onnipotenza – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      109 Results   40 Domains
  coralbayresort.besthotelskohsamui.com  
Onnipotenza infinita,
Nous te louons et nous te bénissons,
Oh Santísima Trinidad,
  2 Hits www.tlaxcala.es  
La Pirateria è stata, nella Storia, molte cose; anche un veicolo di protesta contro le ingiustizie dei potenti. Cara Ombra, Sandokan era un militante politico-militare, un guerriero contro l'onnipotenza mondiale dell'impero Britannico.
Sastre.- Es...complejo, como suele decirse. (Pausa; reflexivo) La Piratería ha sido, en la Historia, muchas cosas; y también un vehículo de protesta contra las injusticias de los poderosos. Querida Sombra, Sandokan era un militante político-militar, un guerrero contra la omnipotencia mundial del Imperio Británico. Un luchador anticolonialista, dicho en términos actuales.
  japantourlist.com  
2Samuele 12,7-10.13; Salmo 31; Galati 2,16.19-21; Luca 7,36-8,3 Lectio Davide rappresenta la persona che è caduta nel delirio di onnipotenza e questo lo ha portato a peccare contro Dio e non ascoltare la voce dei profeti.
Koncelebrowana Msza św. pogrzebowa odprawiona w kościele Sióstr Norbertanek w parafii Najświętszego Salwatora (na Salwatorze) w Krakowie 21 lipca 2011 r. rozpoczęła uroczystości pogrzebowe zmarłego 16 lipca 2011 Biskupa.Oto krótki reportaż z tego wydarzenia....
  www.kettenwulf.com  
del Dio che manifesta la sua onnipotenza soprattutto con il perdono e la misericordia:
du Dieu qui manifesta sa toute-puissance par le pardon et la miséricorde :
  24 Hits ec.jeita.or.jp  
tempo” la sua onnipotenza e la potenza del-
Pasamos al segundo misterio: Jesús en
  campus.iusc.es  
Bambini e adolescenti crescono, così, nell’illusione dell’onnipotenza, senza limiti, alimentando un forte narcisismo; con la sensazione, a tratti purtroppo corretta, di essere più forti dei genitori.
In fact, fewer and fewer parents in our society provide clear rules for their children, unjustly thought to be able to self-regulate themselves in every aspect of daily life.
  institutfrancais.dk  
Nonostante il nostro apparente senso di onnipotenza, riconosciamo che non dovresti sostituire la dipendenza dall’auto con la dipendenza da Carbusters…
Trotz unserer anscheinenden Selbstherrlichkeit räumen wir dennoch ein, dass ihr eure Abhängigkeit vom Auto nicht durch die von Carbusters ersetzen solltet…
Malgrat ser conscients de la nostra importància, admetem que no hauries de reemplaçar la dependència del cotxe per la dependència de Carbusters…
  republicart.net  
Comunque, nella misura in cui nell'Impero gli spostamenti degli intellettuali viaggianti e dei rifugiati politici rientrano nel concetto di nomadismo, gli autori tendono ad una integrazione concettuale tra migranti volontari e forzati. Ciò porta inevitabilmente a sovrastimare enormemente i soggetti della migrazione che vengono così innalzati al ruolo di massimi oppositori all'onnipotenza dell' "Impero".
Since the late 90s, we have seen a new renaissance of the nomadic, for instance as a key concept in Michael Hardt's and Antonio Negri's Empire. [7] When the figure of the nomad appears once again in this explicitly political context, it undoubtedly has a different quality compared to the one it had in the context of the misinterpretations of the 1980s. However, as in Empire the movements of travelling intellectuals and political refugees are mingled under the concept of nomadism, Hardt and Negri tend to conceptually merge the completely different conditions of self-chosen and forced migration. Inevitably, this is bound to lead to an enormous over-estimation of the subjects of migration, who are thus built up into the most important opponents of the omnipotent "Empire".
Depuis la fin des années quatre-vingt dix, nous avons assisté a une nouvelle renaissance du nomade, concept qui avait également joué un rôle clé dans l'ouvrage de Michael Hardt et Antonio Negri intitulé Empire [7]. Lorsque la figure du nomade apparaît a nouveau dans ce contexte explicitement politique, elle a sans aucun doute une autre qualité, que si l'on les compare aux mauvaises interprétations des années quatre-vingt. Cependant, dans la mesure ou dans Empire les auteurs melent sous le concept de nomadisme les mouvements d'intellectuels voyageurs et des réfugiés politiques, Hardt et Negri ont tendance a intégrer conceptuellement les conditions completement différentes des migrations choisies et forcées. Cela mene de maniere inévitable a surestimer énormément les sujets des migrations, qui sont des lors stylisés comme étant les plus importants opposants au tout-puissant empire.
Seit dem Ausgang der 90er kam es zu einer neuen Renaissance des Nomadischen, das etwa auch Michael Hardt und Antonio Negri als ein Schlüsselbegriff in Empire diente. [7] Wenn in diesem explizit politischen Zusammenhang die Figur des Nomaden wieder auftaucht, dann hat das zweifellos eine andere Qualität als im Kontext der Missverständnisse der 80er Jahre. Wie in Empire allerdings unter dem Begriff des Nomadismus die Bewegungen von reisenden Intellektuellen und politischen Flüchtlingen vermischt werden, so kommt es überhaupt zu einer konzeptuellen Ineinssetzung von selbstgewählter und erzwungener Migration. Das muss zwangsläufig in eine maßlose Überschätzung der Subjekte der Migration münden, die damit gleichzeitig zum wichtigsten Gegenüber des allmächtigen "Empire" hochstilisiert werden.
S pocetkom devedesetih doslo je do nove renesanse nomadskog koje je tako na primjer posluzilo Michaelu Hardtu i Antoniu Negriju kao kljucni pojam u njihovome Empireu. [7] Javljajuci se ponovo u tom eksplicitno politickom kontekstu figura nomada zadobija bez sumnje sasvim drugu kvalitetu nego u kontekstu nesporazuma iz osamdestih. Kao sto se u Empireu zapravo pod pojmom nomadizma mijesaju kretanja putujucih intelektualaca i politickih izbjeglica, tako opcenito dolazi do konceptualnog isprepletanja dobrovoljne i prisilne migracije. To nuzno zavrsava u neumjerenom precjenjivanju subjekata migracije koji time istodobno bivaju uzdignuti u najvazniju suprotnost svemocnom "Empireu".
  6 Hits digilander.libero.it  
La tua felicità e la tua gioia si possono riflettere da quella di Gesù, in lui, infatti, puoi trovare quella via dell'amore che ti permette di tuffarti sul suo Cuore. Lui desidera farti protagonista del tuo futuro nella Sua onnipotenza.
Your bliss and your joy can be reflected from Jesus': in Himself you will find the way to love so that you will plunge on his heart. He wants to make you the protagonist of your future with his omnipotence, he wishes to welcome you like a son to overflow you with joy and happiness. He doesn' ask you anything, he just invites you to open your heart to understand. It is the voice of love whispering to everybody's heart. It is up to you to listen.
