ont – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 877 Results  www.sitesakamoto.com  Page 8
  Le magazine de voyage a...  
En route vers l'Everest, le fascinant lac turquoise examiné il ya trois siècles, par la plus haute montagne sur terre, la réincarnation la plus célèbre du Tibet. C'est un paysage que l'on imprègne le mysticisme écrasante qui entoure les coins que les montagnes ont été prises pour réduire au silence.
Auf dem Weg zum Everest, Türkis-See beobachtete die faszinierende drei Jahrhunderten, durch die höchsten Gebirge der Erde, die berühmteste weibliche Reinkarnation von Tibet. Es ist eine Landschaft, die überwältigende Mystik imprägniert ist, die die Ecken, dass die Berge unternommen haben, um Schweigen umgibt.
En la ruta hacia el Everest, el fascinante Lago Turquesa contempló hace tres siglos, junto a la cordillera más alta de la tierra, a la reencarnación femenina más famosa del Tíbet. Es un paisaje apabullante que está impregnado del misticismo que envuelve los rincones que las montañas han arrebatado al silencio.
In rotta verso l'Everest, l'affascinante lago turchese guardato tre secoli fa, per le montagne più alte della terra, la reincarnazione femminile più famoso del Tibet. Si tratta di un paesaggio che è impregnato misticismo travolgente che circonda gli angoli che le montagne hanno preso al silenzio.
Em rota ao Everest, o fascinante lago turquesa parecia três séculos atrás, pela gama mais alta montanha da Terra, a reencarnação feminina mais famosa do Tibete. É uma paisagem que é impregnado misticismo esmagadora que rodeia os cantos que as montanhas têm tomado para silenciar.
Onderweg naar Mount Everest, de fascinerende Lake Turquoise keek drie eeuwen geleden, door de hoogste bergketen op aarde, de bekendste vrouwelijke reïncarnatie van Tibet. Het is een landschap dat wordt geïmpregneerd overweldigende mystiek dat de hoeken die de bergen hebben genomen om Stilte omgeeft.
En la ruta cap al Everest, el fascinant Llac Turquesa contemplar fa tres segles, al costat de la serralada més alta de la terra, a la reencarnació femenina més famosa del Tibet. És un paisatge aclaparador que està impregnat del misticisme que envolta els racons que les muntanyes han arrabassat al silenci.
Na putu do Everest, fascinantno Lake tirkizna izgledao prije tri stoljeća, prema najvišem planinskom području na zemlji, Najpoznatiji ženski reinkarnacija Tibeta. To je krajolik koji je impregniran neodoljiv mistiku koja okružuje krajeva da su planine poduzete na šutnju.
На пути к Эвересту, Бирюзовое озеро смотрел увлекательные трех веков, на самый высокий горный массив на Земле, Самый известный женский реинкарнации Тибете. Это пейзаж, который пропитан мистикой подавляющим, которая окружает углах, что горы были приняты, чтобы заставить замолчать.
En to Everest ibilbidea, Turquoise Lake ikusi liluragarriak hiru mende, lurrean mendilerroaren altuena, Tibet emakumezkoak ospetsuena Berraragitze. Paisaia jasanezinak mistikaren impregnated hori inguratzen duen txoko mendien hartu dute isilarazi da.
En ruta ao Everest, o fascinante lago turquesa parecía tres séculos atrás, pola variedade máis alta montaña da Terra, a reencarnación feminina máis famosa do Tíbet. É unha paisaxe que é impregnado misticismo esmagadora que rodea os recunchos que as montañas tomaron para silenciar.
  Le magazine de voyage a...  
Le vol avait laissé derrière lui sa maison, leurs biens et leurs vies. Il a commencé à se joindre à d'autres Belges qui ont également cherché à s'échapper, mais ont été arrêtés par les troupes rebelles, la pointe du fusil et tué l'un d'eux.
Der Flug hatte sich hinter seine Heimat verlassen, ihren Besitz und ihr Leben. Er begann Beitritt anderer Belgier, die auch versucht, zu entkommen, wurden aber von Rebellen gestoppt, mit vorgehaltener Waffe und tötete einen von ihnen. Danach, dispergiert jeweils ihre eigenen. Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen, während in den Gräben waren die ersten Leichen.
En la huida había dejado atrás su hogar, sus posesiones y su vida. Comenzó uniéndose a otros belgas que también buscaban escapar pero una tropa rebelde los detuvo, encañonó y mató a uno de ellos. Tras aquello, se dispersaron cada uno a su suerte. Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres, mientras en las cunetas quedaban los primeros cadáveres.
Il volo aveva lasciato la sua casa, i loro beni e la loro vita. Ha iniziato a entrare in altri belgi che hanno anche cercato di scappare ma sono stati fermati dalle truppe ribelli, minaccia delle armi e ucciso uno di loro. Dopo, disperso ciascuna alla propria. Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne, mentre nei fossati sono stati i primi corpi.
O voo havia deixado para trás sua casa, seus bens e suas vidas. Ele começou a juntar os belgas outros que também tentou escapar, mas foram impedidos pelas tropas rebeldes, mira de uma arma e matou um deles. Depois disso, dispersos cada um para a sua própria. As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres, enquanto que nas valas foram os primeiros corpos.
