on goods – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 109 Results  cbsa.gc.ca
  Obscenity & Hate propag...  
Decisions made on goods classified as obscene material or hate propaganda under the
Décisions sur des marchandises classées comme du matériel obscène ou de la propagande haineuse en vertu de la
  d6-2-3-eng  
21. This Part applies to the granting of a refund under paragraph 74(1) (c.11) of the Act of duties paid on goods that were imported on or after January 1, 1997 from Israel or another CIFTA beneficiary in respect of which no claim for preferential tariff treatment under CIFTA was made at the time the goods were accounted for under subsection 32(1), (3) or (5) of the Act.
l’ALÉCI le 1 janvier 1997 ou après cette date, mais qui n’ont pas fait l’objet d’une demande visant l’obtention du traitement tarifaire préférentiel de l’ALÉCI au moment de leur déclaration en détail en application des paragraphes 32(1), (3) ou (5) de la Loi. Justificatif
  D8-2-1 - Canadian Goods...  
20. Paragraph 101(1)(c) of the Customs Tariff partially relieves the duties on goods returning to Canada having been exported to be worked on, whether or not the country where the work was done is a free trade partner country.
20. L'alinéa 101(1)c) du Tarif des douanes accorde une exonération partielle des droits sur les marchandises retournées au Canada après avoir été exportées pour que des travaux soient effectués sur elles, que le pays où les travaux ont été effectués soit ou non un partenaire en libre-échange. Les marchandises admissibles au programme devant être exportées à cette fin doivent avoir été produites au Canada et il faut que les travaux à effectuer, généralement pendant une phase de production, n'aient pu être commodément effectués au Canada. Des droits sont exigibles sur la valeur du traitement.
  D8-2-1 - Canadian Goods...  
11. Paragraph 101(1)(a) of the Customs Tariff partially relieves the duties on goods exported for repair and re-entered into Canada on condition that there was no Canadian company within a reasonable distance from where the goods were located before export that could have done the repairs.
11. L'alinéa 101(1)a) du Tarif des douanes accorde une exonération partielle des droits sur les marchandises exportées pour réparation et réimportées au Canada à la condition qu'il n'existe pas une société au Canada à une distance raisonnable du lieu où étaient les marchandises avant leur exportation qui aurait pu les réparer. Pour être admissibles au programme, les marchandises exportées aux fins de réparation doivent avoir été produites au Canada ou être des marchandises étrangères sur lesquelles des droits canadiens ont été payés. Des droits sont exigibles sur la valeur du traitement.
  Duty deferral 2001 - Fa...  
The Agency will adapt procedures to your usual record-keeping system, enabling you to spend less time on paperwork and more time on business. However, it is your responsibility to properly account for all goods and immediately pay any duties owing on goods that no longer qualify for the Program or that are not exported.
À l'occasion, l'ASFC effectuera des vérifications afin de s'assurer que les marchandises importées ont bel et bien été exportées. Elle adaptera ses procédures en fonction de votre système de tenue des dossiers normal, ce qui vous permettra de vous concentrer sur vos affaires au lieu de la paperasserie. Toutefois, il vous incombe de déclarer correctement et en détail toutes les marchandises et de payer immédiatement les droits exigibles pour celles qui ne sont plus admissibles au programme et pour celles que vous n'exportez pas.
  D8-2-1 - Canadian Goods...  
15. Paragraph 101(1)(b) of the Customs Tariff partially relieves the duties on goods returning to Canada that have had foreign equipment added to them while they were outside Canada. To qualify under the program the goods must have either been produced in Canada or be foreign goods on which Canadian duties were paid.
15. L'alinéa 101(1)b) du Tarif des douanes accorde une exonération partielle des droits sur les marchandises revenant au pays après que de l'équipement étranger a été ajouté à celles-ci pendant qu'elles étaient à l'extérieur du Canada. Pour être admissibles au programme, les marchandises doivent avoir été produites au Canada ou être des marchandises étrangères sur lesquelles les droits canadiens ont été acquittés. L'équipement ajouté ne pouvait être commodément ajouté au Canada. Des droits sont exigibles sur la valeur du traitement.
  d6-2-3-eng  
2. This Part applies to the granting of a refund under paragraph 74(1)(a) of the Act of duties paid on goods that have suffered damage, deterioration or destruction at any time from the time of shipment to Canada to the time of release.
