší!
Istotę wiary chrześcijańskiej można zrozumieć tylko przez rozważanie Bożej miłości do każdego człowieka. Możemy poznać Boga częściowo na podstawie tego, jak nam się ukazuje (objawia). Jednak zawsze pozostaną pytania bez odpowiedzi, ponieważ Boga nie da się streścić w odpowiedzi. Bóg jest zawsze większy!