Ton bonheur et ta joie peuvent réfléchir celle de Jésus, en lui, en effet, tu peux trouver cette voie de l'amour que te permet de plonger dans son Cour. Il désire faire de toi un protagoniste de ton futur dans Son Omnipotence. Il désir t’accueillir comme un fils pour t’inonder de joie et de bonheur. Il ne te demande rien, il t’invite seulement à ouvrir ton cour pour comprendre. C’est la voix de l'amour qui chuchote à tous les cours, c’est à toi de l'écouter.
Tu felicidad y tu alegría se pueden reflejar en la de Jesús. En Él, por lo mismo, puedes encontrar el camino del amor que te permite entrar en su corazón. En su omnipotencia, Jesús desea hacerte protagonista de tu futuro; desea acogerte como a un hijo, para colmarte de alegría y felicidad. No te pide nada, te invita sólo a abrir tu corazón, para comprender. Es la voz del amor que susurra a todos los corazones, de ti depende escucharla.
A tua felicidade e a tua alegria podem se refletir naquela de Jesus, nele, de fato podes encontrar o caminho do amor que te permite emergir sobre o seu Coração. Ele deseja fazer-te protagonista do teu futuro na Sua onipotência. Deseja acolher-te como um filho para inundar-te de gáudio e de felicidade. Não te pede nada, te convida só a abrir o coração para compreender. É a voz do amor que sussurra a todos os corações, escute você também.
  www.creative-germany.travel  
Il confine tra intimità e pubblico si assottiglia con l’avanzare della digitalizzazione. L’onnipotenza segue l’impotenza, la paura e lo stress dell’adattamento. Aumenta la necessità di sicurezza, protezione, certezza, di vicinanza, identità e di conoscere le proprie origini.
Where does privacy begin and where does it end? Who knows me, who recognises me and who has control over me? Technology is blurring the lines between our personal and public lives. An initial feeling of power is followed by helplessness, apprehension and a pressure to conform. The need for protection and security increases; for a closeness to others, for originality and an identity of our own. Can fashion be a place of retreat?
Où commence et où finit la sphère privée ? Qui me connaît, qui me reconnaît, qui me gouverne ? A l’ère numérique, les frontières entre l’intimité et l’espace public deviennent poreuses. L’omnipuissance génère de l’impuissance, de l’angoisse et du stress pour s’adapter. Le besoin de protection et de sécurité, de proximité et d’identité augmente. La mode peut-elle offrir une position à l’abri ?
Wo beginnt, wo endet Privatsphäre? Wer kennt mich, wer erkennt mich, wer steuert mich? Die Grenze zwischen Intimität und Öffentlichkeit schwindet mit der Digitalisierung. Der Allmacht folgt die Ohnmacht, Angst und Anpassungsstress. Das Bedürfnis nach Geborgenheit, Schutz und Sicherheit; nach Nähe, Identität und Ursprünglichkeit steigt. Kann Mode ein Rückzugsort sein?
Waar begint en waar eindigt de privésfeer? Wie kent mij, wie herkent mij, wie stuurt mij? De grens tussen intimiteit en openbaarheid verdwijnt met de digitalisering. Op almacht volgen machteloosheid, angst en aanpassingsstress. De behoefte aan geborgenheid, bescherming en zekerheid, aan nabijheid, identiteit en oorspronkelijkheid stijgt. Kan mode een toevluchtsoord zijn?
  www.dst.uniroma1.it  
Quel che colpiva dapprima coloro che lo hanno conosciuto era la sua estrema modestia, la sua bontà, la sua pazienza ma anche la fede che ebbe sempre nell’onnipotenza dello spirito, la fede nella religione d’amore di cui aveva visto il soffio nel catarismo.
What first struck those who knew him was his extreme modesty, his kindness, his patience, but also the faith he always had in the almighty power of the Holy Spirit, the faith in the Religion of Love breathed in Catharism.
Lo que más sorprendía a quienes le conocieron era su extremada modestia, su bondad, su paciencia, pero también la fe que tuvo siempre en el Espíritu Todopoderoso, la fe en la Religión del Amor que vio inspirar al catarismo.
  www.e-pitti.com  
“Il re in questione”, è il modello odierno di sarto, con quell’aura di ‘onnipotenza’ che fa, spesso, del cliente un mero strumento di guadagno anziché, come dovrebbe essere, il soggetto centrale del proprio operato”.
Sciamat's philosophy can be synthesized as follows: men differentiate each other not by following reality, but by acting according to their attitudes and by unveiling their personality; their actions are not driven by necessity but by a deep and secret attitude indeed: that kind of men are adding value to their life.
  3 Hits www.ogpharma.com  
Oscure onnipotenza di una terra senza amore.
Dunkler Allmacht der lieblosen Erden.
  www.lueraflex.com  
Glorificare e adorare Dio è uno dei compiti essenziali della Chiesa di Cristo. Il sommoapostolo Jean-Luc Schneider esorta all'inizio dell'anno a glorificare Dio. Ciò vuol dire annunciare la sua magnificenza e la sua onnipotenza. Leggere di più...
Gott Lobpreis und Anbetung darzubringen, ist eine der wesentlichen Aufgaben der Kirche Christi. Stammapostel Jean-Luc Schneider ruft zum Jahresbeginn dazu auf, Gott zu verherrlichen. Dies bedeutet, seine Majestät und Allmacht zu verkündigen. mehr lesen...
  26 Hits www.urantia.org  
Onnipotenza, onnipresenza, onniscienza
2. Nature of the Eternal Son
4. Dieu dans la Religion
2. Die Gegenwart Gottes
6. Los Hijos de Dios Paradisiacos
2. A Natureza do Filho Eterno
2. Jumal ja loodusmaailm
7. Az Örökkévaló Fiú személyisége
023. Atsiskyrusieji Žinianešiai
3. Связь Вечного Сына с индивидуумом
  www.cantalamessa.org  
Soprattutto due certezze spinsero a questa con¬clusione: la certezza dell’onnipotenza di Dio e quella della insufficienza e dell’ingiustizia della retribuzione terrena. Appa¬riva sempre più evidente — specie dopo l’esperienza dell’esilio — che la sorte dei buoni in questo mondo è tale che, senza la speranza di una retribuzione diversa dei giusti dopo la morte, sarebbe impossibile non cadere nella dispera¬zione.
Two certainties in particular led the people of Israel to this conclusion: certainty about the omnipotence of God and certainty about the insufficiency and injustice of earthly recompense. It appeared more and more evident—especially after the experience of the exile—that the fate of good people in this world is such that, without the hope of a different reward for the righteous after death, it would be impossible not to fall into despair. In this life, in fact, the same things happen to the righteous and the wicked, whether it be happiness or misfortune. Ecclesiastes represents the clearest expression of this bitter conclusion (see Eccles 7:15).
Deux certitudes firent arriver à cette conclusion: la certitude de la toute puissance de Dieu et celle de l’insuffisance de la rétribution terrestre. Il apparaissait de plus en plus clairement — surtout après l’expérience de l’exil — que le sort des bons ici-bas était tel que, sans l’espérance d’une rétribution différente des jutes après la mort, il serait impossible de ne pas tomber dans le désespoir. Dans cette vie, en effet, tout arrive de la même façon, que l’on soit juste ou impie, le bonheur comme le malheur. Le livre de l’Ecclésiaste (Qohélet) représente la plus lucide des expressions de cette amère conclusion (cf. Qo 7, 15).
Sobre todo dos certezas empujaron a esta conclusión: la certeza de la omnipotencia de Dios y la de la insuficiencia e injusticia de la retribución terrena. Parecía cada vez más evidente —especialmente tras la experiencia del exilio— que la suerte de los buenos en este mundo es tal que, sin la esperanza de una retribución distinta de los justos después de la muerte, sería imposible no caer en la desesperación. Efectivamente, en esta vida todo ocurre del mismo modo al justo y al impío, tanto la felicidad como la desventura. El libro del Qohelet representa la expresión más lúcida de esta amarga conclusión (cf. Qo 7,15).
  www.motogp.com  
Per Casey Stoner è il saluto perfetto: fine settimana di onnipotenza per l’australiano che lascia il mondiale (manca Valencia) in grande stile. È la quinta vittoria stagionale per il pilota di Repsol Honda: sul podio con lui Jorge Lorenzo e Cal Crutchlow.
Crutchlow ha atrapado su segundo podio de la temporada tras una fenomenal carrera sin errores. A la espalda del británico, Dovizioso ha sido 4º, seguido de Bautista, Bradl, Rossi, Hayden, Abraham, y Aleix Espargaró (Power Electronics Aspar), que de nuevo le ha ganado la partida a su compañero de equipo Randy De Puniet en la batalla por la supremacía en la subcategoría CRT.
  www.ofcom.ch  
Viviane Reding, Commissaria Ue per la società dell'informazione e i media si è impegnata a fondo per garantire un'ampia indipendenza dell'Europa dall'onnipotenza degli Stati Uniti, soprattutto nel settore di Internet.
Le buffet, tout comme le spectacle du comique Knacki Deuser qui a suivi, a permis à chacun de se ressourcer et d'aborder l'après-midi à tête reposée. Simon Holden, directeur général de Media & Technology Group, Goldman Sachs International, a exposé de manière très "british", et avec éloquence, les raisons d'investir aujourd'hui dans les télécommunications. Yuri G. Grin, directeur général du département pour la coopération internationale du Ministère russe de l'information, des technologies et des communications, a parlé du développement rapide du marché russe des télécommunications. La table ronde "TIC – la Suisse est-elle en tête de course ou en queue de peloton?" a réuni Nadia Magnenat-Thalmann, professeur et vice-rectrice de l'Université de Genève, Peter Hasler, directeur de l'Union patronale suisse, Xavier Comtesse, directeur adjoint d'Avenir Suisse, Peter Bodenmann, hôtelier, ancien président du PS et ancien conseiller national, et Beat Kappeler, journaliste, membre de la ComCom. Ces personnalités ont mené un débat animé sur la situation des TIC en Suisse, sans pouvoir déterminer toutefois où notre pays se situe. Viviane Reding, Commissaire européen en charge de la société de l'information et des médias a plaidé ardemment en faveur d'une plus large indépendance de l'Europe vis-à-vis de la suprématie des USA, notamment dans le domaine de l'internet. Dans sa fonction, elle cherche à s'engager durablement pour que cette branche technologique économiquement essentielle ne soit plus à l'avenir contrôlée aussi unilatéralement.
Mit einem Buffet-Lunch und dem anschliessenden Entertainment des Stand-up-Comedians Knacki Deuser wurden die von der Informationsflut leicht strapazierten Hirnzellen wieder etwas aufgefrischt. Simon Holden, Managing Director Communications, Media and Technology Group, Goldman Sachs International, begründete unterkühlt britisch, aber sehr eloquent, warum es sich immer noch lohnt in die Telekommunikation zu investieren. Als Director General, Department for International Cooperation, Ministry for Information Technologies and Communications of the Russian Federation berichtete Yuri G. Grin über die rasche Entwicklung des russischen Telekommunikationsmarkts. Die Paneldiskussion „ICT in der Schweiz – sitzen wir in der Lokomotive oder hinten im Speisewagen“ mit Nadia Magnenat-Thalmann, Professeur et Vice-rectrice de l'Université de Genève, Peter Hasler, Direktor Schweizerischer Arbeitgeberverband, Xavier Comtesse, Directeur adjoint Avenir Suisse, Peter Bodenmann, Hotelier, ehemaliger SP-Präsident und Nationalrat und Beat Kappeler, Publizist, Mitglied ComCom besprach angeregt die ICT-Situation in der Schweiz, konnte aber keine schlüssige Antwort darauf liefern, in welchem Teil des Zuges wir sitzen. Sehr engagiert setzte sich Viviane Reding, Commissaire européenne en charge de la société de l'information et des médias für eine weitgehende Unabhängigkeit Europas von der Vormachtsstellung der USA vor allem im Internetbereich ein. Sie will sich in ihrer Funktion nachhaltig dafür wehren, dass dieser wirtschaftlich bedeutende Technologiezweig und seine zukünftigen Weiterentwicklungen nicht einseitig kontrolliert bleiben.
  www.republicart.net  
Comunque, nella misura in cui nell'Impero gli spostamenti degli intellettuali viaggianti e dei rifugiati politici rientrano nel concetto di nomadismo, gli autori tendono ad una integrazione concettuale tra migranti volontari e forzati. Ciò porta inevitabilmente a sovrastimare enormemente i soggetti della migrazione che vengono così innalzati al ruolo di massimi oppositori all'onnipotenza dell' "Impero".
Depuis la fin des années quatre-vingt dix, nous avons assisté a une nouvelle renaissance du nomade, concept qui avait également joué un rôle clé dans l'ouvrage de Michael Hardt et Antonio Negri intitulé Empire [7]. Lorsque la figure du nomade apparaît a nouveau dans ce contexte explicitement politique, elle a sans aucun doute une autre qualité, que si l'on les compare aux mauvaises interprétations des années quatre-vingt. Cependant, dans la mesure ou dans Empire les auteurs melent sous le concept de nomadisme les mouvements d'intellectuels voyageurs et des réfugiés politiques, Hardt et Negri ont tendance a intégrer conceptuellement les conditions completement différentes des migrations choisies et forcées. Cela mene de maniere inévitable a surestimer énormément les sujets des migrations, qui sont des lors stylisés comme étant les plus importants opposants au tout-puissant empire.
  4 Hits www.womenpriests.org  
Ma col Dio sofferente per amore degli uomini, non si dà solamente un colpo di spugna sulla rappresentazione corrente di Dio, della sua onnipotenza e del suo regno, ma anche sull'immagine ideale dell'uomo , improntato dal pensiero patriarcale, e sull'autorità che gli è stata concessa sulla donna.
Au cours de l’élaboration de la doctrine de la Trinité, ces amorces bibliques font l‘objet de développements ultérieurs. Ainsi, le concile de Tolède (675 apt J.-C.) déclare «que le Fils est engendré ou enfanté (genitus vel natus), non à partir du néant ni à partir d’une quelconque substance, mais bien à partir du sein maternel du Père (de utero Patris), c.-à-d. à partir de son être»(20). Comme le montrent les exemples évoqués ici, l’image de la mère pour Dieu serait donc, sur le plan métaphorique, foncièrement plus évocatrice et plus adéquate.
  www.iicnewyork.esteri.it  
Ed è con l’andare avanti della rappresentazione che ci riconosciamo riflessi in questa sorta di specchio dell’umano: la vanità, l’ira, la solitudine, la malinconia, il delirio di onnipotenza altro non sono che sfaccettature di una personalità conosciuta e vicina, spesso a noi intimamente riconducibile.
Fragile is a performance freely inspired by the diary of Vaslav Nijinsky. Characterized by a dreamy atmosphere, the setting of the story is an imaginary world that represents the great dancer’s mind at the peak of its madness. Dancers on stage are projections of the different states of Nijinsky’s madness. What happens on stage during the performance stems from madness and the latter gives birth to an exploration that get sorted into the absurd. Hilarity and poetry are together with madness, the basic elements that characterize this performance, while feelings as anger, loneliness, melancholy, vanity and the desire for omnipotence are the different facets of a personality in which everybody can be mirrored. So spectators sharing each other’s state of madness, have the possibility to catch that breath of art that they use to lose in their everyday lives. Coreographer : ENZO CELLI With: Elisabetta Minutoli, Carlotta Bellucci, Francesco Di Luzio, Andrea Ferrarini, Antonio Marino, Daniele Toti. Assistent to the coreographer: Elisabetta Minutoli Production: Patrizia Salvatori G.D.O. BOTEGA DANCE COMPANY The company embodies different gestual forms and experiences whch originate works on the interlacing of contemporary dance, hip hop, new performing languages, athletics, drama. Botega, produced by G.D.O., blends classical and modern dancers, breakers; these elements may seem rather different but these elements, exhaulted by the dramatic construiction of the choreographer, lead to the creation of interesting performances which, because of their peculiarity, succeed in capturing the audiences attention at 360°. For further information visit www.botega.it
  www.ofcom.admin.ch  
Viviane Reding, Commissaria Ue per la società dell'informazione e i media si è impegnata a fondo per garantire un'ampia indipendenza dell'Europa dall'onnipotenza degli Stati Uniti, soprattutto nel settore di Internet.
Le buffet, tout comme le spectacle du comique Knacki Deuser qui a suivi, a permis à chacun de se ressourcer et d'aborder l'après-midi à tête reposée. Simon Holden, directeur général de Media & Technology Group, Goldman Sachs International, a exposé de manière très "british", et avec éloquence, les raisons d'investir aujourd'hui dans les télécommunications. Yuri G. Grin, directeur général du département pour la coopération internationale du Ministère russe de l'information, des technologies et des communications, a parlé du développement rapide du marché russe des télécommunications. La table ronde "TIC – la Suisse est-elle en tête de course ou en queue de peloton?" a réuni Nadia Magnenat-Thalmann, professeur et vice-rectrice de l'Université de Genève, Peter Hasler, directeur de l'Union patronale suisse, Xavier Comtesse, directeur adjoint d'Avenir Suisse, Peter Bodenmann, hôtelier, ancien président du PS et ancien conseiller national, et Beat Kappeler, journaliste, membre de la ComCom. Ces personnalités ont mené un débat animé sur la situation des TIC en Suisse, sans pouvoir déterminer toutefois où notre pays se situe. Viviane Reding, Commissaire européen en charge de la société de l'information et des médias a plaidé ardemment en faveur d'une plus large indépendance de l'Europe vis-à-vis de la suprématie des USA, notamment dans le domaine de l'internet. Dans sa fonction, elle cherche à s'engager durablement pour que cette branche technologique économiquement essentielle ne soit plus à l'avenir contrôlée aussi unilatéralement.
Mit einem Buffet-Lunch und dem anschliessenden Entertainment des Stand-up-Comedians Knacki Deuser wurden die von der Informationsflut leicht strapazierten Hirnzellen wieder etwas aufgefrischt. Simon Holden, Managing Director Communications, Media and Technology Group, Goldman Sachs International, begründete unterkühlt britisch, aber sehr eloquent, warum es sich immer noch lohnt in die Telekommunikation zu investieren. Als Director General, Department for International Cooperation, Ministry for Information Technologies and Communications of the Russian Federation berichtete Yuri G. Grin über die rasche Entwicklung des russischen Telekommunikationsmarkts. Die Paneldiskussion „ICT in der Schweiz – sitzen wir in der Lokomotive oder hinten im Speisewagen“ mit Nadia Magnenat-Thalmann, Professeur et Vice-rectrice de l'Université de Genève, Peter Hasler, Direktor Schweizerischer Arbeitgeberverband, Xavier Comtesse, Directeur adjoint Avenir Suisse, Peter Bodenmann, Hotelier, ehemaliger SP-Präsident und Nationalrat und Beat Kappeler, Publizist, Mitglied ComCom besprach angeregt die ICT-Situation in der Schweiz, konnte aber keine schlüssige Antwort darauf liefern, in welchem Teil des Zuges wir sitzen. Sehr engagiert setzte sich Viviane Reding, Commissaire européenne en charge de la société de l'information et des médias für eine weitgehende Unabhängigkeit Europas von der Vormachtsstellung der USA vor allem im Internetbereich ein. Sie will sich in ihrer Funktion nachhaltig dafür wehren, dass dieser wirtschaftlich bedeutende Technologiezweig und seine zukünftigen Weiterentwicklungen nicht einseitig kontrolliert bleiben.
  naturelement.space  
Quel che più sorprende è che gli esempi di successo di strategie simili sono ormai numerosi: Germania, Canada e persino Nuova Zelanda… Senza dimenticare i paesi nordici che hanno rimesso in causa il proprio modello sociale basato sull’onnipotenza del Welfare State.
Il est sûrement trop tôt pour se réjouir mais voilà, enfin, un exemple « populaire » de mesures d’ajustement nécessaires à la survie et au bon développement futur de notre économie. Un début pour amener le plus grand nombre à accepter de mettre sur la table des réflexions sur  des sujets « tabous » comme la durée du temps de travail, le niveau minimum des salaires, la flexibilité des contrats de travail ou encore le statut des fonctionnaires (ouf !).
Seit 40 Jahren ist die Aufnahme von Schulden das bevorzugte Instrument der Regierungen, um ihr Versagen auszugleichen. Im Pébereau-Bericht(1) von 2005 heißt es dazu sehr richtig: „Unser politisches und gemeinschaftliches Handeln macht die Ankündigung zusätzlicher öffentlicher Ausgaben zu einer systematischen Antwort auf jedwedes Problem, auch auf unsere gesellschaftlichen Probleme. Oft ist dies die einzige Antwort.“
En estos periodos de incipiente desánimo suelen surgir los primeros atisbos de concienciación. El nombramiento de un joven Ministro de Economía que sabe contar, la publicación de libros pertinentes(2) plagados de sentido común y de optimismo, el discurso cada vez más perceptible de la clase política sobre todos estos asuntos de nuestra sociedad deberán valorarse sin duda para albergar un resquicio de esperanza. ¿Y si el euro, principalmente, pudiera seguir depreciándose para ayudarnos a encontrar un poco de competitividad a corto plazo?
  cpf.olsztyn.pl  
Non è possibile immaginarle assenti dalla storia del giardinaggio occidentale, che non racconta solamente come l’uomo inventò casualmente i giardini nella sua occasionale ricerca di un po’ di tranquillità: narra sostanzialmente del rapporto tra l’uomo e la natura, di sogni dolci e paure nascoste, di illimitate fantasie dell’onnipotenza umana e della vana speranza che promette qui ed ora agli uomini un mondo eterno e inseguito da sempre, l’anticipo di un paradiso in terra.
Von den Renaissancegärten Italiens mit ihren manchmal fast irrwitzigen Wasserspielen, deren Schönheit jeden Tag aufs Neue verdunstet, über die prunksüchtigen Barockgärten Frankreichs, die selbst die Natur unter das Joch des Dekorativen zwingen, bis hin zu den Englischen Gärten, die sich schließlich doch damit abzufinden scheinen, dass das Ringen des Menschen mit den Elementen am Ende doch umsonst sein könnte (maybe): Kaum ein Garten, in dem Rosen nicht vorkämen. Sie sind nicht wegzudenken aus der Geschichte der abendländischen Gartenkunst, die nicht nur davon erzählt, wie der Mensch auf der beiläufigen Suche nach ein bisschen Ruhe zufällig die Gärten erfand: Sie berichtet grundlegend vom Verhältnis zwischen Mensch und Natur, von sanftmütigen Träumen und tief schlummernden Ängsten, von grenzenlosen Phantasien der menschlichen Allmacht und von der vergeblichen Hoffnung, die den Menschen schon im Hier und Jetzt eine von sehr weit her imaginierte, ewige Welt verheißt – das vorweggenommene Paradies auf Erden. Das aber, trotz allem, abrupt endet: Vor den Toren der idealen, verletzlichen Kunstgärten lauert gefährlich das Chaos, die wuchernde, die ungezähmte Natur.
  2 Hits www.pep-muenchen.de  
Nell'atto di denudarsi, Israele ha rimpicciolito il loro Dio agli occhi degli infedeli! Essi hanno reso Dio spietato, crudele, incurante, impotente. Essi hanno macchiato il Suo onore, la sua maestà, la Sua onnipotenza. Non erano più un esempio per il mondo.
Durch diesen einen Akt der Nacktheit setzte Israel seinen Gott in den Augen der Gottlosen herab! Sie machten, dass der Herr als herzlos, grausam, gleichgültig, hilflos angesehen wurde. Sie beschmutzten Seine Ehre, Seine Majestät, Seine Allmacht. Sie waren für die Welt nicht länger ein Vorbild.
Que increble visin para contemplar! Si el Seor nos permitiera una vislumbre detrs del velo, donde l esta preparando cosas buenas para todos quienes claman a l. Pero, debido a que no podemos soportar la demora, hacemos como Israel hizo y nos volvemos de l - eligiendo, en cambio, confiar en el brazo de la carne!
In acel unic act de goliciune , Israel a micsorat pe D-zeul lor in ochii celor fara de D-zeu! Ei au facut ca Domnul sa fie vazut ca si fara de inima, crud, nepasator, fara de ajutor. Ei au compromis onoarea Sa, maiestatea Sa, omnipotenta Sa.. Ei nu mai erau un exemplu fata de lume.
Izrael tmto skutkom hovoril svetu: Nechceme u viacej bojova s nepriatemi. Nechceme u alej odporova. U mme dos obmedzovania, oddelenosti a trpezlivho akania, obet, budcich ndej a vzdialench poehnan. Chceme u i a ma sa dobre u teraz, ako vetci ostatn!
  www.forever-beauty.com  
Sotto questa luce, la guarigione spirituale non appariva miracolosa, ma un effetto della comprensione dell'amore e dell’onnipotenza di Dio, che sono tanto reali e dimostrabili oggi quanto lo furono ai tempi biblici.
Du fait de sa notoriété grandissante en tant que praticienne de la guérison chrétienne, on faisait souvent appel à elle pour des cas que les médecins n'avaient pu guérir. Un jour, elle se rendit au chevet d'une patiente qui, selon le diagnostic du médecin réputé qui s'occupait d'elle, était sur le point de mourir d'une pneumonie. Elle écrivit « En la voyant immédiatement guérie par moi sans moyens matériels, il demanda de façon pressante si j'avais un ouvrage décrivant mon système de guérison. […] il me pressa aussitôt d'écrire un livre expliquant au monde mon système de guérison métaphysique » (
Desde este punto de vista, la curación espiritual no era milagrosa, sino una consecuencia de la comprensión de la omnipotencia y el amor de Dios, que son tan reales y demostrables hoy como en tiempos bíblicos. Durante las siguientes cuatro décadas, Mary Baker Eddy se dedicó a practicar, enseñar y compartir esta Ciencia del Cristianismo sanadora.
Ao se tornar conhecida como sanadora cristã, passou a ser frequentemente chamada para curar casos dos quais os médicos já haviam desistido. Certa vez, ela chegou ao leito de uma paciente que, segundo um notável médico, estava morrendo de pneumonia. A Sra. Eddy escreveu: “Ao vê-la restabelecida de imediato por mim, sem o uso de recursos materiais, ele [o médico] me perguntou com interesse se eu tinha algum escrito que descrevesse meu sistema de cura [...] ele encorajou-me a escrever um livro que explicasse ao mundo meu sistema metafísico de cura” (
Κάτω από αυτό το πρίσμα, η πνευματική θεραπεία δεν ήταν υπερφυσική, αλλά αποτέλεσμα της κατανόησης της παντοδυναμίας και της αγάπης του Θεού, που είναι τόσο πραγματικές και μπορούν να αποδειχθούν σήμερα, όσο και στους βιβλικούς καιρούς. Για τις επόμενες τέσσερις δεκαετίες, η Mary Baker Eddy αφιερώθηκε στην εφαρμογή, τη διδασκαλία και την εξάπλωση αυτής της θεραπευτικής Επιστήμης του χριστιανισμού.
In dit licht was geestelijke genezing niet wonderbaarlijk, maar het gevolg van het begrijpen van de almacht en liefde van God, die in deze tijd even werkelijk en bewijsbaar zijn als in bijbelse tijden. De daaropvolgende vier decennia wijdde Mary Baker Eddy zich aan het beoefenen, onderwijzen en delen van deze genezende Wetenschap van het Christendom.
  www.balzan.org  
Non per caso, ma per spirito di avventura intellettuale, in un periodo in cui l’attenzione è concentrata sul confronto tra Stati Uniti e Unione Sovietica, Hoffmann pubblica in inglese, nel 1968, e in un’edizione francese nel 1971, un testo come Gulliver empétré (Gulliver impastoiato, n.d.t.), in cui mette in discussione “l’illusione dell’onnipotenza”, aprendo un dibattito sulla struttura e la dinamica delle relazioni internazionali contemporanee, destinato a urtare i politologi in cerca di teorie dei sistemi, condizionati dalla bipolarità.
Yet, no matter how strong his ties are to France, his horizons go beyond the shores of the Atlantic Ocean. His first volume, International Organizations and the Political Powers of States, published in 1954, sets the framework in which Hoffmann began his studies of contemporary international relations. The State of War (1965), dedicated to Raymond Aron, presented his conception of the theory and practice of international politics, as he had already formulated it in an article in the “Revue française de science politique”. In it, Hoffmann laid out the position which he would hold in debates among the theoreticians. He had no intention of enclosing himself into the confines of any one school, or within those of geographic borders. His preferences were for an empiric approach. He wished to keep himself free so that he could look at the whole vast field of observation before him. It was no coincidence that Hoffmann, with his adventurous intellectual spirit, published Gulliver’s Troubles (in English, 1968, and in French, 1971), in a period when all the attention was placed upon the confrontation between the United States and the Soviet Union. In it, he discussed the “illusion of omnipotence”, opening up a debate on the structure and the dynamics of contemporary international relations which was destined to clash with the political science experts in search of theories for systems, and clinging to bipolarity.
Mais si grand que soit son attachement à la France, son champ de vision dépasse les rivages de l’Atlantique. Son premier volume intitulé Organisations internationales et pouvoirs politiques des Etats, paru en 1954, a défini le cadre dans lequel il entreprend son étude des relations internationales contemporaines. The State of War, dédié à Raymond Aron, présente en 1965 sa conception de la théorie et de la pratique de la politique internationale, déjà formulée dans un article de la “Revue française de science politique”. Stanley Hoffmann y précise la position qu’il prendra dans les débats entre théoriciens. Il n’entend pas se laisser enfermer dans quelque école, encore moins dans des frontières. Sa préférence ira à l’approche empirique. Il se veut libre de porter son regard sur le champ d’observation qui lui est ouvert. Ce n’est pas par hasard mais par intérêt pour l’aventure intellectuelle que, dans une période où l’attention est concentrée sur la confrontation entre les Etats-Unis et l’Union Soviétique, il publie, en 1968, en anglais, puis en 1971 dans une édition française, un Gulliver empêtré. Il y met en évidence “l’illusion de l’omnipotence”, ouvrant un débat sur la structure et sur la dynamique des relations internationales contemporaines qui dérange les politologues à la recherche de théories des systèmes et accrochés à la bipolarité.
Aber wie eng auch immer sein Verhätnis zu Frankreich sein mag, sein Horizont überschreitet die Grenzen des Atlantiks. In seiner ersten Veröffentlichung mit dem Titel Organisations internationales et pouvoirs politiques des Etats (1954) beschreibt Hoffmann den Bereich, in dem er seine Studien über die aktuellen internationalen Beziehungen durchführt. The State of War, Raymond Aron gewidmet, präsentiert 1965 seine Auffassung von Theorie und Praxis der internationalen Politik, wie er sie schon in einem Artikel in der Revue française de science politique beschrieben hatte. Stanley Hoffmann definiert auf diesen Seiten seine Position, die er von da ab in der theoretischen Debatte einnehmen wird. Er möchte sich von keiner Schule vereinnahmen lassen und noch weniger akzeptiert er irgendwelche Grenzen. Er bevorzugt die empirische Methode, ohne einen visionären Blick aufgrund der deduktiven Methode ganz auszuschliessen. Er mochte ganz frei sein, um seinen Blick über das Beobachtungsfeld, das er vor sich findet, schweifen zu lassen. Nicht zufällig, sondern aus dem Geist intellektuellen Wagemuts veröffentlicht er 1968 auf englisch und 1971 auf französisch einen Text wie Gulliver empêtré, der in einer Zeit, in der die Aufmerksamkeit auf den Gegensatz zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Sowjetunion gerichtet ist, “die Illusion der Weltherrschaft” in Frage stellt und dadurch eine Debatte über die Struktur und Dynamik der aktuellen internationalen Beziehungen eröffnet, die die Politologen trifft, die auf der Suche nach einer dem Bipolarismus verpflichteten Theorie der Systeme sind.
  www.sitesakamoto.com  
Ciao Miquel, purtroppo così. La giornata l'ANC diventerà un partito, qualcosa che finirà accadendo, è smembrata tra le loro fazioni e DECNA probablemnte finirà la sua onnipotenza. Quello che sta accadendo in Western Cape, con la DA, a mio parere è molto importante.
Hi Miquel, unfortunately so. The day the ANC will become a party, something that will end up happening, is dismembered between their factions and probablemnte DECNA will end his almighty power. What is happening in Western Cape, with DA, in my opinion is very important. I'll tell you that I think starts to be a lot of black people began to understand that the ANC has become a rich and corrupt nobility. In fact, in Cape Town have lost as township and municipal elections (still have much to change). On AIDS, I think history will judge what the ANC has done in this country.
Salut Miquel, malheureusement si. Le jour de l'ANC va devenir un parti, quelque chose qui finira par se passe, est démembré entre leurs factions et DECNA probablemnte mettra fin à sa toute-puissance. Qu'est-ce qui se passe dans l'Ouest du Cap, avec DA, à mon avis est très important. Je vais vous dire que je pense commence à être beaucoup de personnes noires ont commencé à comprendre que l'ANC est devenu un riche noblesse et de la corruption. En fait,, à Cape Town ont perdu de canton et aux élections municipales (ont encore beaucoup à changer). Sur le SIDA, Je pense que l'histoire jugera ce que l'ANC a fait dans ce pays.
Hallo Miquel, leider so. Der Tag der ANC eine Partei werden, etwas, das am Ende wird passiert, decneas wird zwischen seiner Fraktion und probablemnte zerstückeln wird Ihre Allmacht. Was ist passiert in Western Cape, mit DA, ist meiner Meinung nach sehr wichtig,. Ich werde sagen, dass ich denke, es beginnt zu viele schwarze Menschen haben begonnen, zu verstehen, dass der ANC hat sich zu einem reichen und korrupten Adel. In der Tat, in Kapstadt haben als Gemeinde-und Kommunalwahlen verloren (noch viel zu ändern). Auf AIDS, Ich glaube, die Geschichte wird in diesem Land zu beurteilen, was der ANC getan hat.
Oi Miquel, infelizmente tão. O dia em que o ANC vai se tornar um partido, algo que vai acabar acontecendo, é desmembrado entre as suas facções e DECNA probablemnte terminará sua onipotência. O que está acontecendo em Western Cape, com DA, na minha opinião é muito importante. Eu vou te dizer que eu acho que começa a ser um monte de gente negra começou a entender que a CAN tem se tornado uma nobreza rica e corrupta. Na verdade, na Cidade do Cabo ter perdido município e nas eleições municipais (ainda tem muito para mudar). Sobre a SIDA, Eu acho que a história julgará o que o ANC tem feito neste país.
Hi Miquel, helaas dus. De dag van de ANC aan een partij worden, iets dat zal uiteindelijk gebeuren, decneas zal in stukken gehakt tussen zijn factie en probablemnte zal uw almachtige kracht. Wat gebeurt er in Western Cape, met de DA, is naar mijn mening zeer belangrijk. Ik zal zeggen dat ik denk dat het begint te veel zwarte mensen zijn beginnen te begrijpen dat het ANC een rijke en corrupte adellijke klasse is geworden. In feite, in Kaapstad hebben als gemeente en gemeentelijke verkiezingen verloren (blijft nog veel te veranderen). Over AIDS, Ik denk dat de geschiedenis zal oordelen wat het ANC heeft gedaan in dit land.
Hola Miquel, per desgràcia és així. El dia que el CNA es converteixi en un partit, cosa que acabarà passant, es desmembrar entre els seus decneas de faccions i probablemnte s'acabarà el seu totpoderós poder. El que està passant a Western Cape, amb DA, és al meu entendre molt important. Et diré que crec que comença a haver molta població negra que ha començat a comprendre que el CNA s'ha convertit en una classe noble enriquida i corrupta. De fet, a Cape Town han arribat a perdre ia eleccions municipals en township (tot i així queda molt per al canvi). Sobre la Sida, crec que la història jutjarà el que el CNA ha fet en aquest país.
Bok Miquel, nažalost tako. Dan ANC da postanu stranka, nešto što će završiti događa, decneas će raskomadati između njegove frakcije i probablemnte će vaš svemogući snage. Što se događa u Western Cape, s DA, je po mom mišljenju vrlo važan. Ja ću reći da mislim da počinje biti puno crnih ljudi su počeli da razumiju da je ANC je postao bogat i korumpirani plemenita klase. Zapravo, u Cape Townu izgubili su mjestu i općinskim izborima (još uvijek ostaje puno promijeniti). Na AIDS-a, Mislim da će povijest suditi što je ANC je učinio u ovoj zemlji.
Здравствуйте Miquel, К сожалению так. На следующий день CNA становится участником, то, что будет в конечном итоге происходит, decneas быть расчленена от их фракции и probablemnte будет ваша всемогущая сила. Что происходит в Западно-Капской провинции, с DA, По моему мнению, очень важно. Я скажу, что я думаю, что она начинает быть много черных людей начали понимать, что АНК стала богатой и коррумпированной знати. На самом деле, В Кейптауне и фактически проиграл выборы в поселке (все еще остается многое менять). На СПИДом, Я думаю, что история будет судить, что АНК сделал в этой стране.
Kaixo Miquel, por desgracia es así. El día que el CNA se convierta en un partido, algo que acabará pasando, se desmembrará entre sus decneas de facciones y probablemnte se terminará su todopoderoso poder. Lo que está pasando en Western Cape, con la DA, es en mi opinión muy importante. Te diré que creo que empieza a haber mucha población negra que ha comenzado a comprender que el CNA se ha convertido en una clase noble enriquecida y corrupta. Izan ere,, en Cape Town han llegado a perder ya elecciones municipales en township (aun así queda mucho para el cambio). Sobre el Sida, creo que la historia juzgará lo que el CNA ha hecho en este país.
Ola Miquel, sentímolo tan. O día en que o ANC vai facer un partido, algo que vai acabar indo, foi desmembrado entre as súas faccións e decneas probablemnte da súa omnipotencia vai acabar. O que está a suceder na Western Cape, co da, na miña opinión é moi importante. Eu vou che dicir que eu creo que comeza a ser unha morea de persoas negras comezaron a entender que o ANC se tornou unha nobreza rica e corrupta. De feito, Cidade do Cabo e realmente perdeu as eleccións en municipio (aínda permanece moito para cambiar). Sobre a SIDA, Creo que a historia xulgará o que o ANC fixo neste país.
  eipcp.net  
Comunque, nella misura in cui nell'Impero gli spostamenti degli intellettuali viaggianti e dei rifugiati politici rientrano nel concetto di nomadismo, gli autori tendono ad una integrazione concettuale tra migranti volontari e forzati. Ciò porta inevitabilmente a sovrastimare enormemente i soggetti della migrazione che vengono così innalzati al ruolo di massimi oppositori all'onnipotenza dell' "Impero".
Since the late 90s, we have seen a new renaissance of the nomadic, for instance as a key concept in Michael Hardt's and Antonio Negri's Empire. [7] When the figure of the nomad appears once again in this explicitly political context, it undoubtedly has a different quality compared to the one it had in the context of the misinterpretations of the 1980s. However, as in Empire the movements of travelling intellectuals and political refugees are mingled under the concept of nomadism, Hardt and Negri tend to conceptually merge the completely different conditions of self-chosen and forced migration. Inevitably, this is bound to lead to an enormous over-estimation of the subjects of migration, who are thus built up into the most important opponents of the omnipotent "Empire".
La qualité précaire du nomadisme peut être décrite sur base de la lutte de la VolxTheaterKarawane pour une forme adéquate ou plutôt, avec la seule forme possible d'organisation : le collectif. A plusieurs reprises, les expériences avec des planifications collectives dans des assemblées interminables et avec des actions collectives ont prouvé que l'implosion du collectif y est inhérente. Une difficulté additionnelle évoquait l'idée que les participants de la Caravane ne devraient pas être exclusivement originaires de Vienne ou de l'Autriche, mais devraient également procéder d'autant d'arrière-plans différents que possible, et par conséquent, employait un mélange troublant de nombreux idiomes. Le troisième, et plus important aspect dans le contexte du thème de la précarité, cependant, était la nature même de la Caravane : le mouvement nomade en lui-même crée du précaire, parce que le collectif -en contraste d'ailleurs avec les idées traditionnelles de nomadisme- voyage à travers des sentiers inconnus. En arrivant à des lieux inconnus, le collectif est forcé de faire des décisions et de réduire la complexité au plus haut degré. La VolxTheaterKarawane, en tant que collectif en mouvement, a dû travailler de manière continue à gérer ces différents niveaux de précarité.
Seit dem Ausgang der 90er kam es zu einer neuen Renaissance des Nomadischen, das etwa auch Michael Hardt und Antonio Negri als ein Schlüsselbegriff in Empire diente. [7] Wenn in diesem explizit politischen Zusammenhang die Figur des Nomaden wieder auftaucht, dann hat das zweifellos eine andere Qualität als im Kontext der Missverständnisse der 80er Jahre. Wie in Empire allerdings unter dem Begriff des Nomadismus die Bewegungen von reisenden Intellektuellen und politischen Flüchtlingen vermischt werden, so kommt es überhaupt zu einer konzeptuellen Ineinssetzung von selbstgewählter und erzwungener Migration. Das muss zwangsläufig in eine maßlose Überschätzung der Subjekte der Migration münden, die damit gleichzeitig zum wichtigsten Gegenüber des allmächtigen "Empire" hochstilisiert werden.
S pocetkom devedesetih doslo je do nove renesanse nomadskog koje je tako na primjer posluzilo Michaelu Hardtu i Antoniu Negriju kao kljucni pojam u njihovome Empireu. [7] Javljajuci se ponovo u tom eksplicitno politickom kontekstu figura nomada zadobija bez sumnje sasvim drugu kvalitetu nego u kontekstu nesporazuma iz osamdestih. Kao sto se u Empireu zapravo pod pojmom nomadizma mijesaju kretanja putujucih intelektualaca i politickih izbjeglica, tako opcenito dolazi do konceptualnog isprepletanja dobrovoljne i prisilne migracije. To nuzno zavrsava u neumjerenom precjenjivanju subjekata migracije koji time istodobno bivaju uzdignuti u najvazniju suprotnost svemocnom "Empireu".
Burada, küresel protesto hareketi bağlamında, sanatsal-siyasal pratikler nihayet sanatla aktivizm arasındaki ikiliği geride bırakmış görünüyor. Aktivistler sanat alanında kendi başarılarının peşinden hemen hiç koşmadıkları gibi, özel bir üstünlük ve farklılık elde etmek için de uğraşmıyorlar. Ama yine de sanat tarihinin ya da çağdaş sanatsal pratiğin yöntem ve stratejilerini kullanıyorlar. Bu eylemler, ne sanatsal alanın ne de dar anlamıyla siyasal alanın parçası olan, yeni bir çapraz hareketler bölgesi yaratıyor.
  transversal.at  
Comunque, nella misura in cui nell'Impero gli spostamenti degli intellettuali viaggianti e dei rifugiati politici rientrano nel concetto di nomadismo, gli autori tendono ad una integrazione concettuale tra migranti volontari e forzati. Ciò porta inevitabilmente a sovrastimare enormemente i soggetti della migrazione che vengono così innalzati al ruolo di massimi oppositori all'onnipotenza dell' "Impero".
Since the late 90s, we have seen a new renaissance of the nomadic, for instance as a key concept in Michael Hardt's and Antonio Negri's Empire. [7] When the figure of the nomad appears once again in this explicitly political context, it undoubtedly has a different quality compared to the one it had in the context of the misinterpretations of the 1980s. However, as in Empire the movements of travelling intellectuals and political refugees are mingled under the concept of nomadism, Hardt and Negri tend to conceptually merge the completely different conditions of self-chosen and forced migration. Inevitably, this is bound to lead to an enormous over-estimation of the subjects of migration, who are thus built up into the most important opponents of the omnipotent "Empire".
La qualité précaire du nomadisme peut être décrite sur base de la lutte de la VolxTheaterKarawane pour une forme adéquate ou plutôt, avec la seule forme possible d'organisation : le collectif. A plusieurs reprises, les expériences avec des planifications collectives dans des assemblées interminables et avec des actions collectives ont prouvé que l'implosion du collectif y est inhérente. Une difficulté additionnelle évoquait l'idée que les participants de la Caravane ne devraient pas être exclusivement originaires de Vienne ou de l'Autriche, mais devraient également procéder d'autant d'arrière-plans différents que possible, et par conséquent, employait un mélange troublant de nombreux idiomes. Le troisième, et plus important aspect dans le contexte du thème de la précarité, cependant, était la nature même de la Caravane : le mouvement nomade en lui-même crée du précaire, parce que le collectif -en contraste d'ailleurs avec les idées traditionnelles de nomadisme- voyage à travers des sentiers inconnus. En arrivant à des lieux inconnus, le collectif est forcé de faire des décisions et de réduire la complexité au plus haut degré. La VolxTheaterKarawane, en tant que collectif en mouvement, a dû travailler de manière continue à gérer ces différents niveaux de précarité.
Seit dem Ausgang der 90er kam es zu einer neuen Renaissance des Nomadischen, das etwa auch Michael Hardt und Antonio Negri als ein Schlüsselbegriff in Empire diente. [7] Wenn in diesem explizit politischen Zusammenhang die Figur des Nomaden wieder auftaucht, dann hat das zweifellos eine andere Qualität als im Kontext der Missverständnisse der 80er Jahre. Wie in Empire allerdings unter dem Begriff des Nomadismus die Bewegungen von reisenden Intellektuellen und politischen Flüchtlingen vermischt werden, so kommt es überhaupt zu einer konzeptuellen Ineinssetzung von selbstgewählter und erzwungener Migration. Das muss zwangsläufig in eine maßlose Überschätzung der Subjekte der Migration münden, die damit gleichzeitig zum wichtigsten Gegenüber des allmächtigen "Empire" hochstilisiert werden.
S pocetkom devedesetih doslo je do nove renesanse nomadskog koje je tako na primjer posluzilo Michaelu Hardtu i Antoniu Negriju kao kljucni pojam u njihovome Empireu. [7] Javljajuci se ponovo u tom eksplicitno politickom kontekstu figura nomada zadobija bez sumnje sasvim drugu kvalitetu nego u kontekstu nesporazuma iz osamdestih. Kao sto se u Empireu zapravo pod pojmom nomadizma mijesaju kretanja putujucih intelektualaca i politickih izbjeglica, tako opcenito dolazi do konceptualnog isprepletanja dobrovoljne i prisilne migracije. To nuzno zavrsava u neumjerenom precjenjivanju subjekata migracije koji time istodobno bivaju uzdignuti u najvazniju suprotnost svemocnom "Empireu".
Burada, küresel protesto hareketi bağlamında, sanatsal-siyasal pratikler nihayet sanatla aktivizm arasındaki ikiliği geride bırakmış görünüyor. Aktivistler sanat alanında kendi başarılarının peşinden hemen hiç koşmadıkları gibi, özel bir üstünlük ve farklılık elde etmek için de uğraşmıyorlar. Ama yine de sanat tarihinin ya da çağdaş sanatsal pratiğin yöntem ve stratejilerini kullanıyorlar. Bu eylemler, ne sanatsal alanın ne de dar anlamıyla siyasal alanın parçası olan, yeni bir çapraz hareketler bölgesi yaratıyor.
1 2 Arrow