Op de vlucht naar huis had achtergelaten, hun bezittingen en hun levens. Begon samen met andere Belgische, maar ook geprobeerd om het rebellenleger ontsnappen gestopt, onder schot en doodde een van hen. Daarna, verstrooid iegelijk naar zijn lot. De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen, terwijl in de sloten waren de eerste lichamen.
En la fugida havia deixat enrere la seva llar, les seves possessions i la seva vida. Va començar unint-se a altres belgues que també buscaven escapar però una tropa rebel els va detenir, encanonar i va matar a un d'ells. Després allò, es van dispersar cadascun a la seva sort. Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones, mentre en les cunetes quedaven els primers cadàvers.
Let su ostavili svoje kuće, svoje posjede i njihovi životi. Počeo je ulazak druge Belgijanaca, koji je također tražio da pobjegne, ali su zaustavljeni od strane pobunjenih vojnika, nišan i ubio jednog od njih. Nakon toga, raspršili svaki na svoje. Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene, dok je u jarke bili prvi tijela.
Полет оставил его дома, свое имущество и свою жизнь. Он начал вместе с другими бельгийцев, которые также пытались бежать, но были остановлены повстанческими войсками, дулом пистолета и убил одного из них. После этого, рассеяны каждому свое. Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин, в то время как в канавах первые органов.
Hegaldia atzean utzi zuen bere etxeko, sus posesiones eta beren bizitzako. Belgians beste ihes egin duten ere bilatzen atxikitzeko hasi zen, baina tropa matxino gelditu ziren, gunpoint eta horietako bat hil. Horren ondoren, dispersa bakoitzak bere. Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu, acequias duen organo lehen ziren bitartean.
O voo para casa deixara atrás, seus bens e as súas vidas. Comezou a xuntar belgas outros tamén intentou escapar, pero foron impedidos por tropas rebeldes, unha arma e matou un deles. Despois diso, dispersos, cada un para o seu destino. As rúas estaban cheas de militares amotinados que bateron a homes de orixe europea e estupraram mulleres, mentres que nas gabias foron os primeiros corpos.
  Le magazine de voyage a...  
La saison des pluies se termine et tout le paysage ressemble fraîchement peinte à la main avec un pinceau. Cela ressemble à un parc pour ceux qui recherchent le calme, qui ont déjà parcouru ce continent et n'ont pas besoin de la preuve merveilleux des grands parcs.
Die Regenzeit ist zu Ende und die ganze Landschaft sieht frisch handbemalt mit einem feinen Pinsel. Dieser sieht aus wie ein Park für Menschen auf der Suche nach Ruhe, die bereits diesen Kontinent gereist und brauchen nicht die wunderbare Beweise der großen Parks.
La temporada de lluvias está acabando y todo el paisaje parece recién pintado a mano con un pincel fino. Este me parece un parque para personas que buscan calma, que ya han viajado por este continente y no necesitan la maravillosa evidencia de los grandes parques.
La stagione delle piogge sta finendo e l'intero paesaggio sembra appena dipinto a mano con un pennello fine. Questo appare come un parco per le persone in cerca di tranquillità, che hanno già viaggiato questo continente e non è necessario la meravigliosa testimonianza dei grandi parchi.
O período chuvoso está terminando e toda a paisagem parece recém pintados à mão com um pincel fino. Isto parece um parque para as pessoas que procuram calma, que já viajou neste continente e não precisa a evidência maravilhosa dos grandes parques.
Het regenseizoen loopt ten einde en het hele landschap ziet er fris hand beschilderd met een fijn penseel. Dit ziet eruit als een park voor mensen op zoek naar rust, wie heeft u dit continent hebben gereisd en heb het prachtige bewijs van de grote parken niet nodig.
La temporada de pluges està acabant i tot el paisatge sembla acabat de pintar a mà amb un pinzell fi. Aquest em sembla un parc per a persones que busquen calma, que ja han viatjat per aquest continent i no necessiten la meravellosa evidència dels grans parcs.
Kišne sezone je završio, a cijeli krajolik izgleda svježe ručno oslikana s finom četkom. Ovo izgleda kao park za ljude koji traže mirno, koji je već putovao ovaj kontinent i ne treba predivan dokaza o velikim parkovima.
Сезон дождей заканчивается, и весь пейзаж выглядит свежо ручной росписью с тонкой кистью. Это выглядит как парк для людей, ищущих спокойствие, которые уже прошли этот континент и не нужны замечательные свидетельства больших парков.
Euritsua denboraldian da eta amaitzeko, oro har, paisaiaren itxura berria esku bat fina eskuila margotuta. Hau pertsona lasaia bilatzen parke itxura, dituzten dagoeneko bidaiatu kontinente honetan, eta ez da parke handi froga zoragarria behar.
O período chuvoso acaba e toda a paisaxe parece recén pintados a man cun pincel fino. Isto parece un parque para as persoas que buscan tranquilidade, que xa viaxou neste continente e non precisa a evidencia marabillosa dos grandes parques.
  La revista de viajes co...  
Au moins, de ma génération a été commune, quand les enfants ont joué sur les expéditions d'articles de chasse et d'exploration à la recherche du gros gibier, habituellement, cours, dans une Afrique imaginaire que nous avons rêvé sur les champs désolés Navalcarnero, l'endroit où je passais mes étés.
