ont – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 877 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Quelques lacs ont un tuteur aussi puissant que l'impressionnante usine de marbre de l'Enfer
Wenige Seen haben einen Vormund so mächtig wie die beeindruckende Marmor Fabrik der Hölle
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Alguns lagos têm um guardião tão poderosa como a fábrica de mármore impressionante do Inferno
Weinig meren hebben een voogd zo krachtig als de indrukwekkende marmeren fabriek van de Hel
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocs llacs tenen un guardià tan poderós com la impressionant marmolera dels Inferns
Nekoliko jezera imaju skrbnika tako snažno kao impresivan mramornim tvornici Pakla
Несколько озер имеют опекунов такая мощная, как впечатляющая мраморная фабрика Ада
Gutxik dute laku indartsu gisa tutore bat Hell ikusgarria marmol fabrika gisa
Algúns lagos teñen un gardián tan poderosa como a fábrica de mármore impresionante do Inferno
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
"A escena parece unha pintura do período que sobreviviron intactos ao longo do tempo."
  Le magazine de voyage a...  
Les scientifiques ont observé, et les documents officiels de la "Guinness" Ils se rendent compte, le volcan Mauna Kea, et Everest, est avec son 10205 mètres de la plus haute montagne dans tous les
Wissenschaftler haben beobachtet,, und offiziellen Aufzeichnungen des "Guinness-Rekord" Sie erkennen,, der Vulkan Mauna Kea, und Everest, ist mit seinen 10205 Metern der höchste Berg in all
Los científicos han observado, y los registros oficiales de los “Record Guinness” constatan, que el volcán Mauna Kea, y no el Everest, es con sus 10205 metros la montaña más alta de todas
Gli scienziati hanno osservato, e le registrazioni ufficiali del "Guinness Record" Si rendono conto, il vulcano Mauna Kea, ed Everest, è con la sua 10205 metri la montagna più alta in tutte le
Os cientistas observaram, e os registros oficiais do "Guinness" Eles percebem, Mauna Kea do vulcão, e Everest, é com a sua 10205 metros montanha mais elevada em todas as
Wetenschappers hebben waargenomen, en officiële documenten van het "Guinness Record" Ze realiseren zich, de Mauna Kea vulkaan, en Everest, is met zijn 10205 meter de hoogste berg in alle
Els científics han observat, i els registres oficials dels "Record Guinness" constaten, que el volcà Mauna Kea, i no l'Everest, és amb els seus 10205 metres la muntanya més alta de totes
Znanstvenici su primijetili, i službena evidencija o "Guinnessov rekord" shvate, Vulkan Mauna Kea, i Everest, je sa svojom 10205 metara, najviša planina u svim
Ученые наблюдали, и официальные отчеты "Рекорд Гиннесса" Они отмечают,, Мауна-Кеа на вулкан, и Эверест, является их 10205 метра самая высокая гора во всех
Zientzialariek behatu, eta "Record Guinness" erregistro ofizialak dira konturatzen, Mauna Kea sumendiaren, eta Everest, bere 10205 metro guztiak mendirik altuena
Os científicos observaron, e os rexistros oficiais do "Guinness" Eles entenden, Mauna Kea do volcán, e Everest, é a súa 10205 metros montaña máis alta en todas as
  Le magazine Voyage d'hi...  
Cette vieille histoire avec un des marchands sévillans ont commencé offenser pieuse petite cathédrale
Diese alte Geschichte mit einem Sevillaner Kaufleute begannen beleidigen wenig frommen Dom
Aquella vieja historia sevillana que comenzó con unos comerciantes poco piadosos ofendiendo una catedral
Quella vecchia storia con un mercanti di Siviglia ha iniziato offendere pia piccola cattedrale
Essa história de idade com uma comerciantes sevilhanos começou a ofender catedral pouco piedosa
Dat oude verhaal met een Sevilliaanse kooplieden begon te beledigen vrome weinig kathedraal
Aquella vella història sevillana que va començar amb uns comerciants poc pietosos ofenent una catedral
To je stara priča s Sevillian trgovci počeli vrijeđati pobožan malo katedralu
Это старая история с купцов Севильи начали обидеть благочестивый маленький собор
Zahar sevillarrak istorio bat jainkozale apur merkatari katedral bat konpondu hasi
Esa vella historia de Sevilla comezou con pequenos comerciantes piadosas ofender unha catedral
  Le magazine de voyage a...  
"La déclaration de parc national 2007 venu de la main d'un processus parallèle dans lequel toutes les activités du village ont été orientés vers le tourisme."
"Die Erklärung des National Park 2007 aus der Hand von einem parallelen Prozess, in dem alle Dorf-Aktivitäten auf den Tourismus ausgerichtet wurden."
"La declaración de Parque Nacional en 2007 vino de la mano de un proceso paralelo en el que todas las actividades del pueblo se orientaron hacia el turismo."
"La dichiarazione del Parco Nazionale 2007 usciti dalla mano di un processo parallelo in cui tutte le attività del villaggio sono state orientate verso il turismo."
"A declaração do Parque Nacional 2007 veio das mãos de um processo paralelo em que todas as atividades da aldeia foram voltadas para o turismo."
"De verklaring van een nationaal park in 2007 kwam uit de hand van een parallel proces waarin alle dorp activiteiten werden gericht op het toerisme."
"La declaració de parc nacional en 2007 venir de la mà d'un procés paral · lel en el qual totes les activitats del poble es van orientar cap al turisme."
"Proglašenje Nacionalnog parka 2007 došao je od strane paralelnog procesa u kojem su svi selo aktivnosti usmjerena prema turizmu."
"Декларация национального парка 2007 пришло от руки параллельный процесс, в котором все деревни деятельности были направлены на туризм."
"Parke Nazionalaren adierazpena 2007 prozesu paralelo bat, herriko jarduera guztiak ziren turismo bideratutako eskutik etorri zen."
