ont – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 2 Résultats  eventee.co
  Le respect sur le lieu ...  
Au cours d'un déplacement professionnel, un de mes collègues a insisté à plusieurs reprises pour m'inviter à prendre un verre et a fait des remarques sur mon apparence qui m'ont gêné(e). Je lui ai demandé d'arrêter, mais il ne l'a pas fait.
While on a business trip, a colleague of mine repeatedly asked me out for drinks and made comments about my appearance that made me uncomfortable. I asked him to stop, but he would not. We were not in the office and it was "after hours" so I was not sure what I should do.
Auf einer Geschäftsreise hat mich ein Kollege wiederholt eingeladen, mit ihm etwas trinken zu gehen, und Bemerkungen über mein Aussehen gemacht, bei denen ich mich unwohl gefühlt habe. Ich bat ihn, damit aufzuhören, aber das tat er nicht. Wir waren nicht im Büro und es war nach „Dienstschluss“, darum war ich mir unsicher, was ich tun sollte.
Durante un viaje de negocios, un colega me preguntó en repetidas ocasiones si quería ir con él a beber algo e hizo comentarios sobre mi apariencia que me provocaron incomodidad. Le pedí que se detuviera, pero no lo hizo. No estábamos en la oficina y era tarde, así que no sabía qué hacer.
Durante un viaggio di lavoro, un mio collega mi ha chiesto ripetutamente di uscire a bere qualcosa e ha fatto commenti sul mio aspetto che mi hanno messo a disagio. Gli ho chiesto di smettere, ma non l'ha fatto. Non eravamo sul luogo di lavoro ed è successo fuori dall'orario di ufficio, per questo non ero sicura sul da farsi.
Durante uma viagem de negócios, um colega meu não parava de me chamar para sair e fez comentários sobre a minha aparência que me deixaram desconfortável. Pedi para ele parar, mas ele não parava. Não estávamos no escritório e foi "depois do expediente", então não tenho certeza sobre o que eu deveria fazer.
بينما كنت في رحلة عمل، طلب مني أحد الزملاء مرارًا وتكرارًا تناول بعض المشروبات الكحولية، وأدلى بتعليقات حول مظهري جعلتني أشعر بالغضب. فطلبت منه التوقّف عن هذا، لكنه لم يتوقف. كما أننا لم نكن في المكتب، وكان ذلك "بعد العمل"، ولذلك لم أكن متأكدًا مما كان يجب عليّ القيام به.
Laatst, tijdens een zakenreis, vroeg een collega steeds of ik meeging om iets te drinken en kreeg ik continu opmerkingen over mijn uiterlijk. Ik voelde me daar niet goed bij. Ik heb gezegd dat hij dat niet meer moest doen, maar hij stopte niet. We waren niet op kantoor en het was ‘na kantooruren’. Daarom wist ik niet goed wat ik moest doen.
Při služební cestě mě kolega několikrát opakovaně požádal, jestli si nezajdeme někam na drink a komentoval můj vzhled, což mne znepokojilo. Požádala jsem ho, aby přestal, ale nestalo se tak. Nebyli jsme v kanceláři a bylo to po pracovní době, takže jsem si nebyla jistá, co mám dělat.
På en forretningsrejse blev en kollega ved med at invitere mig på drinks og komme med kommentarer om mit udseende, som fik mig til at føle mig dårligt tilpas. Jeg bad ham om at stoppe, men det ville han ikke. Det foregik ikke på arbejdspladsen og uden for arbejdstiden, så jeg er usikker på, hvad jeg skal gøre.
Työmatkalla kollega pyysi minua jatkuvasti ulos drinkille ja kommentoi ulkoasuani tavalla, joka sai oloni epämukavaksi. Pyysin häntä lopettamaan, mutta hän ei lopettanut. Emme olleet työpaikalla ja tapahtuma oli ilta-aikaan, joten en tiennyt, mitä minun pitäisi tehdä.