Wer hat nicht schon in der Kindheit davon geträumt, ein Forscher sein und mit die Ausübung des Berufs des weißen Jägers? Mindestens, in meiner Generation war es üblich, wenn die Kinder spielten in der Organisation von Expeditionen von Explorations-und Jagd-Elemente auf der Suche nach großen Spiel, in der Regel, Natürlich, in einem imaginären Afrika, dass wir davon geträumt, öde Felder Navalcarnero, der Ort, wo ich meine Sommer.
¿Quién no ha soñado alguna vez en la infancia con ser explorador y también con practicar el oficio de cazador blanco? Por lo menos, en mi generación era cosa común, cuando de niños jugábamos a organizar expediciones de exploración y partidas cinegéticas en busca de grandes animales, por lo general, claro está, en una imaginaria África que soñábamos sobre los campos desolados de Navalcarnero, el lugar en donde yo pasaba mis estíos.
Chi non ha sognato durante l'infanzia ad essere un esploratore e con l'esercizio della professione di cacciatore bianco? Almeno, nella mia generazione era comune, quando i bambini giocato in organizzazione di spedizioni di esplorazione e oggetti di caccia in cerca di grande gioco, di solito, corso, in un immaginario Africa che abbiamo sognato su campi desolati Navalcarnero, il luogo dove ho trascorso le mie estati.
Quem já não sonhou na infância para ser um explorador e com o exercício da profissão de caçador branco? Pelo menos, na minha geração era comum, quando as crianças brincavam em expedições de exploração e organização de itens de caça em busca de grande jogo, normalmente, claro está, em uma África imaginária que nós sonhamos sobre campos desolados Navalcarnero, o lugar onde eu passei meus verões.
Wie heeft er niet in de kindertijd droomde om een ​​ontdekkingsreiziger te zijn en ook het beoefenen van het ambacht van witte jager? Minstens, in mijn generatie was het gebruikelijk, wanneer kinderen speelden in het organiseren van expedities van de exploratie en de jacht items op zoek naar groot wild, meestal, cursus, in een denkbeeldige Afrika droomden wij over Navalcarnero desolate velden, de plaats waar ik mijn zomers.
Qui no ha somiat alguna vegada en la infància amb ser explorador i també amb practicar l'ofici de caçador blanc? Si més no, en la meva generació era cosa comuna, quan de nens jugàvem a organitzar expedicions d'exploració i partides cinegètiques a la recerca de grans animals, en general, Per descomptat, en una imaginària Àfrica que somiàvem sobre els camps desolats de Navalcarnero, el lloc on jo passava els meus estius.
Tko nije sanjao u djetinjstvu biti istraživač i trenirao zanat bijelog lovca? Najmanje, u mojoj generaciji je bilo uobičajeno, kada se djeca igrala u organiziranju ekspedicija od istraživanja i lovačkih predmeta u potrazi za velike utakmice, obično, tečaj, u imaginarnom Africi smo sanjali o Navalcarnero pustih polja, mjesto gdje sam provela svoje ljeto.
Кто не мечтал в детстве стать исследователем и практикующим ремесло белый охотник? По крайней мере, В моем поколении было распространено, когда дети играли в организации экспедиции по разведке и охота пункты в поисках большой игре, в целом, курс, в воображаемый Африке, мы мечтали о пустынных областях Navalcarnero, Место, где я провел лето.
Nork ez du amets haurtzaroa esploratzaile bat izan eta zuri-ehiztaria Eskulan praktikatzeko? Gutxienez, nire belaunaldiko zen komuna, haurrak esplorazio espedizioak antolatzen eta ehiza Ehiza bila elementuak jokatu, oro har,, ikastaroa, Afrika irudikari, Navalcarnero suntsituta eremu buruz amestu dugu sartu, nire uda igaro nituen lekuan.
Quen xa non soñou na infancia para ser un explorador e co exercicio da profesión de cazador branco? Polo menos, na miña xeración era común, cando nenos xogaban en expedicións de exploración e artigos de caza en busca de caza grosa, normalmente, claro, nunha África imaxinaria que nós soñamos sobre campos desolado Navalcarnero, o lugar onde eu pase meus veráns.
  Le magazine de voyage a...  
Ils attendent, attendent pas d'identité, sans papiers qui prouvent que même pas son nom. Ils ont un, mais peut-être pas le vôtre. Ils ont été enlevés il ya longtemps, recrutés pour la guerre que les enfants, même quand ils n'ont pas assez de mémoire.
Sie erwarten, erwarten keine Identität, ohne Papiere beweisen, dass nicht einmal seinen Namen. Sie haben einen, aber vielleicht nicht verkaufen. Sie wurden schon vor langer Zeit entführt, rekrutiert für den Krieg als Kinder, auch wenn sie nicht über genügend Speicher. Sie sind nichts. Es sind keine. Erwarten.
Ellos aguardan, aguardan sin identidad, sin papeles que ni siquiera acrediten su nombre. Tienen uno, pero quizá no sea el suyo. Fueron raptados hace mucho tiempo, reclutados para la guerra cuando eran niños, cuando ellos no tenían aún suficiente memoria. No son nada. No son nadie. Esperan.