"A declaración de Parque Nacional 2007 veu da man dun proceso paralelo no que todas as actividades da aldea foron voltas para o turismo."
  La revista de viajes co...  
Sur la pierre nue brisé pour toujours et à jamais, carmin leurs silhouettes sont devenus la génération de poussière après génération. Ont réussi à surmonter le temps.
Auf dem nackten Stein für immer und ewig gebrochen, Carmine ihre Silhouetten geworden Staub von Generation zu Generation. Haben Sie die Zeit überwinden.
Sobre la piedra desnuda quebrada por los siglos de los siglos, sus siluetas de carmín han visto convertirse en polvo a una generación tras otra. Han vencido al tiempo.
Sulla nuda pietra spezzata per sempre, carminio le loro sagome sono diventati la produzione di polvere dopo generazione. Hanno superato il tempo.
Na pedra nua quebrado para sempre e sempre, carmim suas silhuetas tornaram-se a geração de poeira após geração. Venci o tempo.
Op de kale stenen gebroken voor eeuwig en altijd, de silhouetten van karmijn poeder hebben een generatie na de andere te worden. Overwonnen hebben de tijd.
Sobre la pedra nua trencada pels segles dels segles, les seves siluetes de carmí han vist convertir-se en pols a una generació rere l'altra. Han vençut el temps.
Na golom kamenu razlomljen za vijeke vjekova, Carmine njihove siluete su postali stvaranje prašine nakon generacije. Sam pobijedio vrijeme.
На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение. Ли преодолеть время.
, Biluzi inoiz eta betirako hautsita On harria, Carmine beraien siluetak hautsa belaunaldia bilakatu ondoren. Denbora gainditu dute.
Na pedra núa roto para sempre e sempre, as silhuetas de carmín en po tornáronse unha xeración despois da outra. Vencín o tempo.
  La revista de viajes co...  
Les rues étaient remplies de militaires mutins qui ont battu les hommes d'origine européenne et violé des femmes
Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen
Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres
Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne
As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres
De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen
Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones
Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene
Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин
Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu
As rúas estaban cheas de militares amotinados que bateron a homes de orixe europea e estupraram mulleres
  Le magazine de voyage a...  
Au cours des années, on se réalisent, mal que de bien, la mythologie de ce rêve et à l'intensification tous les lieux qui ont éveillé la nostalgie de l'inconnu.
Im Laufe der Jahre ein wahr, MITTELMÄßIG, Mythologie, dass Traum und treten alle Orte, die die Nostalgie des Unbekannten geweckt haben.
Al paso de los años uno va cumpliendo, mal que bien, esa mitología soñada y pisando todos los lugares que le han despertado esa nostalgia de lo desconocido.
Nel corso degli anni si sta avverando, male che bene, mitologia quel sogno e rafforzare tutti i luoghi che hanno risvegliato la nostalgia dell'ignoto.
Ao longo dos anos que vem verdadeiro, mal do que bem, mitologia que sonho e pisar todos os lugares que despertou a nostalgia do desconhecido.
In de loop der jaren een die uitkomt, kwaad dan goed, mythologie die droom en intensivering van alle plaatsen die ontwaakt de nostalgie van het onbekende.
Al pas dels anys un va complint, mal que bé, aquesta mitologia somiada i trepitjant tots els llocs que li han despertat aquesta nostàlgia del desconegut.
Tijekom godina dolazi jedna istina, štete nego koristi, mitologija taj san i koračni sva mjesta koja su probudio nostalgiju od nepoznatog.
За годы одной сбываются, вреда, чем пользы, мифологии, что мечта и активизации всех местах, которые пробудили ностальгию по неизвестным.
Urteak igaro ahala, bat datozen true, onak baino kalte, mitologia, ametsa eta ezezagunak nostalgia piztu duten leku guztietan urrats.
Ao longo dos anos que vén certo, mal que ben, mitoloxía que soño e pisar todos os lugares que espertou a nostalxia do descoñecido.
  Le magazine de voyage a...  
Baiser, J'ai vu la vidéo de l'orateur et ont aimé. Pas étonnant que vous avez aimé très Reverte. Je veux aller, mais encore d'économiser de l'
Ficken, Ich habe das Video des Sprechers gesehen und ich habe geliebt. Kein Wunder, dass Sie sehr gern Reverte. Ich will gehen, aber immer noch einige zu retten
Joder, he visto el video del que habla y me ha encantado. No me extraña que al mismísimo Reverte le haya gustado. Yo también quiero ir, pero aún tendré que ahorrar un poco
Cazzo, Ho visto il video del diffusore e mi è piaciuto. Non c'è da stupirsi che ti è piaciuto molto Reverte. Voglio andare, ma devo risparmiare un po '
Foder, Eu vi o vídeo do alto-falante e eu amei. Não é de admirar que você gostou muito Reverte. Eu quero ir, mas ainda tenho de poupar algum
Neuken, Ik heb de video van de spreker gezien en ik heb liefgehad. Geen wonder dat je leuk vond heel Reverte. Ik wil naar, maar moeten nog wat redden
ファック, 私は、話者の映像を見てきましたし、私は愛している. あなたは非常にReverte気に入って不思議ではない. 私は行きたい, まだいくつかを保存する必要が
Fotre, he vist el video del que parla i m'ha encantat. No m'estranya que al mateix Reverte li hagi agradat. Jo també vull anar, però encara hauré d'estalviar una mica
Jebati, Vidio sam video zvučnika i ja volio. Nije ni čudno da vam se svidio jako Reverte. Želim ići, ali još uvijek moram spremiti neke
Ебать, Я видел видео динамик и Я возлюбил. Неудивительно, что вам понравилось очень Реверте. Я хочу пойти, но до сих пор, чтобы сэкономить
Euskal, Ikusi dut hiztunaren bideoa eta maite dut. Ez da harritzekoa gustuko duzula oso Reverte. Joan nahi dut, baina oraindik ere zenbait gorde
Foder, Vin o vídeo do relator e eu vos amei. Non é ás toas que lle gusta moito Reverte. Eu quero ir, pero aínda ten que gardar algúns
  La revista de viajes co...  