Saat melakukan perjalanan bisnis, kolega saya berulang kali mengajak saya untuk minum bersama dan membuat komentar tentang penampilan saya yang membuat saya tidak nyaman. Saya minta dia untuk menghentikannya, tetapi dia tidak mendengarkannya. Kami tidak berada di kantor dan juga berada 'di luar jam kerja' dan saya tidak yakin apa yang harus dilakukan.
Podczas podróży służbowej jeden z kolegów wielokrotnie namawiał mnie na wspólne wyjście do baru, komentując zarazem w krępujący sposób mój wygląd. Poprosiłam, aby przestał, jednak to nie poskutkowało. Nie byliśmy w biurze, cała sytuacja miała miejsce „po godzinach”, dlatego nie wiedziałam, co robić.
Во время командировки один из коллег неоднократно приглашал меня в бар и позволял себе неприличные комментарии по поводу моей внешности. Я просила его прекратить, но он меня не слушал. Мы были не в офисе, и все это происходило в нерабочее время, поэтому я не знала, что делать. Как поступать в таких ситуациях?
På en affärsresa frågade en av mina kollegor upprepade gånger om jag ville gå ut och ta en drink, och kommenterade även mitt utseende vilket kändes obehagligt för mig. Jag bad honom sluta, men det gjorde han inte. Vi var inte på kontoret och det var ”efter kontorstid” så jag var inte säker på vad jag skulle göra.
Bir iş seyahati sırasında bir iş arkadaşım sürekli benimle içki içmek için dışarı çıkmak istedi ve görünüşüm hakkında beni rahatsız eden yorumlar yaptı. Durmasını istedim ama durmadı. Ofiste değildik ve "mesai saatleri dışındaydık", dolayısıyla ne yapmam gerektiğinden emin olamadım.
  Concurrence loyale  
Les rencontres internes au secteur et liées aux associations d'entreprises ont des objectifs légitimes et avantageux. Néanmoins, ces types de rencontres peuvent également représenter un facteur de risques potentiels, car elles réunissent des concurrents pouvant discuter de sujets les concernant tous de manière directe et pouvant potentiellement dépasser les limites admissibles dans le cadre d'une activité commerciale.
Industry and trade association meetings serve legitimate and worthwhile purposes. However, these meetings also carry risk because they bring together competitors who might discuss matters of mutual concern and potentially cross the line of what is permissible. Even joking about inappropriate topics, such as marketing or pricing strategies, could be misinterpreted and misreported.
Die Treffen von Branchen- und Handelsverbänden dienen legitimen und sinnvollen Zwecken. Jedoch sind diese Treffen auch mit Risiken verbunden, weil sie Wettbewerber zusammenführen, die Fragen von gemeinsamem Interesse diskutieren und dabei potenziell die Grenze des Zulässigen überschreiten können. Selbst Witze über unangemessene Themen wie Marketing- und Preisstrategien könnten fehlinterpretiert und gemeldet werden.
Las reuniones de la industria y la asociación mercantil sirven para fines legítimos y que valen la pena. Sin embargo, estas reuniones también conllevan riesgos porque reúnen a competidores que podrían discutir asuntos de interés mutuo y potencialmente cruzar la línea de lo que es permisible. Incluso bromear sobre temas inapropiados, como estrategias de marketing o fijación de precios, podría malinterpretarse y denunciarse erróneamente.
Eventi di settore e riunioni di associazioni commerciali hanno obiettivi utili e legittimi. Tuttavia, queste riunioni comportano anche dei rischi perché riuniscono concorrenti che potrebbero discutere di questioni di reciproco interesse e potenzialmente superare il limite di ciò che è consentito. Anche scherzare su argomenti inappropriati, come strategie di marketing o di pricing, potrebbe essere interpretato e riportato erroneamente.
As reuniões da indústria e das associações comerciais têm propósitos legítimos e valiosos. No entanto, essas reuniões também trazem riscos, pois reúnem concorrentes que podem discutir questões de interesse mútuo e talvez até ultrapassar o limite do que é permitido. Até mesmo piadas sobre temas inadequados, como estratégias de marketing ou de preços, podem ser mal interpretadas e denunciadas sem necessidade.
Bijeenkomsten binnen de sector dienen een legitiem, nuttig doel. Deze bijeenkomsten zijn echter niet zonder risico. Er komen concurrenten bij elkaar die zaken van gezamenlijk belang kunnen bespreken en waarbij mogelijk de lijn van het toegestane wordt overschreden. Zelfs grapjes over bepaalde onderwerpen, bijvoorbeeld over de marketing- of prijsstrategie, kunnen verkeerd worden geïnterpreteerd of opgevat.
Zasedání průmyslových a obchodních asociací slouží legitimním a užitečným účelům. Tyto schůzky však také přinášejí riziko, protože nabídnou setkání konkurentů, kteří mohou diskutovat o záležitostech společného zájmu a případně překročí hranici toho, co je přípustné. Dokonce žertují o nevhodných tématech, jakými jsou marketingové nebo cenové strategie, což by mohlo být nesprávně interpretováno a nesprávně sděleno.
Møder i branche- og handelsforeninger har berettigede og værdige formål. Men disse møder indebærer også en risiko, fordi de bringer konkurrenter sammen, som kan diskutere sager, der skaber gensidig bekymring og derved måske overskride grænser for, hvad der er tilladt. Bemærkninger omkring upassende emner, selv ment som en spøg, såsom marketing- eller prisstrategier, kan mistolkes og gengives fejlagtigt.
Toimiala- ja liittotapaamiset ovat sallittuja ja hyödyllisiä. Näissä kokouksissa on kuitenkin myös riskejä, koska niissä kilpailijat tapaavat toisiaan. Näissä tapaamisissa voidaan keskustella huolta aiheuttavista asioista, jopa mahdollisesti ylittäen laissa sallitun. Jopa vitsailu sopimattomista aiheista, kuten markkinointi- tai hinnoittelustrategioista, saatetaan tulkita ja raportoida väärin.
Pertemuan serikat industri dan perdagangan memiliki tujuan yang sah dan berharga. Namun, pertemuan ini juga memiliki risiko karena mengumpulkan kompetitor yang mungkin akan mendiskusikan masalah bersama dan berpotensi melewati batas dari apa yang diizinkan. Bahkan menyampaikan gurauan tentang topik yang tidak sesuai, seperti strategi pemasaran atau harga, dapat disalahartikan dan dilaporkan dengan salah.
Spotkania branżowe i handlowe służą istotnym i wartościowym celom. Niosą zarazem ryzyko, że spotykający się na nich konkurenci mogą podczas rozmów o wspólnych problemach przekroczyć cienką linię dzielącą od tego, co niedozwolone. Nawet zwykłe żarty na niewłaściwe tematy, takie jak marketing czy strategie cenowe, mogą zostać niewłaściwie zinterpretowane lub zrelacjonowane.
Отраслевые совещания и совещания торговых ассоциаций законны и целесообразны. Тем не менее такие совещания связаны с риском, так как присутствующие на них конкуренты могут обсуждать взаимоинтересующие вопросы и потенциально выходить за рамки разрешенных тем. Даже шутки на такие запрещенные темы, как маркетинговые и ценовые стратегии, могут быть поняты и интерпретированы неправильно.
Endüstri ve ticari birlik toplantıları, yasal ve faydalı amaçlara hizmet eder. Ancak, bu toplantılar, karşılıklı çıkarlarını ilgilendiren ve izin verilen çizgiyi aşabilecek konuları tartışabilecek rakipleri bir araya getirdiğinden belli bir risk de arz eder. Pazarlama veya fiyatlandırma stratejileri gibi uygunsuz konularda şaka yapılması dahi yanlış anlaşılabilir ve raporlanabilir.