2. La présente partie s’applique à l’octroi d’un remboursement, en vertu de l’alinéa 74(1)a) de la Loi, des droits payés sur des marchandises endommagées, détériorées ou détruites entre la date de leur expédition vers le Canada et la date de leur dédouanement. Avis
  D9-1-9 - False Descript...  
3. Information on goods, or labels attached to goods, denoting the identity and principal place of business of the persons or distributor in Canada, is not considered to contravene the provisions of tariff item No. 9897.00.00, provided the goods or labels do not contain any description that is false as to the geographical origin of the goods.
3. Les renseignements sur les marchandises ou les étiquettes fixées aux marchandises qui indiquent l'identité et le bureau principal des personnes ou du distributeur au Canada, ne sont pas considérés comme contrevenant aux dispositions du numéro tarifaire 9897.00.00, pourvu que les marchandises ou les étiquettes ne portent aucune fausse désignation quant à l'origine géographique des marchandises.
  D7-3-2 – Exported Motor...  
6. In certain cases duty cannot be refunded, or the amount of drawback refunded is reduced on imported goods that are exported to another NAFTA country. Generally, this affects the amount of drawback that may be paid on goods imported from a non-NAFTA country used in the production of another product that is subsequently exported to a NAFTA country.
6. Dans certains cas, les droits ne peuvent pas être remboursés, ou le montant remboursé est réduit pour les marchandises importées qui sont exportées dans un autre pays de l'ALÉNA. En règle générale, cela a une incidence sur le montant du drawback qui peut être remis pour les marchandises importées d'un pays non signataire de l'ALÉNA et utilisées dans la production d'un autre produit ultérieurement exporté vers un pays signataire de l'ALÉNA.
  d6-2-3-eng  
13. This Part applies to the granting of a refund under paragraph 74(1)(c) of the Act of duties paid on goods that are of a quality inferior to the quality of the goods in respect of which the duties were paid.
14. L’avis écrit motivé de réclamation visant le remboursement des droits doit être adressé à l’agent : a) dans les trois jours suivant le dédouanement, dans le cas de marchandises périssables; b) dans les quatre ans suivant le dédouanement, dans le cas de marchandises non périssables. Justificatifs
  Trade incentives programs  
The Customs Bonded Warehouse Program enables you to defer paying all duties and taxes on goods until the goods are released for Canadian consumption or exported. A customs bonded warehouse is a licensed and regulated facility used to store imported goods before the Canada Border Services Agency releases them, and imported and domestic goods destined for export.
Ce programme permet de reporter le paiement des droits et des taxes sur des marchandises jusqu'à ce que la mainlevée soit accordée et que les marchandises soient vendues au Canada ou exportées. Un entrepôt de stockage des douanes est une installation autorisée et réglementée qui sert à entreposer des marchandises qui sont importées avant que l'Agence des services frontaliers du Canada accorde la mainlevée et des marchandises importées ou canadiennes qui sont destinées à l'importation.
  d6-2-3-eng  
36. This Part applies to the granting of a refund under subsection 76(1) of the Act of duties paid on goods that are defective, are of a quality inferior to that in respect of which duties were paid or are not the goods ordered and that have, subsequent to their importation, been disposed of in a manner acceptable to the Minister at no expense to Her Majesty in right of Canada or exported.
37. L’avis écrit motivé de réclamation visant le remboursement doit être adressé à l’agent : a) dans les trois jours suivant le dédouanement, dans le cas de marchandises périssables; b) dans les quatre ans suivant le dédouanement, dans le cas de marchandises non périssables. Justificatifs
  D6-2-2 Progressive clea...  
25. This Part applies to the granting of a refund under subsection 76(1) of the Act of duties paid on goods that are defective, are of a quality inferior to that in respect of which duties were paid or are not the goods ordered and that have, subsequent to their importation, been disposed of in a manner acceptable to the Minister at no expense to Her Majesty in right of Canada or exported.
25. La présente partie s'applique à l'octroi d'un remboursement, en vertu du paragraphe 76(1) de la Loi, des droits payés sur des marchandises qui, d'une part, sont défectueuses, de qualité inférieure à celle pour laquelle il y a eu paiement ou différentes des marchandises commandées et, d'autre part, après leur importation, ont reçu, sans frais pour sa Majesté du chef du Canada, des destinations acceptables pour le ministre ou ont été exportées.
  D6-2-2 Progressive clea...  
35. For purposes of section 21.4 of the Regulations, an application for a refund under paragraph 74(1)(c.11) shall be made on Form B2 within two years of the date of accounting of the goods under subsection 32(1), (3), or (5) of the Customs Act, on goods that were imported on or after January 1, 1997.
35. Pour l'application de l'article 21.4 du Règlement, toute demande de remboursement, selon l'alinea 74(1)c.11), doit être faite sur un formulaire B2 et être présentée dans les deux ans suivant la date de la déclaration en détail des marchandises qui ont été importées le 1er janvier 1997 ou après, en vertu du paragraphe 32(1), (3) ou (5) de la Loi sur les douanes.
  d6-2-3-eng  
24. This Part applies to the granting of a refund under paragraph 74(1)(d) of the Act of duties paid on goods where the calculation of duties owing was based on a clerical, typographical or similar error.
24. La présente partie s’applique à l’octroi d’un remboursement, en vertu de l’alinéa 74(1)d) de la Loi, des droits payés sur des marchandises lorsque le calcul des droits sur celles-ci est fondé sur une erreur d’écriture ou de typographie, ou sur une autre erreur de même nature. Montant du remboursement
  Business - Frequently a...  
, we impose countervailing duties on imported goods that cause injury to Canadian industry through subsidies in the country of origin. We may also assess anti-dumping duties on goods you import into Canada at prices that are less than their selling price in the country of origin.
, nous imposons des droits compensateurs sur les marchandises importées qui causent un préjudice à l'industrie canadienne en raison d'un subventionnement dans le pays d'origine. Nous pouvons aussi imposer des droits antidumping sur les marchandises que vous importez au Canada à des prix inférieurs à leur prix de vente dans le pays d'origine. Pour obtenir de plus amples renseignements, consultez la brochure intitulée
  B3 Elements - Guide to ...  
The Canadian Goods Abroad program allows for the partial or full relief from payment of duties on goods that you export for repairs, additions, or work done abroad and that are later returned to Canada, as long as you meet specific conditions.
Le Programme des marchandises canadiennes à l'étranger vous permet d'obtenir, à certaines conditions, une exonération intégrale ou partielle du paiement des droits sur les marchandises que vous exportez à l'étranger en vue de réparations, d'ajouts ou d'autres travaux et que vous réimportez ensuite au Canada.
  B3 Elements - Guide to ...  
set out the customs duty rates we levy on goods, regardless of origin, which are returned to Canada after being exported to the United States, Mexico or Chile for alteration or warranty or non-warranty repairs.
fixe les taux de droits de douane à prélever sur les marchandises de toute origine qui sont retournées au Canada après avoir été exportées aux États-Unis, au Chili ou au Mexique pour y être réparées ou modifiées, que ces réparations soient couvertes ou non par une garantie.
  Residents Returning to ...  
No duty is payable on goods imported for personal use, if it is marked as “made in Canada, the USA, or Mexico”, or if there is no marking or labelling indicating that it was made somewhere other than Canada, the USA, or Mexico.
Il n’y a pas de droits exigibles sur les marchandises importées et destinées à un usage personnel, si elles portent la mention « Fabriqué au Canada, aux États-Unis ou au Mexique », ou si elles ne portent pas de marque ou d’étiquette indiquant que la marchandise a été fabriquée dans un pays autre que le Canada, les États-Unis ou le Mexique.
  B3 Elements - Guide to ...  
Under the duty deferral program, you can defer paying duties on goods for export or that you use to process goods you later export. You must apply to participate in this program.
Le programme de report des droits vous permet de reporter le paiement des droits sur les marchandises qui sont destinées à l'exportation ou qui entrent dans la fabrication de telles marchandises. Si vous désirez participer à ce programme, vous devez en faire la demande.
  Master Penalty Document...  
Person failed to pay duties on goods accounted for under subsections 32(2) and 32(3) of the Customs Act.
La personne n'a pas payé les droits exigibles pour des marchandises déclarées en vertu des paragraphes 32(2) et 32(3) de la Loi sur les douanes.
  Appeals/Reviews  
Decisions made on goods classified as prohibited weapons or devices under the Customs Act
Décisions sur des marchandises classées comme des armes ou des dispositifs prohibés en vertu de la Loi sur les douanes
  Appeals/Reviews  
Decisions made on goods classified as obscene material or hate propaganda under the Customs Act
Décisions sur des marchandises classées comme du matériel obscène ou de la propagande haineuse en vertu de la Loi sur les douanes
  Criminal Investigations  
Evading the payment of duties and taxes on goods being imported.
le non-paiement des droits et des taxes sur des marchandises importées.
  Prohibited Importations  
D9-1-1 Jurisprudence and Revenue Canada's Interpretative Policy for the Administration of Tariff Item No. 9899.00.00 On Goods Deemed to be Obscene Under Subsection 163(8) of Criminal Code
D9-1-1 Jurisprudence et politique d'interprétation de Revenu Canada concernant l'application du numéro tarifaire 9899.00.00 sur les marchandises réputées obscènes au sens du paragraphe 163(8)
  Frequently Asked Questi...  
If duties and taxes are payable on goods reported by the traveller, the officer at the telephone reporting centre will obtain VISA or Master Card information from the traveller, including the full name shown on the card, card number, expiry date, and personal mailing address.
Si des droits et des taxes sont applicables sur les marchandises déclarées par le voyageur, l'agent au centre de déclaration par téléphone prendra les renseignements de la carte VISA ou MasterCard du client, y compris le nom complet inscrit sur la carte, la date d'expiration et l'adresse postale personnelle. Ensuite, les frais seront portés à la carte de crédit et le reçu sera envoyé par la poste au client comme preuve de paiement.
  D2-3-2 - Former Residen...  
The Treasury Board of Canada Secretariat (TBS) has authorized deputy heads to reimburse employees for duty and taxes paid on goods that would have qualified for importation under tariff item No. 9805.00.00 had the posting not been terminated early.
8. Toutefois, on conseille aux personnes visées de discuter de leur cas avec le ministère ou l'organisme qui les emploie. Le Secrétariat du Conseil du Trésor (SCT) du Canada autorise les administrateurs généraux à rembourser aux employés les droits payés à l'égard des marchandises qui auraient donné droit à une exemption, en vertu du numéro tarifaire 9805.00.00, si l'affectation ne s'était pas terminée plus tôt que prévu. Certaines conditions s'appliquent. Pour plus de renseignements, reportez-vous à la directive 15.36 des Directives sur le service extérieur, que l'on peut consulter sur le site du SCT au www.tbs.gc.ca.
  NEXUS Marine Pilot Proj...  
[ 7 ] The officer at the CBSA TRC records the information in the automated TRC database. [ 8 ] If any duty on goods brought into Canada is payable, the amount is charged to the caller's credit card. When entering the U.S., the caller is instructed on the method of payment.
Si les deux organisations sont convaincues que les candidats satisfont aux critères d'admissibilité au programme, une lettre les invitant à se rendre au Centre d'inscription à Detroit leur est envoyée pour qu'ils se présentent pour le processus d'inscription. Au Centre d'inscription, des agents de l'ASFC procèdent à l'entrevue des candidats qui sont citoyens et résidents étrangers des États-Unis; les agents du SDPF procèdent à l'entrevue des citoyens et résidents permanents canadiens. Les agents du SDPF prennent les empreintes digitales des index des candidats, après quoi les fonctionnaires des É.-U. procèdent à une vérification automatisée afin de s'assurer que le participant éventuel représente un faible risque. Les agents de l'ASFC et du SDPF confirment l'identité des personnes dont l'évaluation a été positive en authentifiant et en validant leurs documents d'identité. Lorsque les agents sont convaincus que toutes les obligations du programme ont été respectées à la suite d'une interview en personne au Centre d'inscription, les agents admettent les candidats comme membres du programme.
  Customs - Information f...  
Information on goods and services tax/harmonized sales tax (GST/HST) (Canada Revenue Agency)
Renseignements sur la taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée (TPS/TVH) (Agence du revenu du Canada)
  Prohibited weapons  
Regional recourse divisions perform a full and impartial review of disputes on goods classified as prohibited weapons or devices.
Les divisions des recours régionales procèdent à un examen complet et impartial des différends liés à des marchandises classées comme des armes ou des dispositifs prohibés.
1 2 3 4 5 6 7 8 Arrow