Essi attendono, attendono senza identità, senza documenti comprovanti che nemmeno il suo nome. Hanno una, ma forse non i tuoi articoli. Sono stati rapiti tempo fa, reclutati per la guerra da bambini, anche quando non si dispone di memoria sufficiente. Essi non sono altro. Non esistono. Aspettare.
Eles aguardam, aguardar sem identidade, sem documentos provando que nem mesmo o seu nome. Eles têm um, mas talvez não o seu. Eles foram sequestrados há muito tempo, recrutados para a guerra como crianças, mesmo quando eles não têm memória suficiente. No sou nada. Não há. Esperar.
Ze wachten, wachten geen identiteit, zonder papieren waaruit blijkt dat niet eens zijn naam. Ze hebben een, maar misschien niet de jouwe. Ze waren lang geleden ontvoerd, aangeworven voor de oorlog als kind, zelfs als ze niet genoeg geheugen. Ze zijn niets. Geen. Verwachten.
彼らは待っています, は、アイデンティティをお待ちしておりません, それすら、彼の名前を証明する書類なし. 彼らは、いずれかを持っている, おそらく自分のものではない. 彼らはずっと前に誘拐された, 子供としての戦争のために募集, 彼らは十分なメモリを持っていなかった場合でも、. 彼らは何もない. ありません. 期待する.
Ells esperen, esperen sense identitat, sense papers que ni tan sols acreditin el seu nom. Tenen un, però potser no sigui el seu. Van ser raptats fa molt de temps, reclutats per a la guerra quan eren nens, quan ells no tenien encara prou memòria. No són res. No són ningú. Esperen.
Oni čekaju, čekaju nema identitet, bez papira dokazuje da čak ni njegovo ime. Oni imaju jedan, ali možda ne tvoje. Oni su oteli davno, regrutirani za rat kao djeca, čak i kad oni nisu imali dovoljno memorije. Oni su ništa. Nema. Očekivati.
Они ждут, ожидают никакой идентичности, без документов доказывает, что даже имя его. Они имеют один, но, возможно, не твоя. Они были похищены давно, привлечен к войне, как дети, даже если они не имеют достаточно памяти. Они ничего. Есть нет. Ожидать.
Dute zain, faceless zain, paperak ere bere izena egiaztatzen gabe. Ko dute, baina agian ez zurea. Bahitu zituzten, aspaldi, gerra kontratatu haurrekin, denean, ez zuten behar adina memoria oraindik. In'm nothing. Ez dago. Espero.
Eles esperan, sen rostro agardar, sen documentos que proban que mesmo o seu nome. Teñen unha, pero quizais non o seu. Eles foron secuestrados hai moito tempo, reclutados para a guerra como nenos, cando non ten memoria suficiente aínda. No son nada. Non hai. Esperar.
  Le magazine de voyage a...  
Alors, entrecoupées de chemins anciens et modernes autoroutes pleines de pneus rongés, avanzamos par le Missouri, laissé Saint Louis et le paysage devient de plus en plus brûlée. Des villes comme Joplin, nuit où nous faisons, ont été détruites par une tornade qui a laissé une facture de plus de 100 tués en mai.
Also, Durchsetzen modernen Autobahnen alten Reifen gefahren Kurse nagte, avanzamos von Missouri, hinter sich gelassen Saint Louis und die Landschaft wird zunehmend verbrannten. Städte wie Joplin, wo wir Nacht, wurden von einem Tornado, der eine Rechnung von mehr als links zerstört 100 Toten im Mai letzten Jahres.
Así, intercalando antiguos trazados y modernas autopistas plagadas de neumáticos roídos, avanzamos por Missouri, dejamos atrás Saint Louis y el paisaje se vuelve progresivamente más quemado. Pueblos como Joplin, donde nosotros hacemos noche, fueron arrasados por un tornado que dejó una factura de más de 100 muertos en mayo pasado.
Così, intervallati da antichi sentieri e strade piene di moderni pneumatici rosicchiate, avanzamos di Missouri, lasciato Saint Louis e il paesaggio diventa sempre più bruciata. Città come Joplin, notte in cui facciamo, sono stati distrutti da un tornado che ha lasciato un disegno di legge di oltre 100 ucciso maggio.
Assim, intercalados com caminhos antigos e rodovias modernas cheias de pneus roído, avanzamos por Missouri, deixado para trás Saint Louis ea paisagem se torna progressivamente mais queimado. Cidades como Joplin, noite em que nós fazemos, foram destruídas por um tornado que deixou um projeto de lei de mais de 100 mortos maio.
Dus, her en moderne snelwegen oude cursussen banden gereden geknaagd, avanzamos door Missouri, achtergelaten Saint Louis en het landschap wordt steeds meer verbrande. Steden als Joplin, waar doen we 's nachts, werden vernietigd door een tornado die een rekening van meer dan links 100 dode afgelopen mei.
Així, intercalant antics traçats i modernes autopistes plenes de pneumàtics rosegats, Avancem per Missouri, deixem enrere Sant Lluís i el paisatge es torna progressivament més cremat. Pobles com Joplin, on nosaltres fem nit, van ser arrasats per un tornado que va deixar una factura de més de 100 morts el maig passat.