Les gens ont des modes de vie et, aussi, de mourir. Juste faire le tour de leurs cimetières. Le Arlington est très révélateur de l'âme américaine.
Die Menschen haben Lebensweisen und, auch, sterbend. Gleich um ihre Friedhöfe Shop. Das Arlington ist sehr aufschlussreich der amerikanischen Seele.
Los pueblos tienen formas de vivir y, también, de morir. Basta con darse una vuelta por sus cementerios. El de Arlington es muy revelador del alma americana.
Le persone hanno modi di vivere e di, anche, morente. Basta guardarsi intorno i loro cimiteri. L'Arlington è molto rivelatrice dell'anima americana.
As pessoas têm modos de vida e, também, de morrer. Basta fazer compras em torno de seus cemitérios. O Arlington é muito revelador da alma americana.
Mensen hebben manieren van leven en, Ook, om te sterven. Gewoon op zoek gaan naar hun begraafplaatsen. Het Arlington is zeer onthullend van de Amerikaanse ziel.
Els pobles tenen formes de viure i, també, de morir. Només cal fer un tomb pels seus cementiris. El d'Arlington és molt revelador de l'ànima americana.
Ljudi imaju načina življenja i, također, umiranja. Samo dućan okolo svojim grobljima. Arlington je vrlo otkrivajući američke duše.
Люди имеют образ жизни и, также, умереть. Просто ходить по магазинам вокруг для их кладбищ. Арлингтон очень показательно американской души.
Jendeak bizimodu eta, ere, hiltzen. Just erosketaren inguruan bere hilerri for. Arlington da oso American arima agerian.
As persoas teñen formas de vida e, tamén, de morrer. Só ten que facer a compra en torno dos seus cemiterios. O Arlington é moi revelador da alma americana.
  La revista de viajes co...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Si hay una deuda siempre pendiente es la de visitar los escenarios de los libros que marcaron mi infancia.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia.
  La revista de viajes co...  
"Plusieurs artistes ont peint les horreurs de se rappeler les dettes de l'autre partie."
"Mehrere Künstler haben ihren Schrecken gemalt, um die Schulden der anderen Partei zu erinnern."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Molti artisti hanno dipinto i suoi orrori per ricordare i debiti dell'altra parte."
"Vários artistas pintaram seus horrores para lembrar as dívidas da outra parte."
"Verschillende kunstenaars hebben haar verschrikkingen geschilderd om de schulden van de andere partij te herinneren."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Diversos artistes han pintat els seus horrors per recordar els deutes de l'altra part."
"Nekoliko umjetnici su oslikani na užase zapamtiti dugove druge stranke."
"Некоторые художники нарисовали его ужасы помнить долги другой стороны."
"Hainbat artistek margotutako bere izugarrikerien beste alderdiaren zorrak gogoratzeko."
"Varios artistas pintaron os seus horrores para lembrar as débedas da outra parte."
  Le magazine de voyage a...  
Merci Eva. Tout le monde vit sa propre façon de la montagne. Pour moi, une partie de ma mémoire et je suis une injection essentiel de la liberté. Certains sommets ont façonné ma vie et le font encore.
Thanks Eva. Everyone lives their own way the mountain. For me part of my memory and I am an essential injection of freedom. Some tops have shaped my life and still do.
Dank Eva. Jeder lebt ihren eigenen Weg der Berg. Für mich ein Teil meiner Erinnerung, und ich bin ein wesentlicher Injektion von Freiheit. Einige Spitzen haben mein Leben geprägt und immer noch tun.
Grazie Eva. Ognuno vive a modo loro la montagna. Per me parte della mia memoria e io sono una iniezione essenziale della libertà. Alcuni piani hanno plasmato la mia vita e ancora fare.
Graças Eva. Todo mundo vive o seu próprio caminho da montanha. Para mim, parte da minha memória e eu sou uma injeção essencial da liberdade. Alguns topos moldaram minha vida e ainda fazer.
Dankzij Eva. Iedereen leeft zijn eigen manier de berg. Voor mij een deel van mijn geheugen en ik ben een essentieel injectie van vrijheid. Sommige toppen hebben gevormd mijn leven en nog steeds doen.
Gràcies Eva. Cadascú viu la muntanya a la seva manera. Per a mi són part de la meva memòria sentimental i una imprescindible injecció de llibertat. Algunes cims han marcat la meva vida i ho segueixen fent.
Hvala Eva. Svi žive na svoj način planine. Za mene su oni dio mog sentimentalno sjećanje i bitna sloboda injekcije. Neki vrhovi su oblikovale su moj život i još uvijek.
Благодаря Eva. Каждый живет в своем собственном пути горы. Для меня это часть моей памяти сентиментальной и существенной инъекции свободы. Некоторые вершины сформировали мою жизнь и до сих пор.
Thanks Eva. Guztiek beren mendian bizi. Niri nire memoria zati bat, eta askatasuna funtsezko injekzio bat naiz. Gailurretako batzuk osatu dute nire bizitza, eta oraindik ere.
Grazas Eva. Todos viven na súa propia maneira montaña. Para min, eles fan parte da miña memoria sentimental e inxección esencial liberdade. Algúns tops moldearon a miña vida e aínda facer.
  Le magazine de voyage a...  
Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et ses hommes devaient porter sur l'une des expéditions les plus inhabituelles et extraordinaires de tous les temps.
Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und seine Männer waren zur Durchführung eines der ungewöhnlichsten und außergewöhnlichen Expeditionen aller Zeiten.
Mientras millones de personas perdían la vida en las trincheras de los campos de batalla europeos, Shackleton y sus hombres iban a llevar a cabo una de las expediciones más insólitas y extraordinarias de todos los tiempos.
Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton ei suoi uomini erano a svolgere una delle spedizioni più insoliti e straordinari di tutti i tempi.
Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e seus homens estavam a realizar uma das expedições mais incomuns e extraordinárias de todos os tempos.
Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en zijn mannen waren voor het uitvoeren van een van de meest ongewone en buitengewone expedities van alle tijden.
Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i els seus homes anaven a dur a terme una de les expedicions més insòlites i extraordinàries de tots els temps.
Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i njegovi ljudi bili su provesti jedan od najneobičnijih i izvanredni ekspedicija svih vremena.
В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и его люди должны были провести одну из самых необычных и чрезвычайных экспедиций всех времен.
Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackletonek eta bere gizonak ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien bitxi eta ezohiko baten.
Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e os seus homes estaban a realizar unha das expedicións máis pouco comúns e extraordinarias de todos os tempos.
  Le magazine de voyage a...  
Une ville de rues escarpées et étroites dans lesquelles l'histoire est palpable au rythme des pieds. Cuenca est une de ces villas étape espagnole qui est nécessaire. Sa cathédrale et les maisons bien connues suspendus ont fait de cet endroit une icône que nous avons tous en mémoire.
Eine Stadt der engen, steilen Gassen, wo die Geschichte ist spürbar auf den Rhythmus der Füße. Cuenca ist eine jener spanischen Villen Schritt, der erforderlich ist. Seine Kathedrale und dem bekannten Hängenden Häuser haben diese Stelle ein Symbol, dass wir alle im Speicher.
Una ciudad de calles estrechas y empinadas en la que la historia se palpa al ritmo de los pies. Cuenca es una de esas villas españolas que es de obligado paso. Su catedral y sus archiconocidas Casas Colgadas han hecho de este enclave un icono que todos tenemos en la memoria.
Una città di ripide stradine in cui la storia è palpabile al ritmo dei piedi. Cuenca è una di quelle ville che passo spagnolo è richiesto. La sua cattedrale e le Case noto Hanging hanno reso questo luogo una icona che tutti abbiamo nella memoria.
Uma cidade de ruas íngremes e estreitas em que a história é palpável ao ritmo dos pés. Cuenca é uma daquelas vilas espanholas passo que é necessário. Sua catedral e as Casas conhecido suspensão fizeram este local um ícone que todos temos na memória.
Een stad van steile, smalle straatjes waar de geschiedenis is voelbaar op het ritme van de voeten. Cuenca is een van die Spaanse dorpjes die bindend is voor stap. De kathedraal en het Opknoping Huizen blockbuster films hebben gemaakt deze plaats een pictogram dat we allemaal in het geheugen.
Una ciutat de carrers estrets i costeruts en la qual la història es palpa al ritme dels peus. Conca és una d'aquestes viles espanyoles que és d'obligat pas. La seva catedral i les seves arxiconegudes cases penjades han fet d'aquest enclavament una icona que tots tenim a la memòria.
Grad strmim, uskim uličicama u kojima je povijest opipljiva u ritmu na nogama. Cuenca je jedan od onih Španjolski vila korak koji je potreban. Njegova katedrala i poznati viseća Kuće učinili su ovo mjesto ikonu da svi imamo u memoriji.
Город крутые, узкие улочки, в которых история ощутима в такт ногами. Куэнка является одним из тех испанских деревень, которые являются обязательными шаг. Его собор и его висячие дома блокбастеров сделали это место значок, что все мы в памяти.
En el que historia, oinak du erritmo palpable da, kale estuak eta aldapatsuak hiria. Cuenca hori loteslea urratsa da horiek Espainiako herri bat da. Bere katedrala eta bere Esekia Ganbarek blockbuster filmak kokaleku dugun memoria hau ikono bat egin.
Unha cidade de rúas estreitas e inclinadas, onde a historia é palpable ao ritmo dos pés. Cuenca é unha desas vilas españolas mentres que é necesario. Súa catedral e as Casas coñecido suspensión fixeron este lugar unha icona que todos temos na memoria.
  Le magazine de voyage a...  
Un lieu de passage pour l'histoire voyageurs buff. Machu Picchu est un lieu de légendes, recherche Dorado, l'emblème de l'une des plus grandes civilisations qui ont habité la planète. Le trajet en train à travers les Andes est l'un des meilleurs expériences sur la route qui ont le [...]
Ein Ort der Passage für Reisende Geschichte buff. Machu Picchu ist ein Ort der Legenden, Dorado Suche, Emblem eines der größten Zivilisationen, dass der Planet bewohnt. Die Zugfahrt durch die Anden ist eine der besten Erfahrungen, die auf der Straße, die haben [...]
Un lugar de paso obligado para el viajero amante de la historia. El Machu Picchu es lugar de leyendas, de búsqueda del Dorado, emblema de una de las civilizaciones más grandes que han habitado en el planeta. El viaje en tren por los Andes es una de las mejores experiencias  en ruta que cuentan los [...]
Un luogo di passaggio per la storia buff viaggiatori. Machu Picchu è un luogo di leggende, Dorado ricerca, emblema di una delle più grandi civiltà che hanno abitato il pianeta. Il viaggio in treno attraverso le Ande è una delle migliori esperienze della conta percorso [...]
Um lugar de passagem para os viajantes lustre da história. Machu Picchu é um lugar de lendas, pesquisa Dorado, emblema de uma das maiores civilizações que habitaram o planeta. O passeio de trem através dos Andes é uma das melhores experiências na estrada que têm o [...]
Een plaats van doorgang voor reizigers geschiedenis buff. Machu Picchu is een plaats van legendes, Dorado zoekopdracht, embleem van een van de grootste beschavingen die de planeet bewoond. De trein rit door de Andes is een van de beste ervaringen in count route [...]
Un lloc de pas obligat per al viatger amant de la història. El Machu Picchu és lloc de llegendes, de recerca del Daurat, emblema d'una de les civilitzacions més grans que han habitat al planeta. El viatge en tren pels Andes és una de les millors experiències en ruta que expliquen els [...]
Mjesto prolaz za putnike povijest usjajiti. Machu Picchu je mjesto legendi, Dorada pretraživanje, simbol jednog od najvećih civilizacija koje su nastanjivale planet. Vožnja vlakom preko Anda je jedan od najboljih iskustava na putu koji imaju [...]
Места прохода для любителя истории путешественников. Мачу-Пикчу является местом легенды, Поиск Эльдорадо, эмблема одного из величайших цивилизаций, которые населяли планету. Поездка на поезде через Анды является одним из лучших событий в маршруте Количество [...]
A pasabide bidaiarien historia Buff. Machu Picchu kondaira leku bat da, El Dorado bila, planetako bizi izan diren zibilizazio handienetako bat ikurra. Andes bidez ride tren bat errepidean esperientzia duten onena da [...]
Un lugar de paso para viaxeiros lámpada da historia. O Machu Picchu é un sitio de lendas, busca de El Dorado, emblema dunha das maiores civilizacións que habitaron o planeta. O paseo en tren a través dos Andes é unha das mellores experiencias na estrada que teñen o [...]
  Le magazine de voyage a...  
L'ANC est un parti corrompu, les racistes et les voleurs, et aussi que les délinquants sexuels et des meurtriers de nier la réalité de l'infection à VIH et l'importance du sida. Ont encouragé ces pratiques scandaleuses par défaut comme le viol d'enfants comme un moyen de guérison.
The ANC is a corrupt party, racists and thieves, and also as sex offenders and murderers to deny the reality of HIV infection and the importance of AIDS. Have encouraged such outrageous practices by default as the rape of babies as a means of healing.
Der ANC ist eine korrupte Partei, Rassisten und Diebe, und ya agresores Inn sexueller Mörder und die Realität der Bedeutung der Ansteckung und AIDS leugnen. Sie fürchten alentado Unterlassung Driving Range als berüchtigt wie die Babys als Verletzungen inmitten curarse.
L'ANC è un partito corrotto, razzisti e ladri, e anche come autori di reati sessuali e assassini di negare la realtà della infezione da HIV e l'importanza di AIDS. Incoraggiato da tale omissione infame pratiche come lo stupro di bambini come mezzo di guarigione.
O ANC é um partido corrupto, racistas e ladrões, e também como criminosos sexuais e assassinos para negar a realidade da infecção pelo HIV ea importância da AIDS. Têm estimulado estas práticas escandalosas por padrão, como o estupro de bebês, como meio de cura.
Het ANC is een corrupte partij, racisten en dieven, en ook als zedendelinquenten en moordenaars aan de realiteit van het belang van de besmetting en AIDS ontkennen. Ze moedigde als standaard beruchte praktijken zoals verkrachting baby's als een middel om te genezen.
El CNA és un partit de corruptes, racistes i lladres, i ja també d'agressors sexuals i homicides en negar la realitat del contagi i la importància de la sida. Han encoratjat per defecte pràctiques tan infames com la violació de nadons com a mitjà de curar-se.
ANC je stranka korumpirani, rasisti i lopovi, i kao seksualne prijestupnike i ubojice poricati stvarnost važnosti zaraze i AIDS-a. Oni potiču kao zadani zloglasnih prakse poput silovanja beba, kao znači liječiti.
АНК является коррумпированной партии, Расисты и воров, а также из-за сексуальных преступников и убийц, чтобы отрицать реальность инфекции и СПИДа важности. Практика призвал бездействие, как печально известный как изнасилования детей в качестве средства исцелить.
El CNA es un partido de corruptos, racistas y ladrones, y ya también de agresores sexuales y homicidas al negar la realidad del contagio y la importancia del sida. Han alentado por omisión prácticas tan infames como la violación de bebés como medio de curarse.
O ANC é un partido corrupto, racistas e ladróns, e tamén como criminais sexuais e asasinos para negar a realidade de contaxio ea importancia da SIDA. Prácticas incentivadas pola defecto tan infame como a violación de bebés, como medio de curación.
  Le magazine de voyage a...  
Un homme qui traverse la ville dans un blindé militaire, plusieurs enfants ont joué neige Bolaños lancer, nu, dans un bassin d'eau chaude et des vêtements femmes avaient tendance à être congelés avant de les sécher certainement.
Ein Mann überquert die Stadt in einem gepanzerten militärischen, mehrere Kinder spielten Schneefräsen bolazos, nackt, in einem Pool von heißem Wasser und Kleidung Frauen neigten dazu, vor dem Trocknen sicherlich eingefroren werden. Typisch für diesen Teil der Welt.
Un hombre cruzaba el pueblo en una tanqueta militar, varios chavales jugaban tirándose bolazos de nieve, semidesnudos, en una poza de agua caliente y una mujer tendía la ropa que se congelará sin duda antes de secarse. Lo normal en esta parte del mundo.
Un uomo che attraversa la città in un blindato militare, diversi bambini hanno giocato gettando bolazos neve, nudo, in una piscina di acqua calda e un abbigliamento donne tendevano ad essere congelati prima di asciugare certamente. Tipicamente in questa parte del mondo.
Um homem atravessando a cidade em um blindado militar, várias crianças brincavam jogando neve bolazos, nu, em uma piscina de água quente e uma roupa as mulheres tendem a ser congelados antes de secar certamente. Tipicamente nesta parte do mundo.
Een man die de stad in een gepantserde militaire, meerdere kinderen speelden sneeuw gooien bolazos, naakt, in een pool van warm water en een kleding vrouwen de neiging om te worden ingevroren voor het drogen zeker. Kenmerkend voor dit deel van de wereld.
Un home creuava el poble en una tanqueta militar, diversos xavals jugaven tirant-bolazos de neu, semidesnudos, en un toll d'aigua calenta i una dona estenia la roba que es congelarà sens dubte abans d'assecar-se. El normal en aquesta part del món.
Čovjek prelaska grad u blindiranim vojske, nekoliko djece igrao snijeg bacanje bolazos, nag, u lokvi tople vode i za odjeću žene su skloni biti zamrznuta prije sušenja sigurno. Obično se u ovom dijelu svijeta.
Человек через город на бронированном военном, несколько детей играли снег бросать bolazos, обнаженный, в бассейне с горячей водой и одежду женщины, как правило должны быть заморожены до сушки, конечно,. Обычно в этой части мира.
Gizon bat herri zeharkatu bat blindatu militarrean, hainbat haurrekin jokatu elurra bota bolazos, biluzik, ur beroa eta arropa bat putzu baten emakumeak zalantzarik gabe lehortzeko joera aurretik izoztu. Normalean munduko zati honetan.
Un home atravesando a cidade nun blindado militar, varios nenos brincaban xogando neve bolazos, nu, nunha piscina de auga quente e unha roupa as mulleres tenden a ser conxelados antes de secar por suposto. Tipicamente nesta parte do mundo.
  Le magazine de voyage a...  
Les siècles ont passé à Cambridge. Il n'est plus temps de port sombres espions imperméables ou des rues médiévales. Mais une partie de son mystère ville pleine de secrets d'Etat et les esprits exceptionnels flottait encore dans l'air
Jahrhunderte haben in Cambridge übergeben. Es ist keine Zeit mehr tragen dunkle Regenmäntel Spione oder mittelalterlichen Gassen. Aber etwas von seinem Geheimnis Stadt voller Staatsgeheimnisse und außergewöhnlichen Köpfen noch immer in der Luft schweben
Los siglos han pasado en Cambridge. Ya no es tiempo de espías vistiendo oscuras gabardinas ni de callejuelas medievales. Pero algo de su misterio de ciudad llena de secretos de estado y mentes excepcionales sigue flotando en el aire
Secoli sono passati a Cambridge. Non è più tempo di indossare scuri spie impermeabili o strade medievali. Ma alcuni di mistero la sua città piena di segreti di Stato e delle menti eccezionali ancora fluttuante nell'aria
Séculos se passaram em Cambridge. Não é mais tempo de uso espiões escuros impermeáveis ​​ou ruas medievais. Mas alguns de sua cidade mistério cheio de segredos de Estado e mentes excepcionais ainda flutuando no ar
Eeuwen zijn voorbijgegaan in Cambridge. Het is niet langer de tijd het dragen van donkere regenjassen spionnen of middeleeuwse straatjes. Maar een aantal van haar mysterie stad vol staatsgeheimen en uitzonderlijke geesten nog steeds zwevend in de lucht
Els segles han passat a Cambridge. Ja no és temps d'espies vestint fosques gavardines ni de carrerons medievals. Però alguna cosa del seu misteri de ciutat plena de secrets d'estat i ments excepcionals segueix surant en l'aire
Stoljeća su prošla u Cambridgeu. To više nije vrijeme nosio tamne Raincoats špijune ili srednjovjekovnim ulicama. No, neke od svojih mystery gradu punom državnih tajni i iznimnih umova uvijek lebdi u zraku
Прошли века в Кембридже. Это уже не время носить темные плащи шпионов или средневековые улочки. Но некоторые ее тайны город, полный государственной тайны и исключительные умы до сих пор плавает в воздухе
Mendetan Cambridge gainditu. Ez da denbora ilun raincoats spies edo Erdi Aroko kale jantzita. Baina bere misterioa egoera sekretuak eta aparteko adimenak betetako hiria batzuk oraindik ere airean flotatzen
Séculos pasaron en Cambridge. Non é máis tempo de uso espías escuros impermeables ou rúas medievais. Pero algúns da súa cidade misterio cheo de segredos de Estado e mentes excepcionais aínda flotando no aire
  Le magazine de voyage a...  
La première fois que j'ai entendu parler de “mal de l'Afrique” Je n'avais pas voyagé sur le continent au-delà de l'Atlas. Ils ont expliqué qu'il s'agissait d'une maladie cardiaque étrange qui vous anime, lorsque vous avez parcouru le pays sub-saharienne, sauvegarder encore et encore.
Das erste Mal hörte ich von “mal de Afrika” Ich hatte nicht auf den Kontinent über das Atlas-Gebirge gereist. Sie erklärten, dass bestand aus einer seltenen Krankheit des Herzens, die Sie antreibt, wenn du auf der Erde wandelten Subsahara-, wieder dort wieder und wieder.
La primera vez que escuché hablar del “mal de África” yo no había viajado al continente más allá de la cordillera del Atlas. Me explicaron que consistía en una extraña enfermedad del corazón que te impulsa, cuando ya has pisado las tierra subsaharianas, a volver allí una y otra vez.
La prima volta che ho sentito parlare di “mal de l'Africa” Non avevo viaggiato per il continente al di là della catena montuosa dell'Atlante. Ho spiegato che era una malattia cardiaca rara che ti spinge, quando hai camminato sulla terra sub-sahariana, là dietro ancora e ancora.
A primeira vez que ouvi falar de “mal de África” Eu não tinha viajado para o continente para além da Cordilheira do Atlas. Expliquei que era uma doença cardíaca rara que leva você, quando você andou na terra sub-saariana, voltar lá de novo e de novo.
De eerste keer dat ik hoorde van “mal de Afrika” Ik had niet afgereisd naar het continent voorbij het Atlasgebergte. Ze legde uit dat bestond uit een zeldzame ziekte van het hart dat u rijdt, wanneer je de aarde beneden de Sahara hebt gelopen, steeds weer terug daar.
La primera vegada que vaig sentir parlar del “mal d'Àfrica” jo no havia viatjat al continent més enllà de la serralada de l'Atles. Em van explicar que consistia en una estranya malaltia del cor que t'impulsa, quan ja has trepitjat les terres subsaharianes, a tornar-hi una i altra vegada.
Prvi put sam čuo od “Afrika siromašne” Nisam putovao na kontinentu izvan Atlas Mountains. Objasnio sam da je to rijetka bolest srca koja vas tjera, kada ste napustili zemlju podsaharske, tamo opet i opet.
В первый раз я услышал о “Африка бедных” Я не ездил на континент за Атласских гор. Они объяснили, что состоял из редкого заболевания сердца, которая заставляет вас, когда вы ходили по земле к югу от Сахары, вернуться туда снова и снова.
Lehen aldiz entzun dut “Afrikako pobreen” Ez nuen kontinenteko bidaiatu Atlas Mendiak haratago. Bihotza duten gidatzen duzun arraroak gaixotasun bat zeukan, azaldu dute, denean ibili duzun lurra, Sahara azpiko, kopiak ez dago, behin eta berriro.
A primeira vez que oín falar de “mal de África” Non viaxara cara ao continente para alén das montañas Atlas. Eles explicaron que consistía dunha rara enfermidade do corazón que leva, cando xa andou na terra subsahariana, volver alí de novo e de novo.
  Le magazine de voyage a...  
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  Le magazine de voyage a...  
Me, Pendant ce temps sinistre, Je ne peux penser au Japon, Japon seulement. Et parler d'un point sur lequel les journaux à juste titre, bien sûr, n'ont pas parlé du tout en ces jours: la beauté délicate qui détient ce pays (...).
Me, Inzwischen ominöse, Ich kann mir denken, in Japan, Japan nur. Und zu einem Element, an dem die Zeitungen zu Recht sprechen, Natürlich haben überhaupt nicht in diesen Tagen gesprochen: die zarte Schönheit, die dieses Land hält (...).
A mí, entre tanto mal augurio, se me ocurre pensar en Japón, sólo en Japón. Y hablar de un elemento sobre el que los periódicos –con razón, desde luego– no han hablado para nada en estos días: de la delicada belleza que atesora este país (...).
Me, Nel frattempo minaccioso, Mi viene in mente in Giappone, Solo per il Giappone. E parlare di un elemento su cui i giornali giustamente, Naturalmente, non ho parlato affatto in questi giorni: la delicata bellezza che contiene questo paese (...).
Me, Enquanto isso sinistro, Eu posso pensar em no Japão, Apenas para o Japão. E falar sobre um item em que os jornais, com razão, claro, não tenho falado em todos nestes dias: a beleza delicada que sustenta esse país (...).
Me, Ondertussen onheilspellende, Ik kan denken in Japan, alleen in Japan. En praten over een element, waarop de kranten terecht, Sindsdien hebben in het geheel niet gesproken in deze dagen: de delicate schoonheid van dit land dat schatten (...).
A mi, entre tant mal auguri, se m'acut pensar al Japó, només a Japó. I parlar d'un element sobre el qual els diaris-amb raó, per descomptat-no han parlat per a res en aquests dies: de la delicada bellesa que atresora aquest país (...).
Mene, U međuvremenu zloslutan, Ja mogu misliti u Japanu, Samo Japan. A govoriti o točki na kojoj novine s pravom, naravno, nisam govorio uopće u ovih dana: delikatna ljepotu koja drži ovu zemlju (...).
Мне, Между тем зловещая, Я могу думать в Японии, Только в Японии. И говорить о элементом, на котором газет справедливо, С тех пор, не говорил вообще в эти дни: тонкая красота этой страны, сокровищ (...).
Me, Bitartean ominous, Japoniako dut uste, Japonian bakarrik. Eta zein elementu bati buruz hitz egunkariak asmatu, Jakina, ezer aipatzen ez dute egun hauetan: herrialde honetan mantenimenduak duen edertasun delikatua (...).
Me, Mentres tanto sinistro, Eu podo pensar en Xapón, Só no Xapón. E falar sobre un elemento no que os xornais correctamente, Desde entón, non falei nada nestes días: a delicada beleza deste país que tesouros (...).
  Le magazine de voyage a...  
Le Panama est, dans un coin de la première ville espagnole à être construit dans le Pacifique (maintenant partie de la périphérie de la ville), un symbole de la force avec laquelle les corsaires anglais ont attaqué les possessions espagnoles d'outre-mer.
Panama ist, in einer Ecke der erste spanische Stadt in den Pazifik gebaut werden (nun Teil der Peripherie der Stadt), ein Symbol für die Härte, mit der die englischen Piraten überfallen die spanischen Besitzungen in Übersee.
Panamá es, en un rincón de la primera ciudad española que se construyó en el Pacífico (hoy forma parte de las afueras de la ciudad), un símbolo de la dureza con la que los corsarios ingleses atacaron las posesiones españolas de ultramar.
Panama è, in un angolo della prima città spagnola ad essere costruito nel Pacifico (ora parte della periferia della città), un simbolo della durezza con corsari inglesi attaccò i possedimenti spagnoli d'oltremare.
Panamá é, em um canto da primeira cidade espanhola a ser construído no Pacífico (agora parte da periferia da cidade), um símbolo da força com a qual os corsários ingleses atacaram as possessões espanholas no exterior.
Panama is, in een hoek van de eerste Spaanse stad te bouwen in de Stille Oceaan (nu een deel van de rand van de stad), een symbool van de hardheid met Engels kapers buitenland vielen de Spaanse bezittingen.
Panamà és, en un racó de la primera ciutat espanyola que es va construir al Pacífic (avui forma part de les afores de la ciutat), un símbol de la duresa amb què els corsaris anglesos van atacar les possessions espanyoles d'ultramar.
Panama je, u kutu prvi španjolski grad biti izgrađen u Tihom oceanu (sada dio rubu grada), simbol snage s kojima su engleski privateers napali španjolske posjede u inozemstvo.
Панама, В углу первого испанского города будет построен в Тихом океане (Теперь часть окраине города), Символ силы, с которой английский частников напали на испанские владения за границей.
Panama da, Espainiako lehen hiria da, Ozeano Barean izandako eraiki txoko batean (gaur egun, hiriaren kanpoaldean zati), duten ingeles piraten eraso Espainiako itsasoz haraindiko posesiones de harshness sinboloa.
Panamá é, nunha esquina da primeira cidade española a ser construído no Pacífico (agora parte da periferia da cidade), un símbolo da dureza coa corsarios ingleses atacaron as posesións españolas no exterior.
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Il s'est rendu compte que l' 90% des naufragés qui ont réussi à se mettre en sécurité pour être en mesure de monter sur un canot de sauvetage, mort environ trois jours ..., quand un homme prend effectivement au moins dix de mourir de soif et de trente à cinquante, la faim.
Er erkannte, dass die 90% der Schiffbrüchigen, die sich in Sicherheit bringen zu können, auf einem Rettungsboot bekommen verwaltet, starb etwa drei Tage ..., wenn ein Mann tatsächlich dauert mindestens zehn bis verdursten und dreißig bis fünfzig, Hunger.
Se dio cuenta de que el 90% de los náufragos que lograban ponerse a salvo al haber podido subirse a un bote salvavidas, morían alrededor de los tres días…, cuando en realidad un hombre tarda al menos diez en morir de sed y de treinta a cincuenta, de hambre.
Si rese conto che la 90% dei naufraghi che sono riusciti a mettersi in salvo per essere in grado di salire su una scialuppa di salvataggio, morto circa tre giorni ..., quando un uomo prende in realtà almeno il dieci per morire di sete e trenta a cinquanta, fame.
Ele percebeu que o 90% dos náufragos que conseguiram obter a segurança de ser capaz de entrar em um bote salva-vidas, morreu cerca de três dias ..., quando um homem, na verdade, leva pelo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cinqüênta, da fome.
Hij realiseerde zich dat de 90% van de schipbreukelingen die erin slaagde om in veiligheid te kunnen krijgen op een reddingsboot, stierf ongeveer drie dagen ..., wanneer een man eigenlijk duurt minstens tien om te sterven van de dorst en dertig tot vijftig, honger.
Es va adonar que l' 90% dels nàufrags que aconseguien salvar-se a l'haver pogut pujar a un bot salvavides, morien al voltant dels tres dies ..., quan en realitat un home triga almenys deu a morir de set i de trenta a cinquanta, de fam.
Shvatio je da je 90% od Kosmičkim putnicima koji su uspjeli doći do sigurnosti biti u mogućnosti da biste dobili na čamcu za spašavanje, umro je oko tri dana ..., kada je čovjek zapravo traje najmanje deset umrijeti od žeđi i trideset do pedeset, glad.
Он понял, что 90% из выживших, которым удалось добраться до безопасности, чтобы иметь возможность попасть на спасательные шлюпки, умер около трех дней ..., когда человек на самом деле занимает по крайней мере десять умереть от жажды и от тридцати до пятидесяти, голод.
He konturatu dela 90% castaways nork kudeatzen segurtasun lortzeko gai lifeboat bat lortzeko izan nahi du, hiru egun hil zen ..., gizon bat benetan hartzen du gutxienez hamar egarriz hil eta hogeita hamar berrogeita hamar, goseak.
El entendeu que o 90% dos náufragos que lograron obter a seguridade de poder entrar nun bote salvavidas, morreu uns tres días ..., cando un home, de feito, leva polo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cincuenta, fame.
  Le magazine de voyage a...  
Pour un Espagnol, voyager à l'Amérique latine est un chemin du retour, mais avec une joie renouvelée. J'aime à penser au-delà des acquis du passé, Pays latino-ont aujourd'hui un patrimoine en pierre et une personnalité irrésistible.
Für einen spanischen, reisen nach Lateinamerika ist ein Weg zurück nach Hause, aber mit einer erneuerten Freude. Ich mag, über die Errungenschaften der Vergangenheit zu denken, Romanischen Ländern haben heute ein Erbe aus Stein und eine unwiderstehliche Persönlichkeit.
Para un español, viajar a Latinoamérica es una forma de volver a casa, pero con una alegría renovada. Me gusta pensar que más allá de las conquistas del pasado, hoy los países latinos tienen una herencia tallada en piedra y una personalidad irresistible.
Per un spagnolo, viaggiare per l'America Latina è un ritorno a casa, ma con una rinnovata gioia. Mi piace pensare al di là dei guadagni del passato, Paesi latini oggi hanno un patrimonio in pietra e una personalità irresistibile.
Para um espanhol, viajar para a América Latina é um caminho de volta, mas com uma alegria renovada. Eu gosto de pensar além dos ganhos do passado, Países latino-hoje tem uma herança em pedra e uma personalidade irresistível.
Voor een Spaanse, reizen naar Latijns-Amerika is een weg terug naar huis, maar met een hernieuwde vreugde. Ik hou verder te denken dan de verworvenheden van het verleden, Latijnse landen hebben tegenwoordig een erfgoed in steen en een onweerstaanbare persoonlijkheid.
Per a un espanyol, viatjar a Llatinoamèrica és una forma de tornar a casa, però amb una alegria renovada. M'agrada pensar que més enllà de les conquestes del passat, avui els països llatins tenen una herència tallada en pedra i una personalitat irresistible.
Za španjolski, putovati u Latinskoj Americi je dom put natrag, ali s obnovljenom radosti. Volim razmišljati izvan dobitke iz prošlosti, Latin zemlje danas imaju baštine u kamenu i neodoljivu osobnost.
Для испанского, поездки в Латинской Америке обратном пути домой, но с новым радость. Мне нравится думать, за достижения последних, Стран Латинской сегодня есть наследие в камне и непреодолимое личности.
Espainiako batentzat, Latinoamerikako etxera bidaiatzeko modu bat da., baina poza berritua. Iraganeko irabaziak haratago pentsatzea nahi dut, Herrialde latindarren gaur egun harrizko ondare eta nortasunaren Irresistible bat.
Para un español, viaxar a América Latina é un camiño de volta, pero con unha alegría renovada. Eu gusto de pensar alén das ganancias do pasado, Países latino-hoxe ten unha herdanza en pedra e unha personalidade atractiva.
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow