ont – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 877 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
"A escena parece unha pintura do período que sobreviviron intactos ao longo do tempo."
  Le magazine de voyage a...  
Merci Eva. Tout le monde vit sa propre façon de la montagne. Pour moi, une partie de ma mémoire et je suis une injection essentiel de la liberté. Certains sommets ont façonné ma vie et le font encore.
Thanks Eva. Everyone lives their own way the mountain. For me part of my memory and I am an essential injection of freedom. Some tops have shaped my life and still do.
Dank Eva. Jeder lebt ihren eigenen Weg der Berg. Für mich ein Teil meiner Erinnerung, und ich bin ein wesentlicher Injektion von Freiheit. Einige Spitzen haben mein Leben geprägt und immer noch tun.
Grazie Eva. Ognuno vive a modo loro la montagna. Per me parte della mia memoria e io sono una iniezione essenziale della libertà. Alcuni piani hanno plasmato la mia vita e ancora fare.
Graças Eva. Todo mundo vive o seu próprio caminho da montanha. Para mim, parte da minha memória e eu sou uma injeção essencial da liberdade. Alguns topos moldaram minha vida e ainda fazer.
Dankzij Eva. Iedereen leeft zijn eigen manier de berg. Voor mij een deel van mijn geheugen en ik ben een essentieel injectie van vrijheid. Sommige toppen hebben gevormd mijn leven en nog steeds doen.
Gràcies Eva. Cadascú viu la muntanya a la seva manera. Per a mi són part de la meva memòria sentimental i una imprescindible injecció de llibertat. Algunes cims han marcat la meva vida i ho segueixen fent.
Hvala Eva. Svi žive na svoj način planine. Za mene su oni dio mog sentimentalno sjećanje i bitna sloboda injekcije. Neki vrhovi su oblikovale su moj život i još uvijek.
Благодаря Eva. Каждый живет в своем собственном пути горы. Для меня это часть моей памяти сентиментальной и существенной инъекции свободы. Некоторые вершины сформировали мою жизнь и до сих пор.
Thanks Eva. Guztiek beren mendian bizi. Niri nire memoria zati bat, eta askatasuna funtsezko injekzio bat naiz. Gailurretako batzuk osatu dute nire bizitza, eta oraindik ere.
Grazas Eva. Todos viven na súa propia maneira montaña. Para min, eles fan parte da miña memoria sentimental e inxección esencial liberdade. Algúns tops moldearon a miña vida e aínda facer.
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
  Le magazine de voyage a...  
Quelques lacs ont un tuteur aussi puissant que l'impressionnante usine de marbre de l'Enfer
Wenige Seen haben einen Vormund so mächtig wie die beeindruckende Marmor Fabrik der Hölle
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Alguns lagos têm um guardião tão poderosa como a fábrica de mármore impressionante do Inferno
Weinig meren hebben een voogd zo krachtig als de indrukwekkende marmeren fabriek van de Hel
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocs llacs tenen un guardià tan poderós com la impressionant marmolera dels Inferns
Nekoliko jezera imaju skrbnika tako snažno kao impresivan mramornim tvornici Pakla
Несколько озер имеют опекунов такая мощная, как впечатляющая мраморная фабрика Ада
Gutxik dute laku indartsu gisa tutore bat Hell ikusgarria marmol fabrika gisa
Algúns lagos teñen un gardián tan poderosa como a fábrica de mármore impresionante do Inferno
  L'interview du magazine...  
VAP. Lecteurs ont eu l'occasion de poser des questions à Javier Reverte. Voici les réponses à vos questions.
VaP. Leser haben die Möglichkeit, Fragen zu Javier Reverte einreichen. Hier sind die Antworten auf Ihre Fragen.
Los lectores de VaP han tenido la oportunidad de enviar sus preguntas a Javier Reverte. Aquí están las respuestas a sus inquietudes.
VAP. Lettori hanno avuto la possibilità di inviare le vostre domande a Javier Reverte. Ecco le risposte alle vostre domande.
PAV. Leitores tiveram a oportunidade de enviar perguntas para Javier Reverte. Aqui estão as respostas para as suas perguntas.
VAP. Lezers hebben de gelegenheid om vragen aan Javier Reverte gehad. Hier zijn de antwoorden op uw vragen.
VaPは。読者はハビエルReverteに質問を提出する機会があった. ここにあなたの質問に対する回答を示します.
Els lectors de VAP han tingut l'oportunitat d'enviar les seves preguntes a Javier Reverte. Aquí hi ha les respostes a les seves inquietuds.
Pneumonije. Čitatelji su imali priliku da podnesu pitanja Javier Reverte. Ovdje su odgovori na vaša pitanja.
VAP. Читатели имели возможность задавать вопросы Хавьер Реверте. Вот ответы на ваши вопросы.
VaP. Irakurle Javier Reverte, zure galderak bidaltzeko aukera izan zuten. Hemen zure galderei erantzun.
Pav. Lectores tiveron a oportunidade de enviar preguntas para Javier Reverte. Aquí están as respostas para as súas preguntas.
  Le magazine de voyage a...  
Baiser, J'ai vu la vidéo de l'orateur et ont aimé. Pas étonnant que vous avez aimé très Reverte. Je veux aller, mais encore d'économiser de l'
Ficken, Ich habe das Video des Sprechers gesehen und ich habe geliebt. Kein Wunder, dass Sie sehr gern Reverte. Ich will gehen, aber immer noch einige zu retten
Joder, he visto el video del que habla y me ha encantado. No me extraña que al mismísimo Reverte le haya gustado. Yo también quiero ir, pero aún tendré que ahorrar un poco
Cazzo, Ho visto il video del diffusore e mi è piaciuto. Non c'è da stupirsi che ti è piaciuto molto Reverte. Voglio andare, ma devo risparmiare un po '
Foder, Eu vi o vídeo do alto-falante e eu amei. Não é de admirar que você gostou muito Reverte. Eu quero ir, mas ainda tenho de poupar algum
Neuken, Ik heb de video van de spreker gezien en ik heb liefgehad. Geen wonder dat je leuk vond heel Reverte. Ik wil naar, maar moeten nog wat redden
ファック, 私は、話者の映像を見てきましたし、私は愛している. あなたは非常にReverte気に入って不思議ではない. 私は行きたい, まだいくつかを保存する必要が
Fotre, he vist el video del que parla i m'ha encantat. No m'estranya que al mateix Reverte li hagi agradat. Jo també vull anar, però encara hauré d'estalviar una mica
Jebati, Vidio sam video zvučnika i ja volio. Nije ni čudno da vam se svidio jako Reverte. Želim ići, ali još uvijek moram spremiti neke
Ебать, Я видел видео динамик и Я возлюбил. Неудивительно, что вам понравилось очень Реверте. Я хочу пойти, но до сих пор, чтобы сэкономить
Euskal, Ikusi dut hiztunaren bideoa eta maite dut. Ez da harritzekoa gustuko duzula oso Reverte. Joan nahi dut, baina oraindik ere zenbait gorde
Foder, Vin o vídeo do relator e eu vos amei. Non é ás toas que lle gusta moito Reverte. Eu quero ir, pero aínda ten que gardar algúns
  Le magazine de voyage a...  
Les scientifiques ont observé, et les documents officiels de la "Guinness" Ils se rendent compte, le volcan Mauna Kea, et Everest, est avec son 10205 mètres de la plus haute montagne dans tous les
Wissenschaftler haben beobachtet,, und offiziellen Aufzeichnungen des "Guinness-Rekord" Sie erkennen,, der Vulkan Mauna Kea, und Everest, ist mit seinen 10205 Metern der höchste Berg in all
Los científicos han observado, y los registros oficiales de los “Record Guinness” constatan, que el volcán Mauna Kea, y no el Everest, es con sus 10205 metros la montaña más alta de todas
Gli scienziati hanno osservato, e le registrazioni ufficiali del "Guinness Record" Si rendono conto, il vulcano Mauna Kea, ed Everest, è con la sua 10205 metri la montagna più alta in tutte le
Os cientistas observaram, e os registros oficiais do "Guinness" Eles percebem, Mauna Kea do vulcão, e Everest, é com a sua 10205 metros montanha mais elevada em todas as
Wetenschappers hebben waargenomen, en officiële documenten van het "Guinness Record" Ze realiseren zich, de Mauna Kea vulkaan, en Everest, is met zijn 10205 meter de hoogste berg in alle
Els científics han observat, i els registres oficials dels "Record Guinness" constaten, que el volcà Mauna Kea, i no l'Everest, és amb els seus 10205 metres la muntanya més alta de totes
Znanstvenici su primijetili, i službena evidencija o "Guinnessov rekord" shvate, Vulkan Mauna Kea, i Everest, je sa svojom 10205 metara, najviša planina u svim
Ученые наблюдали, и официальные отчеты "Рекорд Гиннесса" Они отмечают,, Мауна-Кеа на вулкан, и Эверест, является их 10205 метра самая высокая гора во всех
Zientzialariek behatu, eta "Record Guinness" erregistro ofizialak dira konturatzen, Mauna Kea sumendiaren, eta Everest, bere 10205 metro guztiak mendirik altuena
Os científicos observaron, e os rexistros oficiais do "Guinness" Eles entenden, Mauna Kea do volcán, e Everest, é a súa 10205 metros montaña máis alta en todas as
  La revista de viajes co...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Si hay una deuda siempre pendiente es la de visitar los escenarios de los libros que marcaron mi infancia.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia.
  La revista de viajes co...  
Les rues étaient remplies de militaires mutins qui ont battu les hommes d'origine européenne et violé des femmes
Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen
Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres
Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne
As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres
De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen
Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones
Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene
Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин
Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu
As rúas estaban cheas de militares amotinados que bateron a homes de orixe europea e estupraram mulleres
  La revista de viajes co...  