Tako, mjestimice sa starim stazama i modernih autocesta pune gume Glodala, avanzamos po Missouri, ostavio iza sebe Saint Louis i krajolik postaje sve spaljeno. Gradovi kao što su Joplin, noć u kojoj radimo, uništeni su u tornado lijevo račun od preko 100 ubijen u svibnju.
Так, вперемешку с древних путей и современных магистралей полный шин грыз, avanzamos по Миссури, оставил Сент-Луис и пейзаж становится все более сожгли. Города, как Джоплин, ночь, когда мы делаем, был разрушен торнадо, который оставил счет более 100 убит в мае.
Beraz,, autobide modernoak antzinako ikastaroak interspersing pneumatikoak ridden gnawed, Missouri by avanzamos, atzean utzi Saint Louis eta paisaia bihurtzen gero erretako. Herrietan bezala, Joplin, non gauez egiten dugu, ziren tornado bat baino gehiago utzi faktura batek suntsitu 100 Hildako azken Maiatza.
Así, intercalando estradas cursos antigos modernos pneumáticos montados roído, avanzamos por Minnesota, deixar atrás Saint Louis ea paisaxe vólvese progresivamente máis queimada. Cidades como Joplin, onde facemos noite, foron destruídas por un tornado que deixou unha conta de máis de 100 morto en maio pasado.
  Le magazine de voyage a...  
Une espèce animale éteinte depuis des milliers d'années. Une découverte surprenante dans la grotte de l'image et une question. "Ils ont survécu à une copie de ces grands mammifères jusqu'à aujourd'hui?
Eine Tierarten ausgestorben seit Tausenden von Jahren. Ein überraschender Befund in der Höhle des Bildes und eine Frage. "Sie überlebten einige Exemplare dieser großen Säugetiere bis heute?
Una specie animale estinta per migliaia di anni. Un risultato sorprendente nella grotta della foto e una domanda. "Sono sopravvissute alcune copie di questi grandi mammiferi fino ad oggi?
Uma espécie animal extinto há milhares de anos. A surpreendente descoberta na caverna da figura e uma pergunta. "Eles sobreviveram alguns exemplares desses grandes mamíferos até hoje?
Een diersoort uitgestorven gedurende duizenden jaren. Een verrassende bevinding in de grot van de foto en een vraag. "Ze overleefden een aantal exemplaren van deze grote zoogdieren tot op heden?
Una espècie animal extingida fa milers d'anys. Una troballa sorprenent a la cova de la imatge i un interrogant. ¿Sobreviure alguns exemplars d'aquests grans mamífers fins als nostres dies?
Životinjske vrste izumrle već tisućama godina. Iznenađujući nalaz u spilji na sliku i pitanje. "Oni su preživjeli neke kopije ovih velikih sisavaca do danas?
Видов животных вымерли тысячи лет. Удивительное открытие в пещере изображения и вопрос. ¿Сохранилось несколько экземпляров этих крупных млекопитающих до сих пор?
An milaka urte animalia espezie desagertua. Irudiaren haitzuloko aurkikuntza harrigarri eta galdera bat. Ugaztun handiak hauen kopia batzuk gainditzeko Ba al dira gaur egun?
Unha especie animal extinguido hai miles de anos. Un descubrimento sorprendente na Cova da imaxe e unha pregunta. Eles sobreviviron algunhas copias destes grandes mamíferos até hoxe?
  Le magazine de voyage a...  
Et 1808, un incendie a détruit des documents qui ont soutenu leurs dépositaires et les gardiens des droits des noirs lieux saints ont été confinés sur le toit de la basilique. Et il ya encore
Und 1808, zerstörte ein Feuer die Dokumente, die ihre Rechte Hüter und Wächter der heiligen Stätten Schwarzen unterstützt, um das Dach der Basilika wurden beschränkt. Und es gibt
En 1808, un incendio destruyó los documentos que sustentaban sus derechos custodios y los guardianes negros de los Santos Lugares fueron confinados al techo de la basilica. Y ahí siguen
E 1808, un incendio distrusse i documenti che hanno sostenuto i loro custodi e tutori dei diritti dei neri luoghi santi erano confinati al tetto della basilica. E ci sono
E 1808, um incêndio destruiu os documentos que apoiaram os seus guardiães e guardiões dos direitos dos negros locais sagrados foram confinados ao telhado da basílica. E há
En 1808, een brand verwoest de documenten die hun rechten bewaarders en bewakers van de heilige plaatsen zwarten gesteund bleven beperkt tot het dak van de basiliek. En er zijn
En 1808, un incendi va destruir els documents que sustentaven els seus drets custodis i els guardians negres dels Sants Llocs van ser confinats al sostre de la basílica. I així segueixen
A 1808, Požar uništio dokumente koje su podupirale svoja prava čuvari i čuvari svetih mjesta crnaca su ograničena na krovu bazilike. A tu su i
В 1808, Пожар уничтожил документы, которые поддерживают их права опекунов и попечителей святых черные места были приурочены к крыше базилики. И есть
Urtean 1808, sute batek suntsitu duten dokumentuak onartzen beren eskubideak zaintzaileen eta leku santua beltzen tutoreen ziren basilikako teilatua mugatzen. Eta daude oraindik
  La revista de Viajes co...  
"La déclaration de parc national 2007 venu de la main d'un processus parallèle dans lequel toutes les activités du village ont été orientés vers le tourisme."
"Die Erklärung des National Park 2007 aus der Hand von einem parallelen Prozess, in dem alle Dorf-Aktivitäten auf den Tourismus ausgerichtet wurden."
"La declaración de Parque Nacional en 2007 vino de la mano de un proceso paralelo en el que todas las actividades del pueblo se orientaron hacia el turismo."
"La dichiarazione del Parco Nazionale 2007 usciti dalla mano di un processo parallelo in cui tutte le attività del villaggio sono state orientate verso il turismo."
"A declaração do Parque Nacional 2007 veio das mãos de um processo paralelo em que todas as atividades da aldeia foram voltadas para o turismo."
"De verklaring van een nationaal park in 2007 kwam uit de hand van een parallel proces waarin alle dorp activiteiten werden gericht op het toerisme."
"La declaració de parc nacional en 2007 venir de la mà d'un procés paral · lel en el qual totes les activitats del poble es van orientar cap al turisme."
"Proglašenje Nacionalnog parka 2007 došao je od strane paralelnog procesa u kojem su svi selo aktivnosti usmjerena prema turizmu."
"Декларация национального парка 2007 пришло от руки параллельный процесс, в котором все деревни деятельности были направлены на туризм."
"Parke Nazionalaren adierazpena 2007 prozesu paralelo bat, herriko jarduera guztiak ziren turismo bideratutako eskutik etorri zen."
  Le magazine de voyage a...  
Comme le bateau progressait, j'ai imaginé que quelques siècles auparavant, un groupe de Quechua ont colonisé cette partie de la jungle, peut-être descendant des montagnes par la rivière Pastaza
While the canoe progressed I imagined that some centuries ago a group quéchua have colonized this part of the jungle, perhaps descending from the mountains by the river Pastaza
Während die Kanu fortgeschritten ich gedacht, dass vor einigen Jahrhunderten eine Gruppe Quechua kolonisiert haben diesen Teil des Dschungels, vielleicht absteigend von den Bergen durch den Fluss Pastaza
Mentre la barca progredito ho immaginato che qualche secolo fa un gruppo di Quechua hanno colonizzato questa parte della giungla, forse scendendo dalle montagne dal fiume Pastaza
À medida que o barco avançava imaginei que poucos séculos atrás, um grupo Quechua colonizaram esta parte da selva, talvez descendo das montanhas pelo rio Pastaza
Terwijl de kano vorderde ik gedacht dat enkele eeuwen geleden een groep Quechua dit deel van de jungle hebben gekoloniseerd, misschien wel het afdalen van de bergen aan de rivier Pastaza
Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza
Mentre la canoa avançava m'imaginava que alguns segles enrere un grup quítxua hauria colonitzat aquesta part de la selva, potser descendint de les muntanyes pel riu Pastaza
Dok kanu napredovala sam zamislio da su neki stoljeća prije grupnog kečua kolonizirali taj dio u džungli, Možda se spušta s planine uz rijeku Pastaza
Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza
Mientras la canoa avanzaba me imaginaba que algunos siglos atrás un grupo quéchua habría colonizado esta parte de la selva, quizás descendiendo de las montañas por el río Pastaza
  Le magazine de voyage a...  
Il s'agit de la Cave Milodon , dans le sud du Chili, près de Puerto Natales , qui ont été trouvés dans 1896, reste de ce mammifère éteint il ya 10000 ans environ
Dies ist die Milodon Cave , in Südchile, in der Nähe von Puerto Natales , wo sie gefunden wurden in 1896, Rest dieses ausgestorbenen Säugetiers vor 10000 Jahren
questa è la Grotta Milodon , nel sud del Cile, vicino a Puerto Natales , che sono stati trovati in 1896, resto di questo mammifero estinto fa 10000 anni circa
esta é a caverna Milodon , no sul do Chile, perto de Puerto Natales , onde eles foram encontrados em 1896, restante deste mamífero extinto atrás 10000 anos ou mais
dit is de Milodon Cave , in het zuiden van Chili, de buurt van Puerto Natales , waar ze werden gevonden in 1896, rest van deze uitgestorven zoogdier geleden 10000 jaar of zo
それはMilodonの洞窟です。 , チリ南部で, プエルトナタレスの近くに , 彼らは発見された場所 1896, 前にこの絶滅した哺乳類の残りの部分 10000 年かそこら
es tracta de la cova del Milodón , al sud de Xile, prop de port natals , on van ser trobats en 1896, resta d'aquest mamífer extint fa 10000 anys aproximadament
ovo je Milodon špilja , en el sur de chile, cerca de puerto natales , donde fueron hallados en 1896, resto de este mamifero extinto hace 10000 años aproximadamente
это Milodon пещера , в южной части Чили, рядом с Пуэрто-Наталес , которые были найдены в 1896, Остальная часть этого вымершего млекопитающего назад 10000 лет примерно
Milodon koba da , hegoaldeko Txilen, Puerto Natales gertu , ziren aurkitu 1896, ugaztun hau desagertua duela gainerako 10000 urte, gutxi gorabehera,
esta é a cova Milodon , no sur de Chile, preto de Porto Natales , que se atoparon en 1896, resto deste mamífero extinto atrás 10000 anos aproximadamente
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
  La revista de viajes co...  
Sur la pierre nue brisé pour toujours et à jamais, carmin leurs silhouettes sont devenus la génération de poussière après génération. Ont réussi à surmonter le temps.
Auf dem nackten Stein für immer und ewig gebrochen, Carmine ihre Silhouetten geworden Staub von Generation zu Generation. Haben Sie die Zeit überwinden.
Sobre la piedra desnuda quebrada por los siglos de los siglos, sus siluetas de carmín han visto convertirse en polvo a una generación tras otra. Han vencido al tiempo.
Sulla nuda pietra spezzata per sempre, carminio le loro sagome sono diventati la produzione di polvere dopo generazione. Hanno superato il tempo.
Na pedra nua quebrado para sempre e sempre, carmim suas silhuetas tornaram-se a geração de poeira após geração. Venci o tempo.
Op de kale stenen gebroken voor eeuwig en altijd, de silhouetten van karmijn poeder hebben een generatie na de andere te worden. Overwonnen hebben de tijd.
Sobre la pedra nua trencada pels segles dels segles, les seves siluetes de carmí han vist convertir-se en pols a una generació rere l'altra. Han vençut el temps.
Na golom kamenu razlomljen za vijeke vjekova, Carmine njihove siluete su postali stvaranje prašine nakon generacije. Sam pobijedio vrijeme.
На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение. Ли преодолеть время.
, Biluzi inoiz eta betirako hautsita On harria, Carmine beraien siluetak hautsa belaunaldia bilakatu ondoren. Denbora gainditu dute.
  La revista de viajes co...  
Soudain, il est tombé en panne les portes de cette demeure exclusive des dieux, qui semblait insurmontable, et alpinistes ont été admis, si ce n'est que pour un moment, dans le domaine exclusif de l'altitude
Plötzlich brach er die Türen dieser exklusiven Wohnsitz der Götter, das schien unüberwindbar, und Bergsteiger wurden zugelassen, wenn auch nur für einen Augenblick, im exklusiven Bereich der Höhe
Improvvisamente ha rotto le porte di quella dimora esclusiva degli dei, che sembrava insormontabile, scalatori e internati, se solo per un momento, nel regno esclusivo di altitudine
De repente, ele quebrou as portas de que morada exclusiva dos deuses, que parecia intransponível, e montanhistas foram admitidos, mesmo que apenas por um momento, na esfera exclusiva de altitude
Plotseling brak hij de deuren van die woning exclusief de goden, dat leek onoverkomelijk, klimmers en geïnterneerd, al was het maar voor een moment, in het exclusieve gebied van hoogte
Tot d'una es van trencar les portes d'aquella estada exclusiva dels déus, que semblaven infranquejables, i els alpinistes s'internaren, encara que fos per uns instants, a l'exclusiu regne de l'altitud
Odjednom je razbio vrata tog stana ekskluzivne bogova, koje se činilo nepremostivim, penjači i internirani, ako samo za trenutak, u ekskluzivnom području visini
Вдруг он взломали двери этого эксклюзивного обитель богов, которые казались непреодолимыми, и альпинистов были допущены, если только на мгновение, в исключительной области высоте
Bat-batean behera apurtu zen jainkoen esklusiboa abode duten ateak, gaindiezina zirudien, eta mendizale izan ziren ingresatu, bada bakarrik une batez, altitudean soilik besarkatzen hasi
De súpeto, el rompe as portas de que a morada dos deuses exclusivos, que parecía intransponível, escalar e internados, aínda que só por un momento, na esfera exclusiva de altitude
  Le magazine Voyage avec...  
Sur la pierre nue brisé pour toujours et à jamais, carmin leurs silhouettes sont devenus la génération de poussière après génération. Ont réussi à surmonter le temps.
Auf dem nackten Stein für immer und ewig gebrochen, Carmine ihre Silhouetten geworden Staub von Generation zu Generation. Haben Sie die Zeit überwinden.
Sulla nuda pietra spezzata per sempre, carminio le loro sagome sono diventati la produzione di polvere dopo generazione. Hanno superato il tempo.
Na pedra nua quebrado para sempre e sempre, carmim suas silhuetas tornaram-se a geração de poeira após geração. Venci o tempo.
Op de kale stenen gebroken voor eeuwig en altijd, de silhouetten van karmijn poeder hebben een generatie na de andere te worden. Overwonnen hebben de tijd.
Sobre la pedra nua trencada pels segles dels segles, les seves siluetes de carmí han vist convertir-se en pols a una generació rere l'altra. Han vençut el temps.
Na golom kamenu razlomljen za vijeke vjekova, Carmine njihove siluete su postali stvaranje prašine nakon generacije. Sam pobijedio vrijeme.
На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение. Ли преодолеть время.
, Biluzi inoiz eta betirako hautsita On harria, Carmine beraien siluetak hautsa belaunaldia bilakatu ondoren. Denbora gainditu dute.
Na pedra núa roto para sempre e sempre, as silhuetas de carmín en po tornáronse unha xeración despois da outra. Vencín o tempo.
  Le magazine de voyage a...  
Une ville de rues escarpées et étroites dans lesquelles l'histoire est palpable au rythme des pieds. Cuenca est une de ces villas étape espagnole qui est nécessaire. Sa cathédrale et les maisons bien connues suspendus ont fait de cet endroit une icône que nous avons tous en mémoire.
Eine Stadt der engen, steilen Gassen, wo die Geschichte ist spürbar auf den Rhythmus der Füße. Cuenca ist eine jener spanischen Villen Schritt, der erforderlich ist. Seine Kathedrale und dem bekannten Hängenden Häuser haben diese Stelle ein Symbol, dass wir alle im Speicher.
Una ciudad de calles estrechas y empinadas en la que la historia se palpa al ritmo de los pies. Cuenca es una de esas villas españolas que es de obligado paso. Su catedral y sus archiconocidas Casas Colgadas han hecho de este enclave un icono que todos tenemos en la memoria.
Una città di ripide stradine in cui la storia è palpabile al ritmo dei piedi. Cuenca è una di quelle ville che passo spagnolo è richiesto. La sua cattedrale e le Case noto Hanging hanno reso questo luogo una icona che tutti abbiamo nella memoria.
Uma cidade de ruas íngremes e estreitas em que a história é palpável ao ritmo dos pés. Cuenca é uma daquelas vilas espanholas passo que é necessário. Sua catedral e as Casas conhecido suspensão fizeram este local um ícone que todos temos na memória.
Een stad van steile, smalle straatjes waar de geschiedenis is voelbaar op het ritme van de voeten. Cuenca is een van die Spaanse dorpjes die bindend is voor stap. De kathedraal en het Opknoping Huizen blockbuster films hebben gemaakt deze plaats een pictogram dat we allemaal in het geheugen.
Una ciutat de carrers estrets i costeruts en la qual la història es palpa al ritme dels peus. Conca és una d'aquestes viles espanyoles que és d'obligat pas. La seva catedral i les seves arxiconegudes cases penjades han fet d'aquest enclavament una icona que tots tenim a la memòria.
Grad strmim, uskim uličicama u kojima je povijest opipljiva u ritmu na nogama. Cuenca je jedan od onih Španjolski vila korak koji je potreban. Njegova katedrala i poznati viseća Kuće učinili su ovo mjesto ikonu da svi imamo u memoriji.
Город крутые, узкие улочки, в которых история ощутима в такт ногами. Куэнка является одним из тех испанских деревень, которые являются обязательными шаг. Его собор и его висячие дома блокбастеров сделали это место значок, что все мы в памяти.
En el que historia, oinak du erritmo palpable da, kale estuak eta aldapatsuak hiria. Cuenca hori loteslea urratsa da horiek Espainiako herri bat da. Bere katedrala eta bere Esekia Ganbarek blockbuster filmak kokaleku dugun memoria hau ikono bat egin.
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
  Le magazine de voyage a...  
"Billets sont numérotés?". "Je ne sais pas, C'est mon premier voyage". La réponse aurait plus de pertinence que si, comme dans ce cas, qui ont répondu était le conducteur de l'autobus qui devait se tenir à partir de Madrid à Rome.
"Tickets sind nummeriert?". "Ich weiß nicht,, ist meine erste Reise". Die Antwort müsste mehr Relevanz, es sei denn, wie im vorliegenden Fall, wer beantwortet war der Fahrer des Busses, die von Madrid nach Rom bringen sollte.
"¿Están numerados los billetes?". "No lo sé, es mi primer viaje". La respuesta no tendría mayor relevancia a no ser que, como en este caso, quien la contestaba era el conductor del autobús que debía llevarnos de Madrid a Roma.
"I biglietti sono numerati?". "Non lo so, è il mio primo viaggio". La risposta avrebbe più rilevanza a meno che, come in questo caso, che ha risposto è stato il conducente del bus che doveva prendere da Madrid a Roma.
"Bilhetes são numerados?". "Eu não sei, é minha primeira viagem". A resposta teria mais relevância a menos, como neste caso, quem respondeu foi o motorista do ônibus que estava a tomar a partir de Madrid para Roma.
"Zijn genummerd tickets?". "Ik weet het niet, is mijn eerste reis". Het antwoord zou meer relevant, tenzij, zoals in dit geval, die hebben geantwoord, was de bestuurder van de bus dat was om van Madrid naar Rome.
"チケットの番号が付けられています?". "知らない, 私の最初の旅行です。". 答えは、より多くの関連性を持っていない限り, この場合のように, 答えた人は、マドリードからローマに連れて行くことであったバスの運転手だった.
"Estan numerats els bitllets?". "No ho sé, és el meu primer viatge". La resposta no tindria més rellevància si no és que, com en aquest cas, qui la contestava era el conductor de l'autobús que havia de portar de Madrid a Roma.
"Su numerirane ulaznice?". "Ne znam, je moj prvi izlet". Odgovor bi imati više važnosti ako, kao u ovom slučaju, tko je odgovorio je bio vozač autobusa koji je bio da se iz Madrida u Rim.
"Нумерация билетов?". "Не знаю, это моя первая поездка". Ответ на этот вопрос было бы больше, если отношение, как в этом случае, кто ответил был водитель автобуса, который должен был взять из Мадрида в Рим.
"Zenbatuta daude sarrerak?". "Ez dakit, nire lehen bidaia da.". Erantzun garrantziaren gehiago izango litzateke salbu, Kasu honetan, duten erantzun Madril, Erroma hartu zela autobus gidariari zen.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow