|
|
In this passage, the principle is not to do things that will cause someone else to stumble. The apostle Paul had a strong faith; he knew there was only one God. He knew God had given him freedom to eat certain meats, but if it made others fall, he would not eat the meat.
|
|
|
1 Corintios 8:7-13 da la tercera clave para distinguir lo bueno de lo malo. En este pasaje, el principio es no hacer cosas que hagan a otra persona tropezar. El apóstol Pablo tuvo una fe fuerte; él conoció que había un solo Dios. Él sabía que Dios le había dado libertad para comer ciertas carnes, pero si hacía a otros caer, él no comería la carne.
|
|
|
1 Kor. 8:7-13 geeft ons de derde leidraad om goed van fout te onderscheiden. In deze passage is het principe: geen dingen doen die iemand anders zou kunnen laten struikelen. De apostel Paulus had een sterk geloof; hij wist dat er maar een God was. Hij wist dat God hem de vrijheid had gegeven om een bepaald soort vlees te eten, maar als hij daardoor anderen in problemen bracht, dan at hij het vlees niet.
|
|
|
1 Коринтяни 8:7-13 дава трета насока за разпознаване на правилно от грешно. В този пасаж принципът е да не правим неща, които ще накарат някой друг да се подведе. Апостол Павел е имал силна вяра. Той е знаел, че има само един Бог. Той знаел, че Бог му е дал свобода да яде определени храни, но ако това би било спънка на някой друг, нямало да ги яде.
|
|
|
Az 1 Kor 8,7-13-ban találhatjuk a következõ alapelvet: Ne tegyél olyat, amin más megbotránkozik (kiakad). Pál apostol ismerte az egyetlen igaz Istent, erõs hite volt. Tudta azt is, hogy Isten nem ítéli el õt azért, mert húst eszik, de ha azt látta, hogy valaki emiatt esik el, akkor inkább teljesen lemondott róla, és egyáltalán nem evett húst.
|