Soudain, il est tombé en panne les portes de cette demeure exclusive des dieux, qui semblait insurmontable, et alpinistes ont été admis, si ce n'est que pour un moment, dans le domaine exclusif de l'altitude
Plötzlich brach er die Türen dieser exklusiven Wohnsitz der Götter, das schien unüberwindbar, und Bergsteiger wurden zugelassen, wenn auch nur für einen Augenblick, im exklusiven Bereich der Höhe
De repente se rompieron las puertas de aquella morada exclusiva de los dioses, que parecían infranqueables, y los alpinistas se internaron, aunque fuese por unos instantes, en el exclusivo reino de la altitud
Improvvisamente ha rotto le porte di quella dimora esclusiva degli dei, che sembrava insormontabile, scalatori e internati, se solo per un momento, nel regno esclusivo di altitudine
De repente, ele quebrou as portas de que morada exclusiva dos deuses, que parecia intransponível, e montanhistas foram admitidos, mesmo que apenas por um momento, na esfera exclusiva de altitude
Plotseling brak hij de deuren van die woning exclusief de goden, dat leek onoverkomelijk, klimmers en geïnterneerd, al was het maar voor een moment, in het exclusieve gebied van hoogte
Tot d'una es van trencar les portes d'aquella estada exclusiva dels déus, que semblaven infranquejables, i els alpinistes s'internaren, encara que fos per uns instants, a l'exclusiu regne de l'altitud
Odjednom je razbio vrata tog stana ekskluzivne bogova, koje se činilo nepremostivim, penjači i internirani, ako samo za trenutak, u ekskluzivnom području visini
Вдруг он взломали двери этого эксклюзивного обитель богов, которые казались непреодолимыми, и альпинистов были допущены, если только на мгновение, в исключительной области высоте
Bat-batean behera apurtu zen jainkoen esklusiboa abode duten ateak, gaindiezina zirudien, eta mendizale izan ziren ingresatu, bada bakarrik une batez, altitudean soilik besarkatzen hasi
De súpeto, el rompe as portas de que a morada dos deuses exclusivos, que parecía intransponível, escalar e internados, aínda que só por un momento, na esfera exclusiva de altitude
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  La revista de viajes co...  
"Plusieurs artistes ont peint les horreurs de se rappeler les dettes de l'autre partie."
"Mehrere Künstler haben ihren Schrecken gemalt, um die Schulden der anderen Partei zu erinnern."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Molti artisti hanno dipinto i suoi orrori per ricordare i debiti dell'altra parte."
"Vários artistas pintaram seus horrores para lembrar as dívidas da outra parte."
"Verschillende kunstenaars hebben haar verschrikkingen geschilderd om de schulden van de andere partij te herinneren."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Diversos artistes han pintat els seus horrors per recordar els deutes de l'altra part."
"Nekoliko umjetnici su oslikani na užase zapamtiti dugove druge stranke."
"Некоторые художники нарисовали его ужасы помнить долги другой стороны."
"Hainbat artistek margotutako bere izugarrikerien beste alderdiaren zorrak gogoratzeko."
"Varios artistas pintaron os seus horrores para lembrar as débedas da outra parte."
  La revista de viajes co...  
Les gens ont des modes de vie et, aussi, de mourir. Juste faire le tour de leurs cimetières. Le Arlington est très révélateur de l'âme américaine.
Die Menschen haben Lebensweisen und, auch, sterbend. Gleich um ihre Friedhöfe Shop. Das Arlington ist sehr aufschlussreich der amerikanischen Seele.
Los pueblos tienen formas de vivir y, también, de morir. Basta con darse una vuelta por sus cementerios. El de Arlington es muy revelador del alma americana.
Le persone hanno modi di vivere e di, anche, morente. Basta guardarsi intorno i loro cimiteri. L'Arlington è molto rivelatrice dell'anima americana.
As pessoas têm modos de vida e, também, de morrer. Basta fazer compras em torno de seus cemitérios. O Arlington é muito revelador da alma americana.
Mensen hebben manieren van leven en, Ook, om te sterven. Gewoon op zoek gaan naar hun begraafplaatsen. Het Arlington is zeer onthullend van de Amerikaanse ziel.
Els pobles tenen formes de viure i, també, de morir. Només cal fer un tomb pels seus cementiris. El d'Arlington és molt revelador de l'ànima americana.
Ljudi imaju načina življenja i, također, umiranja. Samo dućan okolo svojim grobljima. Arlington je vrlo otkrivajući američke duše.
Люди имеют образ жизни и, также, умереть. Просто ходить по магазинам вокруг для их кладбищ. Арлингтон очень показательно американской души.
Jendeak bizimodu eta, ere, hiltzen. Just erosketaren inguruan bere hilerri for. Arlington da oso American arima agerian.
As persoas teñen formas de vida e, tamén, de morrer. Só ten que facer a compra en torno dos seus cemiterios. O Arlington é moi revelador da alma americana.
  Le magazine de voyage a...  
"La déclaration de parc national 2007 venu de la main d'un processus parallèle dans lequel toutes les activités du village ont été orientés vers le tourisme."
"Die Erklärung des National Park 2007 aus der Hand von einem parallelen Prozess, in dem alle Dorf-Aktivitäten auf den Tourismus ausgerichtet wurden."
"La declaración de Parque Nacional en 2007 vino de la mano de un proceso paralelo en el que todas las actividades del pueblo se orientaron hacia el turismo."
"La dichiarazione del Parco Nazionale 2007 usciti dalla mano di un processo parallelo in cui tutte le attività del villaggio sono state orientate verso il turismo."
"A declaração do Parque Nacional 2007 veio das mãos de um processo paralelo em que todas as atividades da aldeia foram voltadas para o turismo."
"De verklaring van een nationaal park in 2007 kwam uit de hand van een parallel proces waarin alle dorp activiteiten werden gericht op het toerisme."
"La declaració de parc nacional en 2007 venir de la mà d'un procés paral · lel en el qual totes les activitats del poble es van orientar cap al turisme."
"Proglašenje Nacionalnog parka 2007 došao je od strane paralelnog procesa u kojem su svi selo aktivnosti usmjerena prema turizmu."
"Декларация национального парка 2007 пришло от руки параллельный процесс, в котором все деревни деятельности были направлены на туризм."
"Parke Nazionalaren adierazpena 2007 prozesu paralelo bat, herriko jarduera guztiak ziren turismo bideratutako eskutik etorri zen."
"A declaración de Parque Nacional 2007 veu da man dun proceso paralelo no que todas as actividades da aldea foron voltas para o turismo."
  Le magazine Voyage d'hi...  
Cette vieille histoire avec un des marchands sévillans ont commencé offenser pieuse petite cathédrale
Diese alte Geschichte mit einem Sevillaner Kaufleute begannen beleidigen wenig frommen Dom
Aquella vieja historia sevillana que comenzó con unos comerciantes poco piadosos ofendiendo una catedral
Quella vecchia storia con un mercanti di Siviglia ha iniziato offendere pia piccola cattedrale
Essa história de idade com uma comerciantes sevilhanos começou a ofender catedral pouco piedosa
Dat oude verhaal met een Sevilliaanse kooplieden begon te beledigen vrome weinig kathedraal
Aquella vella història sevillana que va començar amb uns comerciants poc pietosos ofenent una catedral
To je stara priča s Sevillian trgovci počeli vrijeđati pobožan malo katedralu
Это старая история с купцов Севильи начали обидеть благочестивый маленький собор
Zahar sevillarrak istorio bat jainkozale apur merkatari katedral bat konpondu hasi
Esa vella historia de Sevilla comezou con pequenos comerciantes piadosas ofender unha catedral
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  Le magazine de voyage a...  
Au cours des années, on se réalisent, mal que de bien, la mythologie de ce rêve et à l'intensification tous les lieux qui ont éveillé la nostalgie de l'inconnu.
Im Laufe der Jahre ein wahr, MITTELMÄßIG, Mythologie, dass Traum und treten alle Orte, die die Nostalgie des Unbekannten geweckt haben.
Al paso de los años uno va cumpliendo, mal que bien, esa mitología soñada y pisando todos los lugares que le han despertado esa nostalgia de lo desconocido.
Nel corso degli anni si sta avverando, male che bene, mitologia quel sogno e rafforzare tutti i luoghi che hanno risvegliato la nostalgia dell'ignoto.
Ao longo dos anos que vem verdadeiro, mal do que bem, mitologia que sonho e pisar todos os lugares que despertou a nostalgia do desconhecido.
In de loop der jaren een die uitkomt, kwaad dan goed, mythologie die droom en intensivering van alle plaatsen die ontwaakt de nostalgie van het onbekende.
Al pas dels anys un va complint, mal que bé, aquesta mitologia somiada i trepitjant tots els llocs que li han despertat aquesta nostàlgia del desconegut.
Tijekom godina dolazi jedna istina, štete nego koristi, mitologija taj san i koračni sva mjesta koja su probudio nostalgiju od nepoznatog.
За годы одной сбываются, вреда, чем пользы, мифологии, что мечта и активизации всех местах, которые пробудили ностальгию по неизвестным.
Urteak igaro ahala, bat datozen true, onak baino kalte, mitologia, ametsa eta ezezagunak nostalgia piztu duten leku guztietan urrats.
Ao longo dos anos que vén certo, mal que ben, mitoloxía que soño e pisar todos os lugares que espertou a nostalxia do descoñecido.
  La revista de viajes co...  
Sur la pierre nue brisé pour toujours et à jamais, carmin leurs silhouettes sont devenus la génération de poussière après génération. Ont réussi à surmonter le temps.
Auf dem nackten Stein für immer und ewig gebrochen, Carmine ihre Silhouetten geworden Staub von Generation zu Generation. Haben Sie die Zeit überwinden.
Sobre la piedra desnuda quebrada por los siglos de los siglos, sus siluetas de carmín han visto convertirse en polvo a una generación tras otra. Han vencido al tiempo.
Sulla nuda pietra spezzata per sempre, carminio le loro sagome sono diventati la produzione di polvere dopo generazione. Hanno superato il tempo.
Na pedra nua quebrado para sempre e sempre, carmim suas silhuetas tornaram-se a geração de poeira após geração. Venci o tempo.
Op de kale stenen gebroken voor eeuwig en altijd, de silhouetten van karmijn poeder hebben een generatie na de andere te worden. Overwonnen hebben de tijd.
Sobre la pedra nua trencada pels segles dels segles, les seves siluetes de carmí han vist convertir-se en pols a una generació rere l'altra. Han vençut el temps.
Na golom kamenu razlomljen za vijeke vjekova, Carmine njihove siluete su postali stvaranje prašine nakon generacije. Sam pobijedio vrijeme.
На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение. Ли преодолеть время.
, Biluzi inoiz eta betirako hautsita On harria, Carmine beraien siluetak hautsa belaunaldia bilakatu ondoren. Denbora gainditu dute.
Na pedra núa roto para sempre e sempre, as silhuetas de carmín en po tornáronse unha xeración despois da outra. Vencín o tempo.
  Le magazine de voyage a...  
Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et ses hommes devaient porter sur l'une des expéditions les plus inhabituelles et extraordinaires de tous les temps.
Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und seine Männer waren zur Durchführung eines der ungewöhnlichsten und außergewöhnlichen Expeditionen aller Zeiten.
Mientras millones de personas perdían la vida en las trincheras de los campos de batalla europeos, Shackleton y sus hombres iban a llevar a cabo una de las expediciones más insólitas y extraordinarias de todos los tiempos.
Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton ei suoi uomini erano a svolgere una delle spedizioni più insoliti e straordinari di tutti i tempi.
Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e seus homens estavam a realizar uma das expedições mais incomuns e extraordinárias de todos os tempos.
Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en zijn mannen waren voor het uitvoeren van een van de meest ongewone en buitengewone expedities van alle tijden.
Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i els seus homes anaven a dur a terme una de les expedicions més insòlites i extraordinàries de tots els temps.
Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i njegovi ljudi bili su provesti jedan od najneobičnijih i izvanredni ekspedicija svih vremena.
В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и его люди должны были провести одну из самых необычных и чрезвычайных экспедиций всех времен.
Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackletonek eta bere gizonak ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien bitxi eta ezohiko baten.
Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e os seus homes estaban a realizar unha das expedicións máis pouco comúns e extraordinarias de todos os tempos.
  Le magazine de voyage a...  
Un lieu de passage pour l'histoire voyageurs buff. Machu Picchu est un lieu de légendes, recherche Dorado, l'emblème de l'une des plus grandes civilisations qui ont habité la planète. Le trajet en train à travers les Andes est l'un des meilleurs expériences sur la route qui ont le [...]
Ein Ort der Passage für Reisende Geschichte buff. Machu Picchu ist ein Ort der Legenden, Dorado Suche, Emblem eines der größten Zivilisationen, dass der Planet bewohnt. Die Zugfahrt durch die Anden ist eine der besten Erfahrungen, die auf der Straße, die haben [...]
Un lugar de paso obligado para el viajero amante de la historia. El Machu Picchu es lugar de leyendas, de búsqueda del Dorado, emblema de una de las civilizaciones más grandes que han habitado en el planeta. El viaje en tren por los Andes es una de las mejores experiencias  en ruta que cuentan los [...]
Un luogo di passaggio per la storia buff viaggiatori. Machu Picchu è un luogo di leggende, Dorado ricerca, emblema di una delle più grandi civiltà che hanno abitato il pianeta. Il viaggio in treno attraverso le Ande è una delle migliori esperienze della conta percorso [...]
Um lugar de passagem para os viajantes lustre da história. Machu Picchu é um lugar de lendas, pesquisa Dorado, emblema de uma das maiores civilizações que habitaram o planeta. O passeio de trem através dos Andes é uma das melhores experiências na estrada que têm o [...]
Een plaats van doorgang voor reizigers geschiedenis buff. Machu Picchu is een plaats van legendes, Dorado zoekopdracht, embleem van een van de grootste beschavingen die de planeet bewoond. De trein rit door de Andes is een van de beste ervaringen in count route [...]
Un lloc de pas obligat per al viatger amant de la història. El Machu Picchu és lloc de llegendes, de recerca del Daurat, emblema d'una de les civilitzacions més grans que han habitat al planeta. El viatge en tren pels Andes és una de les millors experiències en ruta que expliquen els [...]
Mjesto prolaz za putnike povijest usjajiti. Machu Picchu je mjesto legendi, Dorada pretraživanje, simbol jednog od najvećih civilizacija koje su nastanjivale planet. Vožnja vlakom preko Anda je jedan od najboljih iskustava na putu koji imaju [...]
Места прохода для любителя истории путешественников. Мачу-Пикчу является местом легенды, Поиск Эльдорадо, эмблема одного из величайших цивилизаций, которые населяли планету. Поездка на поезде через Анды является одним из лучших событий в маршруте Количество [...]
A pasabide bidaiarien historia Buff. Machu Picchu kondaira leku bat da, El Dorado bila, planetako bizi izan diren zibilizazio handienetako bat ikurra. Andes bidez ride tren bat errepidean esperientzia duten onena da [...]
Un lugar de paso para viaxeiros lámpada da historia. O Machu Picchu é un sitio de lendas, busca de El Dorado, emblema dunha das maiores civilizacións que habitaron o planeta. O paseo en tren a través dos Andes é unha das mellores experiencias na estrada que teñen o [...]
  Le magazine de voyage a...  
L'ANC est un parti corrompu, les racistes et les voleurs, et aussi que les délinquants sexuels et des meurtriers de nier la réalité de l'infection à VIH et l'importance du sida. Ont encouragé ces pratiques scandaleuses par défaut comme le viol d'enfants comme un moyen de guérison.
The ANC is a corrupt party, racists and thieves, and also as sex offenders and murderers to deny the reality of HIV infection and the importance of AIDS. Have encouraged such outrageous practices by default as the rape of babies as a means of healing.
Der ANC ist eine korrupte Partei, Rassisten und Diebe, und ya agresores Inn sexueller Mörder und die Realität der Bedeutung der Ansteckung und AIDS leugnen. Sie fürchten alentado Unterlassung Driving Range als berüchtigt wie die Babys als Verletzungen inmitten curarse.
L'ANC è un partito corrotto, razzisti e ladri, e anche come autori di reati sessuali e assassini di negare la realtà della infezione da HIV e l'importanza di AIDS. Incoraggiato da tale omissione infame pratiche come lo stupro di bambini come mezzo di guarigione.
O ANC é um partido corrupto, racistas e ladrões, e também como criminosos sexuais e assassinos para negar a realidade da infecção pelo HIV ea importância da AIDS. Têm estimulado estas práticas escandalosas por padrão, como o estupro de bebês, como meio de cura.
Het ANC is een corrupte partij, racisten en dieven, en ook als zedendelinquenten en moordenaars aan de realiteit van het belang van de besmetting en AIDS ontkennen. Ze moedigde als standaard beruchte praktijken zoals verkrachting baby's als een middel om te genezen.
El CNA és un partit de corruptes, racistes i lladres, i ja també d'agressors sexuals i homicides en negar la realitat del contagi i la importància de la sida. Han encoratjat per defecte pràctiques tan infames com la violació de nadons com a mitjà de curar-se.
ANC je stranka korumpirani, rasisti i lopovi, i kao seksualne prijestupnike i ubojice poricati stvarnost važnosti zaraze i AIDS-a. Oni potiču kao zadani zloglasnih prakse poput silovanja beba, kao znači liječiti.
АНК является коррумпированной партии, Расисты и воров, а также из-за сексуальных преступников и убийц, чтобы отрицать реальность инфекции и СПИДа важности. Практика призвал бездействие, как печально известный как изнасилования детей в качестве средства исцелить.
El CNA es un partido de corruptos, racistas y ladrones, y ya también de agresores sexuales y homicidas al negar la realidad del contagio y la importancia del sida. Han alentado por omisión prácticas tan infames como la violación de bebés como medio de curarse.
O ANC é un partido corrupto, racistas e ladróns, e tamén como criminais sexuais e asasinos para negar a realidade de contaxio ea importancia da SIDA. Prácticas incentivadas pola defecto tan infame como a violación de bebés, como medio de curación.
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  Le magazine de voyage a...  
Pour un Espagnol, voyager à l'Amérique latine est un chemin du retour, mais avec une joie renouvelée. J'aime à penser au-delà des acquis du passé, Pays latino-ont aujourd'hui un patrimoine en pierre et une personnalité irrésistible.
Für einen spanischen, reisen nach Lateinamerika ist ein Weg zurück nach Hause, aber mit einer erneuerten Freude. Ich mag, über die Errungenschaften der Vergangenheit zu denken, Romanischen Ländern haben heute ein Erbe aus Stein und eine unwiderstehliche Persönlichkeit.
Para un español, viajar a Latinoamérica es una forma de volver a casa, pero con una alegría renovada. Me gusta pensar que más allá de las conquistas del pasado, hoy los países latinos tienen una herencia tallada en piedra y una personalidad irresistible.
Per un spagnolo, viaggiare per l'America Latina è un ritorno a casa, ma con una rinnovata gioia. Mi piace pensare al di là dei guadagni del passato, Paesi latini oggi hanno un patrimonio in pietra e una personalità irresistibile.
Para um espanhol, viajar para a América Latina é um caminho de volta, mas com uma alegria renovada. Eu gosto de pensar além dos ganhos do passado, Países latino-hoje tem uma herança em pedra e uma personalidade irresistível.
Voor een Spaanse, reizen naar Latijns-Amerika is een weg terug naar huis, maar met een hernieuwde vreugde. Ik hou verder te denken dan de verworvenheden van het verleden, Latijnse landen hebben tegenwoordig een erfgoed in steen en een onweerstaanbare persoonlijkheid.
Per a un espanyol, viatjar a Llatinoamèrica és una forma de tornar a casa, però amb una alegria renovada. M'agrada pensar que més enllà de les conquestes del passat, avui els països llatins tenen una herència tallada en pedra i una personalitat irresistible.
Za španjolski, putovati u Latinskoj Americi je dom put natrag, ali s obnovljenom radosti. Volim razmišljati izvan dobitke iz prošlosti, Latin zemlje danas imaju baštine u kamenu i neodoljivu osobnost.
Для испанского, поездки в Латинской Америке обратном пути домой, но с новым радость. Мне нравится думать, за достижения последних, Стран Латинской сегодня есть наследие в камне и непреодолимое личности.
Espainiako batentzat, Latinoamerikako etxera bidaiatzeko modu bat da., baina poza berritua. Iraganeko irabaziak haratago pentsatzea nahi dut, Herrialde latindarren gaur egun harrizko ondare eta nortasunaren Irresistible bat.
Para un español, viaxar a América Latina é un camiño de volta, pero con unha alegría renovada. Eu gusto de pensar alén das ganancias do pasado, Países latino-hoxe ten unha herdanza en pedra e unha personalidade atractiva.
  Le magazine de voyage a...  
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  Le magazine de voyage a...  
Les gagnants de la loterie ont déjà VaP livre. Reverte de
Die Lotterie-Gewinner haben bereits VAP. Reverte Buch
Los ganadores del sorteo de VaP ya tienen el libro de Reverte
I vincitori della lotteria sono già VAP libro. Reverte di
Os ganhadores da loteria já PAV livro. Reverte da
De loterij winnaars zijn al VAP. Reverte het boek van
Els guanyadors del sorteig de VAP ja tenen el llibre de Reverte
Pobjednici lutrija već VAP. Reverte knjigu
Победителей лотереи уже VAP книги. Реверте в
VAP loteria irabazleak Dagoeneko Reverte liburuan
Os gañadores de lotería VPP xa Reverte libro de
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Les siècles ont passé à Cambridge. Il n'est plus temps de port sombres espions imperméables ou des rues médiévales. Mais une partie de son mystère ville pleine de secrets d'Etat et les esprits exceptionnels flottait encore dans l'air
Jahrhunderte haben in Cambridge übergeben. Es ist keine Zeit mehr tragen dunkle Regenmäntel Spione oder mittelalterlichen Gassen. Aber etwas von seinem Geheimnis Stadt voller Staatsgeheimnisse und außergewöhnlichen Köpfen noch immer in der Luft schweben
Los siglos han pasado en Cambridge. Ya no es tiempo de espías vistiendo oscuras gabardinas ni de callejuelas medievales. Pero algo de su misterio de ciudad llena de secretos de estado y mentes excepcionales sigue flotando en el aire
Secoli sono passati a Cambridge. Non è più tempo di indossare scuri spie impermeabili o strade medievali. Ma alcuni di mistero la sua città piena di segreti di Stato e delle menti eccezionali ancora fluttuante nell'aria
Séculos se passaram em Cambridge. Não é mais tempo de uso espiões escuros impermeáveis ​​ou ruas medievais. Mas alguns de sua cidade mistério cheio de segredos de Estado e mentes excepcionais ainda flutuando no ar
Eeuwen zijn voorbijgegaan in Cambridge. Het is niet langer de tijd het dragen van donkere regenjassen spionnen of middeleeuwse straatjes. Maar een aantal van haar mysterie stad vol staatsgeheimen en uitzonderlijke geesten nog steeds zwevend in de lucht
Els segles han passat a Cambridge. Ja no és temps d'espies vestint fosques gavardines ni de carrerons medievals. Però alguna cosa del seu misteri de ciutat plena de secrets d'estat i ments excepcionals segueix surant en l'aire
Stoljeća su prošla u Cambridgeu. To više nije vrijeme nosio tamne Raincoats špijune ili srednjovjekovnim ulicama. No, neke od svojih mystery gradu punom državnih tajni i iznimnih umova uvijek lebdi u zraku
Прошли века в Кембридже. Это уже не время носить темные плащи шпионов или средневековые улочки. Но некоторые ее тайны город, полный государственной тайны и исключительные умы до сих пор плавает в воздухе
Mendetan Cambridge gainditu. Ez da denbora ilun raincoats spies edo Erdi Aroko kale jantzita. Baina bere misterioa egoera sekretuak eta aparteko adimenak betetako hiria batzuk oraindik ere airean flotatzen
Séculos pasaron en Cambridge. Non é máis tempo de uso espías escuros impermeables ou rúas medievais. Pero algúns da súa cidade misterio cheo de segredos de Estado e mentes excepcionais aínda flotando no aire
  Le magazine de voyage a...  
La première fois que j'ai entendu parler de “mal de l'Afrique” Je n'avais pas voyagé sur le continent au-delà de l'Atlas. Ils ont expliqué qu'il s'agissait d'une maladie cardiaque étrange qui vous anime, lorsque vous avez parcouru le pays sub-saharienne, sauvegarder encore et encore.
Das erste Mal hörte ich von “mal de Afrika” Ich hatte nicht auf den Kontinent über das Atlas-Gebirge gereist. Sie erklärten, dass bestand aus einer seltenen Krankheit des Herzens, die Sie antreibt, wenn du auf der Erde wandelten Subsahara-, wieder dort wieder und wieder.
La primera vez que escuché hablar del “mal de África” yo no había viajado al continente más allá de la cordillera del Atlas. Me explicaron que consistía en una extraña enfermedad del corazón que te impulsa, cuando ya has pisado las tierra subsaharianas, a volver allí una y otra vez.
La prima volta che ho sentito parlare di “mal de l'Africa” Non avevo viaggiato per il continente al di là della catena montuosa dell'Atlante. Ho spiegato che era una malattia cardiaca rara che ti spinge, quando hai camminato sulla terra sub-sahariana, là dietro ancora e ancora.
A primeira vez que ouvi falar de “mal de África” Eu não tinha viajado para o continente para além da Cordilheira do Atlas. Expliquei que era uma doença cardíaca rara que leva você, quando você andou na terra sub-saariana, voltar lá de novo e de novo.
De eerste keer dat ik hoorde van “mal de Afrika” Ik had niet afgereisd naar het continent voorbij het Atlasgebergte. Ze legde uit dat bestond uit een zeldzame ziekte van het hart dat u rijdt, wanneer je de aarde beneden de Sahara hebt gelopen, steeds weer terug daar.
La primera vegada que vaig sentir parlar del “mal d'Àfrica” jo no havia viatjat al continent més enllà de la serralada de l'Atles. Em van explicar que consistia en una estranya malaltia del cor que t'impulsa, quan ja has trepitjat les terres subsaharianes, a tornar-hi una i altra vegada.
Prvi put sam čuo od “Afrika siromašne” Nisam putovao na kontinentu izvan Atlas Mountains. Objasnio sam da je to rijetka bolest srca koja vas tjera, kada ste napustili zemlju podsaharske, tamo opet i opet.
В первый раз я услышал о “Африка бедных” Я не ездил на континент за Атласских гор. Они объяснили, что состоял из редкого заболевания сердца, которая заставляет вас, когда вы ходили по земле к югу от Сахары, вернуться туда снова и снова.
Lehen aldiz entzun dut “Afrikako pobreen” Ez nuen kontinenteko bidaiatu Atlas Mendiak haratago. Bihotza duten gidatzen duzun arraroak gaixotasun bat zeukan, azaldu dute, denean ibili duzun lurra, Sahara azpiko, kopiak ez dago, behin eta berriro.
A primeira vez que oín falar de “mal de África” Non viaxara cara ao continente para alén das montañas Atlas. Eles explicaron que consistía dunha rara enfermidade do corazón que leva, cando xa andou na terra subsahariana, volver alí de novo e de novo.
  Le magazine de voyage a...  
Il s'est rendu compte que l' 90% des naufragés qui ont réussi à se mettre en sécurité pour être en mesure de monter sur un canot de sauvetage, mort environ trois jours ..., quand un homme prend effectivement au moins dix de mourir de soif et de trente à cinquante, la faim.
Er erkannte, dass die 90% der Schiffbrüchigen, die sich in Sicherheit bringen zu können, auf einem Rettungsboot bekommen verwaltet, starb etwa drei Tage ..., wenn ein Mann tatsächlich dauert mindestens zehn bis verdursten und dreißig bis fünfzig, Hunger.
Se dio cuenta de que el 90% de los náufragos que lograban ponerse a salvo al haber podido subirse a un bote salvavidas, morían alrededor de los tres días…, cuando en realidad un hombre tarda al menos diez en morir de sed y de treinta a cincuenta, de hambre.
Si rese conto che la 90% dei naufraghi che sono riusciti a mettersi in salvo per essere in grado di salire su una scialuppa di salvataggio, morto circa tre giorni ..., quando un uomo prende in realtà almeno il dieci per morire di sete e trenta a cinquanta, fame.
Ele percebeu que o 90% dos náufragos que conseguiram obter a segurança de ser capaz de entrar em um bote salva-vidas, morreu cerca de três dias ..., quando um homem, na verdade, leva pelo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cinqüênta, da fome.
Hij realiseerde zich dat de 90% van de schipbreukelingen die erin slaagde om in veiligheid te kunnen krijgen op een reddingsboot, stierf ongeveer drie dagen ..., wanneer een man eigenlijk duurt minstens tien om te sterven van de dorst en dertig tot vijftig, honger.
Es va adonar que l' 90% dels nàufrags que aconseguien salvar-se a l'haver pogut pujar a un bot salvavides, morien al voltant dels tres dies ..., quan en realitat un home triga almenys deu a morir de set i de trenta a cinquanta, de fam.
Shvatio je da je 90% od Kosmičkim putnicima koji su uspjeli doći do sigurnosti biti u mogućnosti da biste dobili na čamcu za spašavanje, umro je oko tri dana ..., kada je čovjek zapravo traje najmanje deset umrijeti od žeđi i trideset do pedeset, glad.
Он понял, что 90% из выживших, которым удалось добраться до безопасности, чтобы иметь возможность попасть на спасательные шлюпки, умер около трех дней ..., когда человек на самом деле занимает по крайней мере десять умереть от жажды и от тридцати до пятидесяти, голод.
He konturatu dela 90% castaways nork kudeatzen segurtasun lortzeko gai lifeboat bat lortzeko izan nahi du, hiru egun hil zen ..., gizon bat benetan hartzen du gutxienez hamar egarriz hil eta hogeita hamar berrogeita hamar, goseak.
El entendeu que o 90% dos náufragos que lograron obter a seguridade de poder entrar nun bote salvavidas, morreu uns tres días ..., cando un home, de feito, leva polo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cincuenta, fame.
  Le magazine de voyage a...  
Sud-Africains ont gagné la liberté, qui est déjà beaucoup, mais une grande partie de ce qui a suivi est une allumeuse de leurs dirigeants
South Africans have won freedom, which is already much, but much of what has followed is a tease of their rulers
Südafrikaner haben die Freiheit gewonnen, die bereits viel, aber viel von dem, was folgte, war ein necken ihrer Herrscher
Sudafricani hanno vinto la libertà, che è già molto, ma molto di quello che ha seguito è uno scherzo dei suoi governanti
Os sul-africanos ganharam a liberdade, que já é muito, mas muito do que se seguiu é uma provocação de seus governantes
Zuid-Afrikanen hebben gewonnen vrijheid, dat is al veel, maar veel van wat volgde is een tease van hun leiders
Els sud-africans han guanyat en llibertat, que ja és molt, però molt del que ha vingut després és una presa de pèl dels seus governants
Južnoafrikanci su osvojili slobodu, koji je već mnogo, , ali mnogo od onoga što je slijedio je šala njihovih vladara
Южноафриканцы завоевала свободу, который уже много, но многое из того, последовал является дразнить своих правителей
Hegoafrikarrek askatasuna irabazi dute, hau da, dagoeneko askoz, baina zer jarraitu ditu bere agintariak askoz txantxa bat da
  Le magazine de voyage a...  
La saison des pluies se termine et tout le paysage ressemble fraîchement peinte à la main avec un pinceau. Cela ressemble à un parc pour ceux qui recherchent le calme, qui ont déjà parcouru ce continent et n'ont pas besoin de la preuve merveilleux des grands parcs.
Die Regenzeit ist zu Ende und die ganze Landschaft sieht frisch handbemalt mit einem feinen Pinsel. Dieser sieht aus wie ein Park für Menschen auf der Suche nach Ruhe, die bereits diesen Kontinent gereist und brauchen nicht die wunderbare Beweise der großen Parks.
La temporada de lluvias está acabando y todo el paisaje parece recién pintado a mano con un pincel fino. Este me parece un parque para personas que buscan calma, que ya han viajado por este continente y no necesitan la maravillosa evidencia de los grandes parques.
La stagione delle piogge sta finendo e l'intero paesaggio sembra appena dipinto a mano con un pennello fine. Questo appare come un parco per le persone in cerca di tranquillità, che hanno già viaggiato questo continente e non è necessario la meravigliosa testimonianza dei grandi parchi.
O período chuvoso está terminando e toda a paisagem parece recém pintados à mão com um pincel fino. Isto parece um parque para as pessoas que procuram calma, que já viajou neste continente e não precisa a evidência maravilhosa dos grandes parques.
Het regenseizoen loopt ten einde en het hele landschap ziet er fris hand beschilderd met een fijn penseel. Dit ziet eruit als een park voor mensen op zoek naar rust, wie heeft u dit continent hebben gereisd en heb het prachtige bewijs van de grote parken niet nodig.
La temporada de pluges està acabant i tot el paisatge sembla acabat de pintar a mà amb un pinzell fi. Aquest em sembla un parc per a persones que busquen calma, que ja han viatjat per aquest continent i no necessiten la meravellosa evidència dels grans parcs.
Kišne sezone je završio, a cijeli krajolik izgleda svježe ručno oslikana s finom četkom. Ovo izgleda kao park za ljude koji traže mirno, koji je već putovao ovaj kontinent i ne treba predivan dokaza o velikim parkovima.
Сезон дождей заканчивается, и весь пейзаж выглядит свежо ручной росписью с тонкой кистью. Это выглядит как парк для людей, ищущих спокойствие, которые уже прошли этот континент и не нужны замечательные свидетельства больших парков.
Euritsua denboraldian da eta amaitzeko, oro har, paisaiaren itxura berria esku bat fina eskuila margotuta. Hau pertsona lasaia bilatzen parke itxura, dituzten dagoeneko bidaiatu kontinente honetan, eta ez da parke handi froga zoragarria behar.
O período chuvoso acaba e toda a paisaxe parece recén pintados a man cun pincel fino. Isto parece un parque para as persoas que buscan tranquilidade, que xa viaxou neste continente e non precisa a evidencia marabillosa dos grandes parques.
  Le magazine de voyage a...  
Portsmouth est la ville portuaire où les navires de transport de Full Sail 4.000 péniches de débarquement, chantiers navals où tout a commencé, le port où des milliers d'hommes ont consommé leurs dernières heures de la vie qui 6 Juin 1944 avant de rejoindre le cœur de l'Europe sous le régime nazi.
Portsmouth ist die Hafenstadt, von wo sie segelte Transportschiffe voller 4.000 Landungsboot, Werften, wo alles begann, der Hafen, wo Tausende von Menschen verzehrt die letzten Stunden des Lebens, 6 Juni 1944 bevor Sie im Herzen von Europa unter den Nazis.
Portsmouth es la ciudad portuaria desde donde zarparon los barcos de transporte repletos de 4.000 lanchas de desembarco, los astilleros donde empezó todo, el puerto donde miles de hombres consumieron sus últimas horas de vida ese 6 de junio de 1944 antes de poner rumbo al corazón de la Europa sometida por los nazis.
Portsmouth è la città portuale da cui salparono navi da trasporto cariche di 4.000 Landing Craft, cantieri navali dove tutto ebbe inizio, il porto dove migliaia di uomini consumati loro ultime ore di vita che 6 Giugno 1944 prima di andare al cuore d'Europa sotto il nazismo.
Portsmouth é a cidade portuária de onde eles navegaram os navios de transporte cheios de 4.000 embarcações de desembarque, estaleiros onde tudo começou, o porto, onde milhares de homens consumidos suas últimas horas de vida que 6 Junho 1944 antes de ir ao coração da Europa sob o nazismo.
Portsmouth is de havenstad van waaruit ze vertrokken transportschepen vol 4.000 landingsvaartuig, scheepswerven waar het allemaal begon, de haven waar duizenden mannen geconsumeerd hun laatste uren van het leven dat 6 Juni 1944 voordat u naar het hart van Europa onder de nazi's.
Portsmouth és la ciutat portuària des d'on van salpar els vaixells de transport plens de 4.000 llanxes de desembarcament, les drassanes on va començar tot, el port on milers d'homes van consumir les seves últimes hores de vida aquest 6 de juny de 1944 abans de posar rumb al cor de l'Europa sotmesa pels nazis.
Portsmouth je lučki grad odakle su plovili prijevoza brodova pune 4.000 desantni čamac, brodogradilišta gdje je sve počelo, luka gdje su tisuće ljudi konzumira njihovo posljednje sate života koji 6 Lipnja 1944 prije odlaska na srcu Europe pod nacistima.
Портсмут является портовым городом, откуда они отплыли транспортных судов полной 4.000 десантные суда, верфи, где все начиналось, порт, где тысячи мужчин потребляли свои последние часы жизни, что 6 Июнь 1944 Прежде чем отправиться в сердце Европы в соответствии с нацистами.
Portsmouth portu-hiria da, non garraio itsasontzi nabigatzen beteta 4.000 lurreratzea artisautza, ontziola non hasi zen dena, portuan, non milaka gizonen kontsumitzen duten beren bizitzako azken ordu 6 de junio de 1944 Europako bihotzean nazien pean heading aurretik.
Portsmouth é o porto da cidade onde os barcos de transporte cheo de navegar 4.000 embarcacións de desembarque, estaleiros onde todo comezou, o porto, onde miles de homes consumiron as súas últimas horas de vida que 6 Xuño 1944 antes de ir ao corazón de Europa baixo o nazismo.
  Le magazine de voyage a...  
Le village de Olmeda des artistes (de nombreux peintres ont mis en place résidence ici fuyant l'agitation de Madrid et à la recherche de la sérénité qui alimente le talent), de collines escarpées et de sérénité qui invitent panoramique.
Olmeda das Dorf der Künstler (Viele Maler haben ihren Wohnsitz hier eingestellten Flucht aus der Hektik von London und suchen die Ruhe, dass Kraftstoffe die Talente), von steilen Hängen und landschaftlichen Heiterkeit, laden. Aber für den Reisenden ist, besonders, die Stadt Pedro Páez, der Entdecker der Blue Nile Sources von allen vergessen.
Olmeda es pueblo de artistas (numerosos pintores han fijado aquí su residencia huyendo del bullicio de Madrid y buscando la serenidad que aviva el talento), de cuestas empinadas y panorámicas que invitan al sosiego. Pero para el viajero es, sobre todo, el pueblo de Pedro Páez, el descubridor de las Fuentes del Nilo Azul olvidado por todos.
Olmeda villaggio di artisti (Molti pittori hanno creato residenza qui in fuga dal trambusto di Londra e cercare la serenità che alimenta i talenti), di pendii ripidi e serenità panoramica che invitano. Ma per il viaggiatore è, in particolare, la città di Pedro Páez, lo scopritore delle sorgenti del Nilo Blu dimenticato da tutti.
Olmeda aldeia de artistas (Muitos pintores criaram residência aqui fugindo da agitação de Londres e buscando a serenidade que alimenta os talentos), de encostas íngremes e serenidade cênica que convidam. Mas, para o viajante é, especialmente, a cidade de Pedro Páez, o descobridor das Fontes Blue Nile esquecida por todos.
Olmeda's dorp van kunstenaars (Veel schilders hebben hun intrek hier op de vlucht voor de drukte van Londen en op zoek naar de sereniteit die brandstoffen de talenten), van steile hellingen en mooie sereniteit die uitnodigen. Maar voor de reiziger is, vooral, de stad van Pedro Páez, de ontdekker van de Blauwe Nijl Bronnen vergeten door alle.
Olmeda és poble d'artistes (nombrosos pintors han fixat aquí la seva residència fugint del bullici de Madrid i buscant la serenitat que aviva el talent), de pujades dures i panoràmiques que conviden a l'assossec. Però per al viatger és, sobretot, el poble de Pedro Páez, el descobridor de les Fonts del Nil Blau oblidat per tots.
Olmeda selo umjetnika (Mnogi slikari su postavili rezidenciju ovdje bježe od vreve Londonu i tražeći spokoj koji goriva talenata), strmih padina i slikovit spokoj koji pozivaju. No, za putnika je, osobito, Grad Pedro Páez, otkrivač Blue Nila Izvori zaboraviti sve.
Olmeda в деревне художников (многие художники создали резиденцию здесь спасаясь от суеты Мадрида и ищет спокойствия, которая питает талант), крутых холмов и спокойствие, которые приглашают панорамные. Но для путешественника, прежде всего, город Педро Паес, первооткрыватель источники Голубого Нила забытая всеми.
Olmeda artista herri (Askok margolari ezarri dute egoitza London zalapartan eta ihesi lasaitasun, erregai talentu bila), malda eta eszeniko lasaitasuna gonbidatu. Baina bidaiariaren, guztien gainetik, Pedro Páez herri, Nile Blue iturriak aurkitzaile ahaztuta.
Olmeda aldea de artistas (Moitos pintores crearon residencia aquí fuxindo da axitación de Londres e buscando a serenidade que alimenta os talentos), de ladeiras inclinadas e serenidade escénico que invitan. Pero, para o viaxeiro é, especialmente, a cidade de Pedro Páez, o descubridor das Fontes Blue Nile esquecida por todos.
  Le magazine de voyage a...  
Le fort lui-même n'existe plus. Leurs armes ont été relocalisés sur la falaise comme si elles étaient encore garder le Black River de navigation. Ses murs ont été démantelés depuis longtemps, Aujourd'hui, les pierres font partie de nombreuses maisons de la place.
The fort itself no longer exists. Their guns were relocated on the cliff as if following guarding the Black River navigation. Its walls were dismantled long ago, Today the stones are part of many houses of the place. But the tower is still there, occupy a privileged place in this ancient southern city.
Die Festung selbst ist nicht mehr vorhanden. Ihre Gewehre waren auf der Klippe, als ob folgende Bewachung der Black River Navigation verlegt. Die Wände waren längst abgebaut, Heute sind die Steine ​​sind Teil der vielen Häusern des Ortes. Aber der Turm ist immer noch da, nehmen einen bevorzugten Platz in dieser alten Stadt im Süden.
Il forte non esiste più. I loro fucili sono stati trasferiti sul canyon, come se fossero ancora a guardia del fiume Nera navigazione. Le sue pareti sono stati smantellati da tempo, Oggi le pietre sono parte di molte case del luogo. Ma la torre è ancora lì, occupare un posto privilegiato in questa antica città del sud.
O forte em si já não existe. Suas armas foram realocados na falésia como se segue guardando a navegação do Rio Preto. Suas paredes foram desmontados há muito tempo, Hoje, as pedras fazem parte de várias casas do lugar. Mas a torre ainda está lá, ocupam um lugar privilegiado na cidade antiga do sul.
Het fort zelf bestaat niet meer. Hun geweren werden verplaatst naar de afgrond als volgens het bewaken van de Black River navigatie. De muren werden ontmanteld lang geleden, Vandaag zijn de stenen maken deel uit van vele huizen van de plaats. Maar de toren is er nog steeds, nemen een bevoorrechte plaats in deze oude zuidelijke stad.
El fort en si ja no existeix. Els seus canons van ser reubicats sobre la barranca com si seguissin custodiant la navegació del Riu Negre. Les seves muralles van ser desarmades fa molt, avui les pedres formen part de moltes cases del lloc. Però la torre segueix estant allí, ocupant un lloc de privilegi en aquesta antiga ciutat austral.
Utvrda sama više ne postoji. Njihova oružja su premješteni na stijeni kao da su još uvijek čuva Black River navigacija. Njezini zidovi su bili davno rastavljeni, Danas su kamenje su dio mnogih kuća mjestu. No, toranj je još uvijek tamo, zauzimaju privilegirano mjesto u ovom drevnom južnom gradu.
Сам форт больше не существует. Их оружием были переселены над каньоном, как будто они все еще охраняют Black River навигации. Его стены были разобраны давно, hoy sus piedras forman parte de muchas casas del lugar. Pero la torre sigue estando allí, ocupando un lugar de privilegio en esta antigua ciudad austral.
Fort bera jada ez da existitzen. Bere pistola balitz bezala amildegiaren relocated ziren oraindik ez ziren, Black River nabigazioa zaintzen. Bertako harresiek aspaldi desegin egin zituzten, Gaur egun, harriak leku etxe askoren parte dira. Baina dorrea da, oraindik ere ez dago, hegoaldeko antzinako hiri hau leku pribilegiatu bat okupatzen.
O forte en si xa non existe. Súas armas foron realocados na acantilados deste xeito gardando a navegación do Río Negro. Súas paredes foron desmontados hai moito tempo, Hoxe, as pedras forman parte de varias casas do lugar. Pero a torre aínda está aí, ocupan un lugar privilexiado na cidade antiga do sur.
  La revista de viajes co...  
Les rues étaient remplies de militaires mutins qui ont battu les hommes d'origine européenne et violé des femmes
Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen
Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres
Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne
As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres
De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen
Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones
Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene
Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин
Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu
  Le magazine de voyage a...  
Me, Pendant ce temps sinistre, Je ne peux penser au Japon, Japon seulement. Et parler d'un point sur lequel les journaux à juste titre, bien sûr, n'ont pas parlé du tout en ces jours: la beauté délicate qui détient ce pays (...).
Me, Inzwischen ominöse, Ich kann mir denken, in Japan, Japan nur. Und zu einem Element, an dem die Zeitungen zu Recht sprechen, Natürlich haben überhaupt nicht in diesen Tagen gesprochen: die zarte Schönheit, die dieses Land hält (...).
A mí, entre tanto mal augurio, se me ocurre pensar en Japón, sólo en Japón. Y hablar de un elemento sobre el que los periódicos –con razón, desde luego– no han hablado para nada en estos días: de la delicada belleza que atesora este país (...).
Me, Nel frattempo minaccioso, Mi viene in mente in Giappone, Solo per il Giappone. E parlare di un elemento su cui i giornali giustamente, Naturalmente, non ho parlato affatto in questi giorni: la delicata bellezza che contiene questo paese (...).
Me, Enquanto isso sinistro, Eu posso pensar em no Japão, Apenas para o Japão. E falar sobre um item em que os jornais, com razão, claro, não tenho falado em todos nestes dias: a beleza delicada que sustenta esse país (...).
Me, Ondertussen onheilspellende, Ik kan denken in Japan, alleen in Japan. En praten over een element, waarop de kranten terecht, Sindsdien hebben in het geheel niet gesproken in deze dagen: de delicate schoonheid van dit land dat schatten (...).
A mi, entre tant mal auguri, se m'acut pensar al Japó, només a Japó. I parlar d'un element sobre el qual els diaris-amb raó, per descomptat-no han parlat per a res en aquests dies: de la delicada bellesa que atresora aquest país (...).
Mene, U međuvremenu zloslutan, Ja mogu misliti u Japanu, Samo Japan. A govoriti o točki na kojoj novine s pravom, naravno, nisam govorio uopće u ovih dana: delikatna ljepotu koja drži ovu zemlju (...).
Мне, Между тем зловещая, Я могу думать в Японии, Только в Японии. И говорить о элементом, на котором газет справедливо, С тех пор, не говорил вообще в эти дни: тонкая красота этой страны, сокровищ (...).
Me, Bitartean ominous, Japoniako dut uste, Japonian bakarrik. Eta zein elementu bati buruz hitz egunkariak asmatu, Jakina, ezer aipatzen ez dute egun hauetan: herrialde honetan mantenimenduak duen edertasun delikatua (...).
Me, Mentres tanto sinistro, Eu podo pensar en Xapón, Só no Xapón. E falar sobre un elemento no que os xornais correctamente, Desde entón, non falei nada nestes días: a delicada beleza deste país que tesouros (...).
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
  Le magazine de voyage a...  
Les Cabinet War Rooms ont été mis en service en Juin 1938, la transformation d'un ancien entrepôt souterrain 10 mètres de profondeur dans un bunker contre les bombardements. La visite peut être les installations comme ils l'étaient après la guerre a pris fin en Juin 1945.
Die Cabinet War Rooms wurden im Juni in Auftrag 1938, Transformation eines ehemaligen unterirdischen Lagerung zu 10 Meter tief in einem Bunker gegen Bomben. Der Besuch kann die Einrichtungen sein, wie sie nach Ende des Krieges im Juni waren 1945. Einige Gebiete, die besucht werden können, sind die Räume des Churchill, Leitwarten oder PBX.
Las Cabinet War Rooms comenzaron a construirse en junio de 1938, transformando unos antiguos almacenes subterráneos a 10 metros de profundidad en un búnker contra bombardeos. En la visita pueden verse las instalaciones tal cual quedaron tras el fin de la guerra en junio de 1945. Algunas zonas que pueden visitarse son las estancias de los Churchill, las salas de mando o las centralitas.
Le Cabinet War Rooms sono stati commissionati nel mese di giugno 1938, trasformando un ex-deposito sotterraneo 10 metri di profondità in un bunker contro i bombardamenti. La visita può essere i servizi come erano dopo la fine della guerra nel mese di giugno 1945. Alcune aree che possono essere visitati sono le camere di Churchill, sale di controllo o PBX.
Os Cabinet War Rooms foram encomendados em junho 1938, transformando um armazenamento ex metro para 10 metros de profundidade em um bunker contra ataque. A visita pode ser as instalações que eram após a guerra terminou em junho 1945. Algumas áreas que podem ser visitados são os quartos do Churchill, salas de controle ou PBX.
De Cabinet War Rooms kregen de opdracht in juni 1938, het transformeren van een voormalige ondergrondse opslag 10 meter diep in een bunker tegen de bombardementen. Het bezoek kan zijn de faciliteiten zoals ze waren na de oorlog eindigde in juni 1945. Sommige gebieden die bezocht kunnen worden zijn de kamers van de Churchill, controlekamers of PBX.
Les Cabinet War Rooms van començar a construir al juny de 1938, transformant uns antics magatzems subterranis a 10 metres de profunditat en un búnquer contra bombardejos. En la visita es poden veure les instal · lacions tal com van quedar després de la fi de la guerra al juny de 1945. Algunes zones que poden visitar són les estades dels Churchill, les sales de comandament o les centraletes.
U kabinet za ratne Sobe su naručena u lipnju 1938, transformaciji bivšeg podzemnu pohranu 10 metara duboko u bunkeru protiv bombardiranja. Posjet mogu biti sadržaji kao što su bili nakon što je rat završio u lipnju 1945. Neka područja koja se može posjetiti su sobe u Churchilla, kontrolne sobe ili PBX.
Номера военного кабинета были введены в эксплуатацию в июне 1938, преобразование бывшего подземного хранения 10 метров в бункере от взрыва. В ходе визита могут быть средства, какими они были после окончания войны в июне 1945. Некоторые районы, которые можно посетить, являются номера Черчилля, диспетчерских или мини-АТС.
Cabinet War Rooms ziren ekainean enkarguz 1938, antzinako lurpeko biltegiratze eraldatzen 10 metroko sakoneran aurkako bunker baten bonbardaketa. Instalazioak izango dira bisita izan ziren gerra amaitu ondoren ekainean 1945. Bisitatu daiteke arlo batzuk Churchill de gelak dira, kontrol-gelak edo PBX.
Os Cabinet War Rooms foron encomendados en xuño 1938, transformando a un almacenamento subterráneo ex 10 metros de profundidade nun búnker contra explosión. A visita pode ser como as instalacións eran tras o fin da guerra, en xuño de 1945. Algunhas áreas que poden ser visitados son os cuartos do Churchill, salas de control ou PBXs.
  Le magazine de voyage a...  
Raisins images, J'aime. Puerto Limón ont été incubés seuls, mais je voudrais aller à chaque endroit, je n'ai pas été.
Rosinen Bilder, Ich liebe. Puerto Limón nur inkubiert, aber ich würde auf jeden Ort, den ich nicht gewesen gehen.
Pasasa de imágenes, me encanta. Sólo hubiera incuido Puerto Limón, pero me gustaría ir a cada lugar que no he estado.
Immagine Pasasa, Amo. Inclusioni erano solo Puerto Limon, ma vorrei andare in ogni posto in cui non sono stato.
Imagens passas, Eu amo. Puerto Limón foram incubadas apenas, mas eu ia para todo lugar que eu não tenha sido.
Rozijnen beelden, Ik hou van. Puerto Limón waren slechts geïncubeerd, maar ik zou gaan naar elke plek waar ik niet zijn.
レーズンの画像, 私は愛する. プエルトリモンは、インキュベートした, しかし、私はされていないすべての場所に行くね.
Passes d'imatges, m'encanta. Només hagués inclós Puerto Limón, però m'agradaria anar a cada lloc que no he estat.
Grožđice slike, Volim. Puerto Limon su inkubirane samo, ali ja bih ići na svakom mjestu nisam bio.
Pasasa de imágenes, Я люблю. Sólo hubiera incuido Puerto Limón, pero me gustaría ir a cada lugar que no he estado.
Mahaspasekin irudiak, I love. Puerto Limón ziren incubated bakarrik, baina leku guztietan nuke joan ezin izan dut.
  Le magazine de voyage a...  
Savoir ce qu'ils ont fait avec le bateau d'origine?
Wissen, was sie mit dem Original-Schiff hat?
Sapere che cosa hanno fatto con la nave originale?
Saiba o que eles fizeram com o barco inicial?
Weten wat ze deden met het oorspronkelijke schip?
Sap què van fer amb el vaixell original?
Znati što su učinili s izvornim brodom?
Знайте, что они сделали с оригинальной лодки?
Dakit zer egin duten jatorrizko txalupa?
Aprende o que fixeron co barco orixinal?
  Le magazine de voyage a...  
Une ville de rues escarpées et étroites dans lesquelles l'histoire est palpable au rythme des pieds. Cuenca est une de ces villas étape espagnole qui est nécessaire. Sa cathédrale et les maisons bien connues suspendus ont fait de cet endroit une icône que nous avons tous en mémoire.
Eine Stadt der engen, steilen Gassen, wo die Geschichte ist spürbar auf den Rhythmus der Füße. Cuenca ist eine jener spanischen Villen Schritt, der erforderlich ist. Seine Kathedrale und dem bekannten Hängenden Häuser haben diese Stelle ein Symbol, dass wir alle im Speicher.
Una ciudad de calles estrechas y empinadas en la que la historia se palpa al ritmo de los pies. Cuenca es una de esas villas españolas que es de obligado paso. Su catedral y sus archiconocidas Casas Colgadas han hecho de este enclave un icono que todos tenemos en la memoria.
Una città di ripide stradine in cui la storia è palpabile al ritmo dei piedi. Cuenca è una di quelle ville che passo spagnolo è richiesto. La sua cattedrale e le Case noto Hanging hanno reso questo luogo una icona che tutti abbiamo nella memoria.
Uma cidade de ruas íngremes e estreitas em que a história é palpável ao ritmo dos pés. Cuenca é uma daquelas vilas espanholas passo que é necessário. Sua catedral e as Casas conhecido suspensão fizeram este local um ícone que todos temos na memória.
Een stad van steile, smalle straatjes waar de geschiedenis is voelbaar op het ritme van de voeten. Cuenca is een van die Spaanse dorpjes die bindend is voor stap. De kathedraal en het Opknoping Huizen blockbuster films hebben gemaakt deze plaats een pictogram dat we allemaal in het geheugen.
Una ciutat de carrers estrets i costeruts en la qual la història es palpa al ritme dels peus. Conca és una d'aquestes viles espanyoles que és d'obligat pas. La seva catedral i les seves arxiconegudes cases penjades han fet d'aquest enclavament una icona que tots tenim a la memòria.
Grad strmim, uskim uličicama u kojima je povijest opipljiva u ritmu na nogama. Cuenca je jedan od onih Španjolski vila korak koji je potreban. Njegova katedrala i poznati viseća Kuće učinili su ovo mjesto ikonu da svi imamo u memoriji.
Город крутые, узкие улочки, в которых история ощутима в такт ногами. Куэнка является одним из тех испанских деревень, которые являются обязательными шаг. Его собор и его висячие дома блокбастеров сделали это место значок, что все мы в памяти.
En el que historia, oinak du erritmo palpable da, kale estuak eta aldapatsuak hiria. Cuenca hori loteslea urratsa da horiek Espainiako herri bat da. Bere katedrala eta bere Esekia Ganbarek blockbuster filmak kokaleku dugun memoria hau ikono bat egin.
Unha cidade de rúas estreitas e inclinadas, onde a historia é palpable ao ritmo dos pés. Cuenca é unha desas vilas españolas mentres que é necesario. Súa catedral e as Casas coñecido suspensión fixeron este lugar unha icona que todos temos na memoria.
  Le magazine de voyage a...  
"Elle est en train de mourir. Les deux ont célébré leur lune de miel en Afrique, Zimbabwe. Ils étaient rentrés en Afrique depuis. Alors que le Zimbabwe est très mauvais sont venus dire au revoir ici", me dit ton confiant.
"Es muy triste su historia”. “¿Triste? ¿Triste por qué?”, respondí yo. “Ella se está muriendo. Los dos celebraron su luna de miel en África, en Zimbabue. No habían vuelto a África desde entonces. Como Zimbabue está muy mal han venido aquí a despedirse", mi dice con tono confidente.
"それは "悲しい歴史だ. "申し訳ありませんが? なんで悲しいの??", 私は答えた. "彼女は死にかけている. 二人はアフリカで彼らの新婚旅行を祝った, ジンバブエで. 彼らは、以来、アフリカに戻っていた. ジンバブエ非常に悪いようにさよならを言うためにここに来た", 私は自信を持ってトーンを言う.
"És molt trista la seva història ". "Trist? ¿Trist per què?", respondre jo. "Ella s'està morint. Els dos van celebrar la seva lluna de mel a l'Àfrica, a Zimbabue. No havien tornat a Àfrica des de llavors. Com Zimbabwe està molt malament han vingut aquí a acomiadar", meu diu amb to confident.
  Le magazine de voyage a...  
Cette vieille histoire avec un des marchands sévillans ont commencé offenser pieuse petite cathédrale
Aquella vieja historia sevillana que comenzó con unos comerciantes poco piadosos ofendiendo una catedral
Quella vecchia storia con un mercanti di Siviglia ha iniziato offendere pia piccola cattedrale
Essa história de idade com uma comerciantes sevilhanos começou a ofender catedral pouco piedosa
Dat oude verhaal met een Sevilliaanse kooplieden begon te beledigen vrome weinig kathedraal
Aquella vella història sevillana que va començar amb uns comerciants poc pietosos ofenent una catedral
To je stara priča s Sevillian trgovci počeli vrijeđati pobožan malo katedralu
Это старая история с купцов Севильи начали обидеть благочестивый маленький собор
Zahar sevillarrak istorio bat jainkozale apur merkatari katedral bat konpondu hasi
Esa vella historia de Sevilla comezou con pequenos comerciantes piadosas ofender unha catedral
  Le magazine de voyage a...  
Un homme qui traverse la ville dans un blindé militaire, plusieurs enfants ont joué neige Bolaños lancer, nu, dans un bassin d'eau chaude et des vêtements femmes avaient tendance à être congelés avant de les sécher certainement.
Ein Mann überquert die Stadt in einem gepanzerten militärischen, mehrere Kinder spielten Schneefräsen bolazos, nackt, in einem Pool von heißem Wasser und Kleidung Frauen neigten dazu, vor dem Trocknen sicherlich eingefroren werden. Typisch für diesen Teil der Welt.
Un hombre cruzaba el pueblo en una tanqueta militar, varios chavales jugaban tirándose bolazos de nieve, semidesnudos, en una poza de agua caliente y una mujer tendía la ropa que se congelará sin duda antes de secarse. Lo normal en esta parte del mundo.
Un uomo che attraversa la città in un blindato militare, diversi bambini hanno giocato gettando bolazos neve, nudo, in una piscina di acqua calda e un abbigliamento donne tendevano ad essere congelati prima di asciugare certamente. Tipicamente in questa parte del mondo.
Um homem atravessando a cidade em um blindado militar, várias crianças brincavam jogando neve bolazos, nu, em uma piscina de água quente e uma roupa as mulheres tendem a ser congelados antes de secar certamente. Tipicamente nesta parte do mundo.
Een man die de stad in een gepantserde militaire, meerdere kinderen speelden sneeuw gooien bolazos, naakt, in een pool van warm water en een kleding vrouwen de neiging om te worden ingevroren voor het drogen zeker. Kenmerkend voor dit deel van de wereld.
Un home creuava el poble en una tanqueta militar, diversos xavals jugaven tirant-bolazos de neu, semidesnudos, en un toll d'aigua calenta i una dona estenia la roba que es congelarà sens dubte abans d'assecar-se. El normal en aquesta part del món.
Čovjek prelaska grad u blindiranim vojske, nekoliko djece igrao snijeg bacanje bolazos, nag, u lokvi tople vode i za odjeću žene su skloni biti zamrznuta prije sušenja sigurno. Obično se u ovom dijelu svijeta.
Человек через город на бронированном военном, несколько детей играли снег бросать bolazos, обнаженный, в бассейне с горячей водой и одежду женщины, как правило должны быть заморожены до сушки, конечно,. Обычно в этой части мира.
Gizon bat herri zeharkatu bat blindatu militarrean, hainbat haurrekin jokatu elurra bota bolazos, biluzik, ur beroa eta arropa bat putzu baten emakumeak zalantzarik gabe lehortzeko joera aurretik izoztu. Normalean munduko zati honetan.
Un home atravesando a cidade nun blindado militar, varios nenos brincaban xogando neve bolazos, nu, nunha piscina de auga quente e unha roupa as mulleres tenden a ser conxelados antes de secar por suposto. Tipicamente nesta parte do mundo.
  Le magazine de voyage a...  
Mon père est mort du 20 qui ont abattu un informateur de la police à l'époque de l'apartheid dans le District Six
Mein Vater starb 20 Kugeln, dass er einen Polizeispitzel feuerte in der Apartheid-Ära, District Six
Mio padre è morto di 20 che hanno ucciso un informatore della polizia nei giorni di apartheid in District Six
Meu pai morreu de 20 que mataram a tiros um informante da polícia nos dias do apartheid na District Six
Mijn vader stierf aan 20 die doodgeschoten een politie-informant in de dagen van de apartheid in District Six
El meu pare va morir de 20 trets que li va disparar un informador de la Policia a l'època de l'apartheid a District Six
Mi padre murió de 20 balazos que le disparó un informador de la Policía en la época del apartheid en District Six
Мой отец умер от 20 Пули, уволили полицейского информатора во время апартеида в Шестом округе
Nire aita hil 20 balak tiro duten polizia-informatzaile bat apartheid momentuan Barrutia sei
O meu pai morreu de 20 balas que dispararon un informante da Policía na época do apartheid, en District Six
  Le magazine de voyage a...  
Ils attendent, attendent pas d'identité, sans papiers qui prouvent que même pas son nom. Ils ont un, mais peut-être pas le vôtre. Ils ont été enlevés il ya longtemps, recrutés pour la guerre que les enfants, même quand ils n'ont pas assez de mémoire.
Sie erwarten, erwarten keine Identität, ohne Papiere beweisen, dass nicht einmal seinen Namen. Sie haben einen, aber vielleicht nicht verkaufen. Sie wurden schon vor langer Zeit entführt, rekrutiert für den Krieg als Kinder, auch wenn sie nicht über genügend Speicher. Sie sind nichts. Es sind keine. Erwarten.
Ellos aguardan, aguardan sin identidad, sin papeles que ni siquiera acrediten su nombre. Tienen uno, pero quizá no sea el suyo. Fueron raptados hace mucho tiempo, reclutados para la guerra cuando eran niños, cuando ellos no tenían aún suficiente memoria. No son nada. No son nadie. Esperan.
Essi attendono, attendono senza identità, senza documenti comprovanti che nemmeno il suo nome. Hanno una, ma forse non i tuoi articoli. Sono stati rapiti tempo fa, reclutati per la guerra da bambini, anche quando non si dispone di memoria sufficiente. Essi non sono altro. Non esistono. Aspettare.
Eles aguardam, aguardar sem identidade, sem documentos provando que nem mesmo o seu nome. Eles têm um, mas talvez não o seu. Eles foram sequestrados há muito tempo, recrutados para a guerra como crianças, mesmo quando eles não têm memória suficiente. No sou nada. Não há. Esperar.
Ze wachten, wachten geen identiteit, zonder papieren waaruit blijkt dat niet eens zijn naam. Ze hebben een, maar misschien niet de jouwe. Ze waren lang geleden ontvoerd, aangeworven voor de oorlog als kind, zelfs als ze niet genoeg geheugen. Ze zijn niets. Geen. Verwachten.
彼らは待っています, は、アイデンティティをお待ちしておりません, それすら、彼の名前を証明する書類なし. 彼らは、いずれかを持っている, おそらく自分のものではない. 彼らはずっと前に誘拐された, 子供としての戦争のために募集, 彼らは十分なメモリを持っていなかった場合でも、. 彼らは何もない. ありません. 期待する.
Ells esperen, esperen sense identitat, sense papers que ni tan sols acreditin el seu nom. Tenen un, però potser no sigui el seu. Van ser raptats fa molt de temps, reclutats per a la guerra quan eren nens, quan ells no tenien encara prou memòria. No són res. No són ningú. Esperen.
Oni čekaju, čekaju nema identitet, bez papira dokazuje da čak ni njegovo ime. Oni imaju jedan, ali možda ne tvoje. Oni su oteli davno, regrutirani za rat kao djeca, čak i kad oni nisu imali dovoljno memorije. Oni su ništa. Nema. Očekivati.
Они ждут, ожидают никакой идентичности, без документов доказывает, что даже имя его. Они имеют один, но, возможно, не твоя. Они были похищены давно, привлечен к войне, как дети, даже если они не имеют достаточно памяти. Они ничего. Есть нет. Ожидать.
Dute zain, faceless zain, paperak ere bere izena egiaztatzen gabe. Ko dute, baina agian ez zurea. Bahitu zituzten, aspaldi, gerra kontratatu haurrekin, denean, ez zuten behar adina memoria oraindik. In'm nothing. Ez dago. Espero.
Eles esperan, sen rostro agardar, sen documentos que proban que mesmo o seu nome. Teñen unha, pero quizais non o seu. Eles foron secuestrados hai moito tempo, reclutados para a guerra como nenos, cando non ten memoria suficiente aínda. No son nada. Non hai. Esperar.
  La revista de viajes co...  
"Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier".
"Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,".
"Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida".
"Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo".
"As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer".
"Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet".
"Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida".
"Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite".
"Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть".
"Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu".
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow