cli – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 877 Résultats  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Baiser, J'ai vu la vidéo de l'orateur et ont aimé. Pas étonnant que vous avez aimé très Reverte. Je veux aller, mais encore d'économiser de l'
Ficken, Ich habe das Video des Sprechers gesehen und ich habe geliebt. Kein Wunder, dass Sie sehr gern Reverte. Ich will gehen, aber immer noch einige zu retten
Joder, he visto el video del que habla y me ha encantado. No me extraña que al mismísimo Reverte le haya gustado. Yo también quiero ir, pero aún tendré que ahorrar un poco
Cazzo, Ho visto il video del diffusore e mi è piaciuto. Non c'è da stupirsi che ti è piaciuto molto Reverte. Voglio andare, ma devo risparmiare un po '
Foder, Eu vi o vídeo do alto-falante e eu amei. Não é de admirar que você gostou muito Reverte. Eu quero ir, mas ainda tenho de poupar algum
Neuken, Ik heb de video van de spreker gezien en ik heb liefgehad. Geen wonder dat je leuk vond heel Reverte. Ik wil naar, maar moeten nog wat redden
ファック, 私は、話者の映像を見てきましたし、私は愛している. あなたは非常にReverte気に入って不思議ではない. 私は行きたい, まだいくつかを保存する必要が
Fotre, he vist el video del que parla i m'ha encantat. No m'estranya que al mateix Reverte li hagi agradat. Jo també vull anar, però encara hauré d'estalviar una mica
Jebati, Vidio sam video zvučnika i ja volio. Nije ni čudno da vam se svidio jako Reverte. Želim ići, ali još uvijek moram spremiti neke
Ебать, Я видел видео динамик и Я возлюбил. Неудивительно, что вам понравилось очень Реверте. Я хочу пойти, но до сих пор, чтобы сэкономить
Euskal, Ikusi dut hiztunaren bideoa eta maite dut. Ez da harritzekoa gustuko duzula oso Reverte. Joan nahi dut, baina oraindik ere zenbait gorde
Foder, Vin o vídeo do relator e eu vos amei. Non é ás toas que lle gusta moito Reverte. Eu quero ir, pero aínda ten que gardar algúns
  L'interview du magazine...  
VAP. Lecteurs ont eu l'occasion de poser des questions à Javier Reverte. Voici les réponses à vos questions.
VaP. Leser haben die Möglichkeit, Fragen zu Javier Reverte einreichen. Hier sind die Antworten auf Ihre Fragen.
Los lectores de VaP han tenido la oportunidad de enviar sus preguntas a Javier Reverte. Aquí están las respuestas a sus inquietudes.
VAP. Lettori hanno avuto la possibilità di inviare le vostre domande a Javier Reverte. Ecco le risposte alle vostre domande.
PAV. Leitores tiveram a oportunidade de enviar perguntas para Javier Reverte. Aqui estão as respostas para as suas perguntas.
VAP. Lezers hebben de gelegenheid om vragen aan Javier Reverte gehad. Hier zijn de antwoorden op uw vragen.
VaPは。読者はハビエルReverteに質問を提出する機会があった. ここにあなたの質問に対する回答を示します.
Els lectors de VAP han tingut l'oportunitat d'enviar les seves preguntes a Javier Reverte. Aquí hi ha les respostes a les seves inquietuds.
Pneumonije. Čitatelji su imali priliku da podnesu pitanja Javier Reverte. Ovdje su odgovori na vaša pitanja.
VAP. Читатели имели возможность задавать вопросы Хавьер Реверте. Вот ответы на ваши вопросы.
VaP. Irakurle Javier Reverte, zure galderak bidaltzeko aukera izan zuten. Hemen zure galderei erantzun.
Pav. Lectores tiveron a oportunidade de enviar preguntas para Javier Reverte. Aquí están as respostas para as súas preguntas.
  La revista de viajes co...  
"Plusieurs artistes ont peint les horreurs de se rappeler les dettes de l'autre partie."
"Mehrere Künstler haben ihren Schrecken gemalt, um die Schulden der anderen Partei zu erinnern."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Molti artisti hanno dipinto i suoi orrori per ricordare i debiti dell'altra parte."
"Vários artistas pintaram seus horrores para lembrar as dívidas da outra parte."
"Verschillende kunstenaars hebben haar verschrikkingen geschilderd om de schulden van de andere partij te herinneren."
"Varios artistas han pintado sus horrores para recordar las deudas de la otra parte."
"Diversos artistes han pintat els seus horrors per recordar els deutes de l'altra part."
"Nekoliko umjetnici su oslikani na užase zapamtiti dugove druge stranke."
"Некоторые художники нарисовали его ужасы помнить долги другой стороны."
"Hainbat artistek margotutako bere izugarrikerien beste alderdiaren zorrak gogoratzeko."
"Varios artistas pintaron os seus horrores para lembrar as débedas da outra parte."
  Le magazine Voyage d'hi...  
Cette vieille histoire avec un des marchands sévillans ont commencé offenser pieuse petite cathédrale
Diese alte Geschichte mit einem Sevillaner Kaufleute begannen beleidigen wenig frommen Dom
Aquella vieja historia sevillana que comenzó con unos comerciantes poco piadosos ofendiendo una catedral
Quella vecchia storia con un mercanti di Siviglia ha iniziato offendere pia piccola cattedrale
Essa história de idade com uma comerciantes sevilhanos começou a ofender catedral pouco piedosa
Dat oude verhaal met een Sevilliaanse kooplieden begon te beledigen vrome weinig kathedraal
Aquella vella història sevillana que va començar amb uns comerciants poc pietosos ofenent una catedral
To je stara priča s Sevillian trgovci počeli vrijeđati pobožan malo katedralu
Это старая история с купцов Севильи начали обидеть благочестивый маленький собор
Zahar sevillarrak istorio bat jainkozale apur merkatari katedral bat konpondu hasi
Esa vella historia de Sevilla comezou con pequenos comerciantes piadosas ofender unha catedral
  Le magazine de voyage a...  
"La déclaration de parc national 2007 venu de la main d'un processus parallèle dans lequel toutes les activités du village ont été orientés vers le tourisme."
"Die Erklärung des National Park 2007 aus der Hand von einem parallelen Prozess, in dem alle Dorf-Aktivitäten auf den Tourismus ausgerichtet wurden."
"La declaración de Parque Nacional en 2007 vino de la mano de un proceso paralelo en el que todas las actividades del pueblo se orientaron hacia el turismo."
"La dichiarazione del Parco Nazionale 2007 usciti dalla mano di un processo parallelo in cui tutte le attività del villaggio sono state orientate verso il turismo."
"A declaração do Parque Nacional 2007 veio das mãos de um processo paralelo em que todas as atividades da aldeia foram voltadas para o turismo."
"De verklaring van een nationaal park in 2007 kwam uit de hand van een parallel proces waarin alle dorp activiteiten werden gericht op het toerisme."
"La declaració de parc nacional en 2007 venir de la mà d'un procés paral · lel en el qual totes les activitats del poble es van orientar cap al turisme."
"Proglašenje Nacionalnog parka 2007 došao je od strane paralelnog procesa u kojem su svi selo aktivnosti usmjerena prema turizmu."
"Декларация национального парка 2007 пришло от руки параллельный процесс, в котором все деревни деятельности были направлены на туризм."
"Parke Nazionalaren adierazpena 2007 prozesu paralelo bat, herriko jarduera guztiak ziren turismo bideratutako eskutik etorri zen."
"A declaración de Parque Nacional 2007 veu da man dun proceso paralelo no que todas as actividades da aldea foron voltas para o turismo."
  La revista de viajes co...  
Si il ya une dette en suspens depuis longtemps est de visiter les coulisses des livres qui ont marqué mon enfance.
Wenn es eine lange ausstehenden Schulden ist es, die Szenen der Bücher, die meine Kindheit geprägt besuchen.
Si hay una deuda siempre pendiente es la de visitar los escenarios de los libros que marcaron mi infancia.
Se c'è un debito a lungo in sospeso è quello di visitare le scene dei libri che hanno segnato la mia infanzia.
Se há uma dívida de longo destaque é visitar as cenas dos livros que marcaram minha infância.
Als er een lang uitstaande schuld is een bezoek aan de schermen van de boeken die mijn jeugd gekenmerkt.
Si hi ha un deute sempre pendent és la de visitar els escenaris dels llibres que van marcar la meva infància.
Ako postoji dugo nepodmireni dug je da posjetite scene knjiga koje su obilježile moje djetinjstvo.
Если есть длинная задолженности, чтобы посетить сцен книги, которые отмечены детства.
Zorra nabarmena luze bat dago bada nire haurtzaroa markatu duten liburuen eszenak bisitatzeko.
Se hai unha débeda a longo destaque é visitar as escenas dos libros que marcaron a miña infancia.
  Le magazine de voyage a...  
Les scientifiques ont observé, et les documents officiels de la "Guinness" Ils se rendent compte, le volcan Mauna Kea, et Everest, est avec son 10205 mètres de la plus haute montagne dans tous les
Wissenschaftler haben beobachtet,, und offiziellen Aufzeichnungen des "Guinness-Rekord" Sie erkennen,, der Vulkan Mauna Kea, und Everest, ist mit seinen 10205 Metern der höchste Berg in all
Los científicos han observado, y los registros oficiales de los “Record Guinness” constatan, que el volcán Mauna Kea, y no el Everest, es con sus 10205 metros la montaña más alta de todas
Gli scienziati hanno osservato, e le registrazioni ufficiali del "Guinness Record" Si rendono conto, il vulcano Mauna Kea, ed Everest, è con la sua 10205 metri la montagna più alta in tutte le
Os cientistas observaram, e os registros oficiais do "Guinness" Eles percebem, Mauna Kea do vulcão, e Everest, é com a sua 10205 metros montanha mais elevada em todas as
Wetenschappers hebben waargenomen, en officiële documenten van het "Guinness Record" Ze realiseren zich, de Mauna Kea vulkaan, en Everest, is met zijn 10205 meter de hoogste berg in alle
Els científics han observat, i els registres oficials dels "Record Guinness" constaten, que el volcà Mauna Kea, i no l'Everest, és amb els seus 10205 metres la muntanya més alta de totes
Znanstvenici su primijetili, i službena evidencija o "Guinnessov rekord" shvate, Vulkan Mauna Kea, i Everest, je sa svojom 10205 metara, najviša planina u svim
Ученые наблюдали, и официальные отчеты "Рекорд Гиннесса" Они отмечают,, Мауна-Кеа на вулкан, и Эверест, является их 10205 метра самая высокая гора во всех
Zientzialariek behatu, eta "Record Guinness" erregistro ofizialak dira konturatzen, Mauna Kea sumendiaren, eta Everest, bere 10205 metro guztiak mendirik altuena
Os científicos observaron, e os rexistros oficiais do "Guinness" Eles entenden, Mauna Kea do volcán, e Everest, é a súa 10205 metros montaña máis alta en todas as
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  Le magazine de voyage a...  
Quelques lacs ont un tuteur aussi puissant que l'impressionnante usine de marbre de l'Enfer
Wenige Seen haben einen Vormund so mächtig wie die beeindruckende Marmor Fabrik der Hölle
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Alguns lagos têm um guardião tão poderosa como a fábrica de mármore impressionante do Inferno
Weinig meren hebben een voogd zo krachtig als de indrukwekkende marmeren fabriek van de Hel
Pocos lagos tienen un guardián tan poderoso como la impresionante marmolera de los Infiernos
Pocs llacs tenen un guardià tan poderós com la impressionant marmolera dels Inferns
Nekoliko jezera imaju skrbnika tako snažno kao impresivan mramornim tvornici Pakla
Несколько озер имеют опекунов такая мощная, как впечатляющая мраморная фабрика Ада
Gutxik dute laku indartsu gisa tutore bat Hell ikusgarria marmol fabrika gisa
Algúns lagos teñen un gardián tan poderosa como a fábrica de mármore impresionante do Inferno
  La revista de Viajes co...  
Les usines de conserves et les bordels qui ont captivé Steinbeck ont ​​remis le flambeau à des galeries d'art, restaurants de fruits de mer et des centres commerciaux
Die Konservenindustrie Fabriken und Bordellen, die Steinbeck fasziniert haben den Staffelstab an Kunstgalerien geliefert, Fischrestaurants und Einkaufszentren
Las fábricas de conserva y los prostíbulos que cautivaron a Steinbeck han entregado el testigo a galerías de arte, restaurantes de marisco y galerías comerciales
Le fabbriche conserviere e bordelli che affascinato Steinbeck hanno consegnato il testimone a gallerie d'arte, ristoranti di pesce e centri commerciali
As fábricas de conservas e bordéis que cativaram Steinbeck ter entregue o bastão para galerias de arte, marisqueiras e shoppings
De conservenfabrieken en bordelen die Steinbeck geboeid hebben het stokje geleverd aan kunstgaleries, visrestaurants en winkelcentra
Les fàbriques de conserva i els prostíbuls que van captivar Steinbeck han lliurat el testimoni a galeries d'art, restaurants de marisc i galeries comercials
Konzerviranje tvornice i bordela koji očarani Steinbeck su isporučena palicu u umjetničke galerije, riblji restorani i shopping centri
Консервные заводы и бордели, которая пленила Стейнбек поставили эстафету художественные галереи, рыбные рестораны и торговые центры
The kontserba lantegi eta brothels duten liluratu Steinbeck entregatuko dute lekukoa, pinakoteka, itsaski jatetxe eta merkataritza guneak
As fábricas de conservas e prostíbulos que cativaron Steinbeck ter entregado o bastón para galerías de arte, mariscadoras e centros comerciais
  La revista de viajes co...  
Les gens ont des modes de vie et, aussi, de mourir. Juste faire le tour de leurs cimetières. Le Arlington est très révélateur de l'âme américaine.
Die Menschen haben Lebensweisen und, auch, sterbend. Gleich um ihre Friedhöfe Shop. Das Arlington ist sehr aufschlussreich der amerikanischen Seele.
Los pueblos tienen formas de vivir y, también, de morir. Basta con darse una vuelta por sus cementerios. El de Arlington es muy revelador del alma americana.
Le persone hanno modi di vivere e di, anche, morente. Basta guardarsi intorno i loro cimiteri. L'Arlington è molto rivelatrice dell'anima americana.
As pessoas têm modos de vida e, também, de morrer. Basta fazer compras em torno de seus cemitérios. O Arlington é muito revelador da alma americana.
Mensen hebben manieren van leven en, Ook, om te sterven. Gewoon op zoek gaan naar hun begraafplaatsen. Het Arlington is zeer onthullend van de Amerikaanse ziel.
Els pobles tenen formes de viure i, també, de morir. Només cal fer un tomb pels seus cementiris. El d'Arlington és molt revelador de l'ànima americana.
Ljudi imaju načina življenja i, također, umiranja. Samo dućan okolo svojim grobljima. Arlington je vrlo otkrivajući američke duše.
Люди имеют образ жизни и, также, умереть. Просто ходить по магазинам вокруг для их кладбищ. Арлингтон очень показательно американской души.
Jendeak bizimodu eta, ere, hiltzen. Just erosketaren inguruan bere hilerri for. Arlington da oso American arima agerian.
As persoas teñen formas de vida e, tamén, de morrer. Só ten que facer a compra en torno dos seus cemiterios. O Arlington é moi revelador da alma americana.
  La revista de viajes co...  
Les rues étaient remplies de militaires mutins qui ont battu les hommes d'origine européenne et violé des femmes
Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen
Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres
Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne
As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres
De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen
Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones
Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene
Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин
Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu
As rúas estaban cheas de militares amotinados que bateron a homes de orixe europea e estupraram mulleres
  Le magazine de voyage a...  
Au cours des années, on se réalisent, mal que de bien, la mythologie de ce rêve et à l'intensification tous les lieux qui ont éveillé la nostalgie de l'inconnu.
Im Laufe der Jahre ein wahr, MITTELMÄßIG, Mythologie, dass Traum und treten alle Orte, die die Nostalgie des Unbekannten geweckt haben.
Al paso de los años uno va cumpliendo, mal que bien, esa mitología soñada y pisando todos los lugares que le han despertado esa nostalgia de lo desconocido.
Nel corso degli anni si sta avverando, male che bene, mitologia quel sogno e rafforzare tutti i luoghi che hanno risvegliato la nostalgia dell'ignoto.
Ao longo dos anos que vem verdadeiro, mal do que bem, mitologia que sonho e pisar todos os lugares que despertou a nostalgia do desconhecido.
In de loop der jaren een die uitkomt, kwaad dan goed, mythologie die droom en intensivering van alle plaatsen die ontwaakt de nostalgie van het onbekende.
Al pas dels anys un va complint, mal que bé, aquesta mitologia somiada i trepitjant tots els llocs que li han despertat aquesta nostàlgia del desconegut.
Tijekom godina dolazi jedna istina, štete nego koristi, mitologija taj san i koračni sva mjesta koja su probudio nostalgiju od nepoznatog.
За годы одной сбываются, вреда, чем пользы, мифологии, что мечта и активизации всех местах, которые пробудили ностальгию по неизвестным.
Urteak igaro ahala, bat datozen true, onak baino kalte, mitologia, ametsa eta ezezagunak nostalgia piztu duten leku guztietan urrats.
Ao longo dos anos que vén certo, mal que ben, mitoloxía que soño e pisar todos os lugares que espertou a nostalxia do descoñecido.
  Le magazine de voyage a...  
Les gagnants de la loterie ont déjà VaP livre. Reverte de
Die Lotterie-Gewinner haben bereits VAP. Reverte Buch
Los ganadores del sorteo de VaP ya tienen el libro de Reverte
I vincitori della lotteria sono già VAP libro. Reverte di
Os ganhadores da loteria já PAV livro. Reverte da
De loterij winnaars zijn al VAP. Reverte het boek van
Els guanyadors del sorteig de VAP ja tenen el llibre de Reverte
Pobjednici lutrija već VAP. Reverte knjigu
Победителей лотереи уже VAP книги. Реверте в
VAP loteria irabazleak Dagoeneko Reverte liburuan
Os gañadores de lotería VPP xa Reverte libro de
  Le magazine de voyage a...  
"La scène ressemble à une peinture de la période qui ont survécu intact au fil du temps."
"Die Bühne sieht aus wie ein Gemälde der Zeit, die überlebt haben, im Laufe der Zeit intakt."
"El escenario parece una pintura de la época que hubiera sobrevivido intacta al paso del tiempo."
"Lo stadio si presenta come un dipinto del periodo che sono rimasti intatti nel tempo."
"O palco parece uma pintura do período que sobreviveram intactos ao longo do tempo."
"Het podium ziet eruit als een schilderij van de periode die intact zijn gebleven in de tijd."
"L'escenari sembla una pintura de l'època que hagués sobreviscut intacta al pas del temps."
"Scena izgleda kao slika iz razdoblja koji su preživjeli netaknuti tijekom vremena."
"Сцена выглядит как картина периода, которые сохранились нетронутыми в течение долгого времени."
"Eszena epea duten denboran zehar iraun osorik pintura baten itxura du."
"A escena parece unha pintura do período que sobreviviron intactos ao longo do tempo."
  La revista de viajes co...  
Sur la pierre nue brisé pour toujours et à jamais, carmin leurs silhouettes sont devenus la génération de poussière après génération. Ont réussi à surmonter le temps.
Auf dem nackten Stein für immer und ewig gebrochen, Carmine ihre Silhouetten geworden Staub von Generation zu Generation. Haben Sie die Zeit überwinden.
Sobre la piedra desnuda quebrada por los siglos de los siglos, sus siluetas de carmín han visto convertirse en polvo a una generación tras otra. Han vencido al tiempo.
Sulla nuda pietra spezzata per sempre, carminio le loro sagome sono diventati la produzione di polvere dopo generazione. Hanno superato il tempo.
Na pedra nua quebrado para sempre e sempre, carmim suas silhuetas tornaram-se a geração de poeira após geração. Venci o tempo.
Op de kale stenen gebroken voor eeuwig en altijd, de silhouetten van karmijn poeder hebben een generatie na de andere te worden. Overwonnen hebben de tijd.
Sobre la pedra nua trencada pels segles dels segles, les seves siluetes de carmí han vist convertir-se en pols a una generació rere l'altra. Han vençut el temps.
Na golom kamenu razlomljen za vijeke vjekova, Carmine njihove siluete su postali stvaranje prašine nakon generacije. Sam pobijedio vrijeme.
На голом камень сломан во веки веков, кармин их силуэты стали пылью из поколения в поколение. Ли преодолеть время.
, Biluzi inoiz eta betirako hautsita On harria, Carmine beraien siluetak hautsa belaunaldia bilakatu ondoren. Denbora gainditu dute.
Na pedra núa roto para sempre e sempre, as silhuetas de carmín en po tornáronse unha xeración despois da outra. Vencín o tempo.
  La revista de viajes co...  
3 Année VAP: "Très tranquillement, on se demande si ce n'est pas le diable, ou qui sait si Dieu, ou peut-être la nature même, ou peut-être tout à la fois, ont décidé de punir notre arrogance."
3 VAP Jahr: "Sehr ruhig fragen wir uns, ob es nicht der Teufel, oder wer weiß, ob Gott, oder vielleicht die gleiche Art, oder vielleicht alle auf einmal, haben beschlossen, unsere Arroganz bestrafen."
3 años de VaP: "En voz muy baja nos preguntamos si no será que el Diablo, o quién sabe si Dios, o puede que la misma Naturaleza, o quizás todos a la vez, han decidido castigar nuestra altanería."
3 Anni VAP: "Molto tranquillo ci chiediamo se non sia il Diavolo, o chissà se Dio, o forse la stessa natura, o forse tutti in una volta, hanno deciso di punire la nostra arroganza."
3 Ano VAP: "Muito calmamente pergunto se o Diabo não é, ou quem sabe se Deus, ou talvez a mesma natureza, ou talvez de uma só vez, decidiram punir a nossa arrogância."
3 VAP jaar: "Zeer rustig vragen we ons af of het niet de duivel, of wie weet of God, of misschien dezelfde natuur, of wellicht alle tegelijk, hebben besloten om onze arrogantie te straffen."
3 VaPは。年: "非常に静かに我々はそれが悪魔ではないだろうか, または誰が知っているならば、神, または多分同じ自然, または多分すべてを一度に, 私たちの傲慢さを罰することにしました。"
3 anys de VAP: "En veu molt baixa ens preguntem si no serà que el Diable, o qui sap si Déu, o pot ser que la mateixa Natura, o potser tots alhora, han decidit castigar la nostra altivesa."
3 VAP godina: "Vrlo tiho čuditi ako nije vrag, ili tko zna, ako Bog, ili možda iste prirode, ili možda sve odjednom, su odlučili da kazni našu bahatost."
3 VAP. Лет: "Очень тихо мы задаемся вопросом, не является ли это дьявол, или кто знает, если бы Бог, А может, это природа, или, возможно, все сразу, решили наказывать нашего высокомерия."
3 VAP. Urte: "Oso lasai ote den ez deabruari buruari galdetzen dugu, edo nork daki Jainkoaren bada, edo agian Nature, edo, agian, guztiak batera, erabaki dute gure harrokeria zigortzeko."
3 Pav. Anos: "Moi calma nos preguntamos se non é o Diaño, ou quen sabe se Deus, ou que a mesma natureza, ou quizais todos dunha vez, decidiron castigar a nosa arrogancia."
  Le magazine de voyage a...  
L'histoire des vieillards qui ont vu la neige, un gardien de phare à la brume ne laisse pas de sommeil, un pasteur qui n'a jamais quitté le parc ou les agriculteurs qui dépendent d'un marais à sec. Les tripes de mon endroit préféré en Espagne.
Die Geschichte der alten Männer, die Schnee gesehen, ein Leuchtturmwärter an der Nebel lässt keinen Schlaf, ein Pastor, der nie auf den Park oder Bauern, die auf einer trockenen Sumpf hängen gelassen hat. Die Eingeweide von meinem Lieblingsplatz in Spanien.
La historia de unos ancianos que vieron nevar, un farero al que la niebla no deja dormir, un pastor que no ha salido nunca del parque o unos agricultores que dependen de un pantano seco. Las tripas de mi paraje favorito de España.
La storia dei vecchi che hanno visto la neve, guardiano del faro presso la nebbia non lascia dormire, un pastore che non ha mai lasciato il parco o gli agricoltori che dipendono da una palude secca. Le viscere del mio posto preferito in Spagna.
A história de homens velhos que vi neve, um faroleiro na névoa não deixa dormir, um pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependem de um mangue seco. As entranhas do meu lugar favorito na Espanha.
De geschiedenis van de oude mannen die het zagen sneeuw, een vuurtorenwachter in de mist laat geen slaap, een pastor die nog nooit heeft verlaten het park of boeren die afhankelijk zijn van een droge moeras. Het lef van mijn favoriete plaats in Spanje.
La història d'uns ancians que van veure nevar, un farer al qual la boira no deixa dormir, un pastor que no ha sortit mai del parc o uns agricultors que depenen d'un pantà sec. Els budells de la meva paratge favorit d'Espanya.
Povijest starih ljudi koji su vidjeli snijeg, svjetioničar na magli ne ostavlja san, župnik koji nikada nije napustio park ili seljaci koji ovise o suhom močvari. Crijeva moje omiljeno mjesto u Španjolskoj.
История старики, которые видели снег, хранитель маяка в тумане, не оставляет сна, пастор, который никогда не покидал парк или фермеры, которые зависят от сухих болот. Кишки мое любимое место в Испании.
Ikusi elurra duten gizon zaharren historia, Lanbro itsasargi bat atezaina no sleep uzten, parkean edo nekazari nor lehorra zingira mendekoak dira utzi batek ez du inoiz artzain. Espainian nire gogoko leku tripak.
A historia de homes vellos que vin neve, un faroleiro na néboa non deixa durmir, un pastor que nunca deixou o parque ou agricultores que dependen dun mangue seco. As entrañas do meu lugar favorito en España.
  Le magazine de voyage a...  
Le Panama est, dans un coin de la première ville espagnole à être construit dans le Pacifique (maintenant partie de la périphérie de la ville), un symbole de la force avec laquelle les corsaires anglais ont attaqué les possessions espagnoles d'outre-mer.
Panama ist, in einer Ecke der erste spanische Stadt in den Pazifik gebaut werden (nun Teil der Peripherie der Stadt), ein Symbol für die Härte, mit der die englischen Piraten überfallen die spanischen Besitzungen in Übersee.
Panamá es, en un rincón de la primera ciudad española que se construyó en el Pacífico (hoy forma parte de las afueras de la ciudad), un símbolo de la dureza con la que los corsarios ingleses atacaron las posesiones españolas de ultramar.
Panama è, in un angolo della prima città spagnola ad essere costruito nel Pacifico (ora parte della periferia della città), un simbolo della durezza con corsari inglesi attaccò i possedimenti spagnoli d'oltremare.
Panamá é, em um canto da primeira cidade espanhola a ser construído no Pacífico (agora parte da periferia da cidade), um símbolo da força com a qual os corsários ingleses atacaram as possessões espanholas no exterior.
Panama is, in een hoek van de eerste Spaanse stad te bouwen in de Stille Oceaan (nu een deel van de rand van de stad), een symbool van de hardheid met Engels kapers buitenland vielen de Spaanse bezittingen.
Panamà és, en un racó de la primera ciutat espanyola que es va construir al Pacífic (avui forma part de les afores de la ciutat), un símbol de la duresa amb què els corsaris anglesos van atacar les possessions espanyoles d'ultramar.
Panama je, u kutu prvi španjolski grad biti izgrađen u Tihom oceanu (sada dio rubu grada), simbol snage s kojima su engleski privateers napali španjolske posjede u inozemstvo.
Панама, В углу первого испанского города будет построен в Тихом океане (Теперь часть окраине города), Символ силы, с которой английский частников напали на испанские владения за границей.
Panama da, Espainiako lehen hiria da, Ozeano Barean izandako eraiki txoko batean (gaur egun, hiriaren kanpoaldean zati), duten ingeles piraten eraso Espainiako itsasoz haraindiko posesiones de harshness sinboloa.
Panamá é, nunha esquina da primeira cidade española a ser construído no Pacífico (agora parte da periferia da cidade), un símbolo da dureza coa corsarios ingleses atacaron as posesións españolas no exterior.
  Le magazine de voyage a...  
Me, Pendant ce temps sinistre, Je ne peux penser au Japon, Japon seulement. Et parler d'un point sur lequel les journaux à juste titre, bien sûr, n'ont pas parlé du tout en ces jours: la beauté délicate qui détient ce pays (...).
Me, Inzwischen ominöse, Ich kann mir denken, in Japan, Japan nur. Und zu einem Element, an dem die Zeitungen zu Recht sprechen, Natürlich haben überhaupt nicht in diesen Tagen gesprochen: die zarte Schönheit, die dieses Land hält (...).
A mí, entre tanto mal augurio, se me ocurre pensar en Japón, sólo en Japón. Y hablar de un elemento sobre el que los periódicos –con razón, desde luego– no han hablado para nada en estos días: de la delicada belleza que atesora este país (...).
Me, Nel frattempo minaccioso, Mi viene in mente in Giappone, Solo per il Giappone. E parlare di un elemento su cui i giornali giustamente, Naturalmente, non ho parlato affatto in questi giorni: la delicata bellezza che contiene questo paese (...).
Me, Enquanto isso sinistro, Eu posso pensar em no Japão, Apenas para o Japão. E falar sobre um item em que os jornais, com razão, claro, não tenho falado em todos nestes dias: a beleza delicada que sustenta esse país (...).
Me, Ondertussen onheilspellende, Ik kan denken in Japan, alleen in Japan. En praten over een element, waarop de kranten terecht, Sindsdien hebben in het geheel niet gesproken in deze dagen: de delicate schoonheid van dit land dat schatten (...).
A mi, entre tant mal auguri, se m'acut pensar al Japó, només a Japó. I parlar d'un element sobre el qual els diaris-amb raó, per descomptat-no han parlat per a res en aquests dies: de la delicada bellesa que atresora aquest país (...).
Mene, U međuvremenu zloslutan, Ja mogu misliti u Japanu, Samo Japan. A govoriti o točki na kojoj novine s pravom, naravno, nisam govorio uopće u ovih dana: delikatna ljepotu koja drži ovu zemlju (...).
Мне, Между тем зловещая, Я могу думать в Японии, Только в Японии. И говорить о элементом, на котором газет справедливо, С тех пор, не говорил вообще в эти дни: тонкая красота этой страны, сокровищ (...).
Me, Bitartean ominous, Japoniako dut uste, Japonian bakarrik. Eta zein elementu bati buruz hitz egunkariak asmatu, Jakina, ezer aipatzen ez dute egun hauetan: herrialde honetan mantenimenduak duen edertasun delikatua (...).
Me, Mentres tanto sinistro, Eu podo pensar en Xapón, Só no Xapón. E falar sobre un elemento no que os xornais correctamente, Desde entón, non falei nada nestes días: a delicada beleza deste país que tesouros (...).
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Les crocodiles ont été enlevés éclaboussures notre façon, sécher leurs ailes au soleil et lézards cormorans ont été camouflés dans la broussaille. Ce qu'aucun de nous ne s'attendait à trouver ici était le très Huckleberry Finn et Tom Sawyer.
Die Krokodile wurden entfernt spritzen unserem Weg, Kormorane Trocknen ihrer Flügel in der Sonne und Eidechsen wurden im Unterholz getarnt. Was keiner von uns erwartet, dass sie hier war das sehr Huckleberry Finn und Tom Sawyer.
Los cocodrilos se retiraban chapoteando a nuestro paso, los cormoranes secaban sus alas al sol y los lagartos se camuflaban en la maleza. Lo que ninguno de nosotros esperaba descubrir aquí era a los mismísimos Huckleberry Finn y Tom Sawyer.
I coccodrilli sono stati rimossi gli spruzzi il nostro modo, cormorani asciugare le ali al sole e lucertole sono stati mimetizzati nel sottobosco. Che nessuno di noi si aspettava di trovare qui è stato il Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
Os crocodilos foram removidos salpicos nosso caminho, biguás secar suas asas ao sol e lagartos estavam camuflados na vegetação rasteira. O que nenhum de nós esperava encontrar aqui foi o Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
De krokodillen werden verwijderd spatten weg, aalscholvers drogen hun vleugels in de zon en hagedissen werden gecamoufleerd in de ondergroei. Wat niemand van ons verwacht te vinden hier was het erg Huckleberry Finn en Tom Sawyer.
Els cocodrils es retiraven xipollejant al nostre pas, els corbs marins assecaven les seves ales al sol i els llangardaixos es camuflaven en la mala herba. El que cap de nosaltres esperava descobrir aquí era als mateixos Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Krokodili su uklonjene prskanju naš način, kormorani sušenje krila u suncu i gušteri su kamuflirani u grmlju. Ono što nitko od nas ne očekuje da će naći ovdje je vrlo Huckleberry Finn i Tom Sawyer.
Крокодилы были удалены брызги наш путь, бакланы сушки крылья на солнце и ящерицы замаскированные в кустах. Что никто из нас не ожидал найти здесь была очень Гекльберри Финна и Тома Сойера.
Krokodiloak ziren kendu gure bidea zipriztinak, ubarroiak hegoak lehortzen eguzkia eta musker ziren oihanpea en kamuflatu. Zer gurekin ez espero hemen aurkitzea oso Huckleberry Finn eta Tom Sawyer zen.
Os crocodilos Elimináronse salpicaduras noso camiño, biguás secar as súas ás ao sol e lagartos estaban camuflados na vexetación rastreira. Que ningún de nós esperaba atopar aquí foi a Huckleberry Finn e Tom Sawyer.
  Le magazine de voyage a...  
Alors que des millions de personnes ont perdu la vie dans les tranchées des champs de bataille de l'Europe, Shackleton et ses hommes devaient porter sur l'une des expéditions les plus inhabituelles et extraordinaires de tous les temps.
Während Millionen von Menschen verloren ihr Leben in den Schützengräben der Schlachtfelder Europas, Shackleton und seine Männer waren zur Durchführung eines der ungewöhnlichsten und außergewöhnlichen Expeditionen aller Zeiten.
Mientras millones de personas perdían la vida en las trincheras de los campos de batalla europeos, Shackleton y sus hombres iban a llevar a cabo una de las expediciones más insólitas y extraordinarias de todos los tiempos.
Mentre milioni di persone hanno perso la vita nelle trincee dei campi di battaglia d'Europa, Shackleton ei suoi uomini erano a svolgere una delle spedizioni più insoliti e straordinari di tutti i tempi.
Enquanto milhões de pessoas perderam a vida nas trincheiras dos campos de batalha da Europa, Shackleton e seus homens estavam a realizar uma das expedições mais incomuns e extraordinárias de todos os tempos.
Terwijl miljoenen mensen hun leven verloren in de loopgraven van de slagvelden van Europa, Shackleton en zijn mannen waren voor het uitvoeren van een van de meest ongewone en buitengewone expedities van alle tijden.
Mentre milions de persones perdien la vida a les trinxeres dels camps de batalla europeus, Shackleton i els seus homes anaven a dur a terme una de les expedicions més insòlites i extraordinàries de tots els temps.
Dok su milijuni ljudi izgubili živote u rovovima na ratištima Europe, Shackleton i njegovi ljudi bili su provesti jedan od najneobičnijih i izvanredni ekspedicija svih vremena.
В то время как миллионы людей потеряли свои жизни в окопах полях сражений в Европе, Шеклтон и его люди должны были провести одну из самых необычных и чрезвычайных экспедиций всех времен.
Milioika lagunek galdu dute bizitza, berriz, Europako battlefields de lubaki en, Shackletonek eta bere gizonak ziren burutzeko garai guztietako espedizio gehien bitxi eta ezohiko baten.
Mentres millóns de persoas perderon a vida nas trincheiras dos campos de batalla de Europa, Shackleton e os seus homes estaban a realizar unha das expedicións máis pouco comúns e extraordinarias de todos os tempos.
  Le magazine de voyage a...  
Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier. Chaque fois que vous revenez à la même place vous souvenir de l'odeur distincte qui il a appris à mâcher. Cape Town, j'ai senti rien.
Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,. Immer, wenn Sie an den gleichen Ort zurückkehren du dich an den ausgeprägten Geruch, dass Sie dort gelernt zu kauen. Kapstadt roch ich nichts.
Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida. Siempre que vuelves al mismo lugar recuerdas el olor característico que allí aprendiste a masticar. Ciudad del Cabo no me olió a nada.
Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo. Ogni volta che si incontra nello stesso luogo si ricorda l'odore diverso che non ha imparato a masticare. Città del Capo I puzzava nulla.
As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer. Sempre que você retornar ao mesmo lugar que você lembre o cheiro distinto que você aprendeu lá para mastigar. Cape Town eu cheirava nada.
Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet. Wanneer kom je naar dezelfde plek herinnert u de aparte geur die er geleerd om op te kauwen. Cape Town Ik rook niets.
Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida. Sempre que tornes al mateix lloc recordes l'olor característica que hi vas aprendre a mastegar. Ciutat del Cap no em ensumar a res.
Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite. Kad god se vratiti na istom mjestu možete sjetiti izrazit miris koji se naučio žvakati. Cape Town sam osjetio ništa.
Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть. Всякий раз, когда вы возвращаетесь на то же место вы помните отчетливый запах, что научился жевать. Кейптаун Я ничего не пахло.
Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu. Bakoitzean itzuli leku berean ikasi bertan Chew desberdin usaina gogoratu duzu. Cape Town ezer smelled I.
As cidades teñen sempre cheiro persoal. Un tipo de nariz que non golpe-lo esquecer. Sempre que vir para o mesmo lugar que recorda do cheiro distinto que non aprendeu a mastigar. Cape Town eu cheirei nada.
  La revista de viajes co...  
Soudain, il est tombé en panne les portes de cette demeure exclusive des dieux, qui semblait insurmontable, et alpinistes ont été admis, si ce n'est que pour un moment, dans le domaine exclusif de l'altitude
Plötzlich brach er die Türen dieser exklusiven Wohnsitz der Götter, das schien unüberwindbar, und Bergsteiger wurden zugelassen, wenn auch nur für einen Augenblick, im exklusiven Bereich der Höhe
De repente se rompieron las puertas de aquella morada exclusiva de los dioses, que parecían infranqueables, y los alpinistas se internaron, aunque fuese por unos instantes, en el exclusivo reino de la altitud
Improvvisamente ha rotto le porte di quella dimora esclusiva degli dei, che sembrava insormontabile, scalatori e internati, se solo per un momento, nel regno esclusivo di altitudine
De repente, ele quebrou as portas de que morada exclusiva dos deuses, que parecia intransponível, e montanhistas foram admitidos, mesmo que apenas por um momento, na esfera exclusiva de altitude
Plotseling brak hij de deuren van die woning exclusief de goden, dat leek onoverkomelijk, klimmers en geïnterneerd, al was het maar voor een moment, in het exclusieve gebied van hoogte
Tot d'una es van trencar les portes d'aquella estada exclusiva dels déus, que semblaven infranquejables, i els alpinistes s'internaren, encara que fos per uns instants, a l'exclusiu regne de l'altitud
Odjednom je razbio vrata tog stana ekskluzivne bogova, koje se činilo nepremostivim, penjači i internirani, ako samo za trenutak, u ekskluzivnom području visini
Вдруг он взломали двери этого эксклюзивного обитель богов, которые казались непреодолимыми, и альпинистов были допущены, если только на мгновение, в исключительной области высоте
Bat-batean behera apurtu zen jainkoen esklusiboa abode duten ateak, gaindiezina zirudien, eta mendizale izan ziren ingresatu, bada bakarrik une batez, altitudean soilik besarkatzen hasi
De súpeto, el rompe as portas de que a morada dos deuses exclusivos, que parecía intransponível, escalar e internados, aínda que só por un momento, na esfera exclusiva de altitude
  Le magazine de voyage a...  
Merci Eva. Tout le monde vit sa propre façon de la montagne. Pour moi, une partie de ma mémoire et je suis une injection essentiel de la liberté. Certains sommets ont façonné ma vie et le font encore.
Thanks Eva. Everyone lives their own way the mountain. For me part of my memory and I am an essential injection of freedom. Some tops have shaped my life and still do.
Dank Eva. Jeder lebt ihren eigenen Weg der Berg. Für mich ein Teil meiner Erinnerung, und ich bin ein wesentlicher Injektion von Freiheit. Einige Spitzen haben mein Leben geprägt und immer noch tun.
Grazie Eva. Ognuno vive a modo loro la montagna. Per me parte della mia memoria e io sono una iniezione essenziale della libertà. Alcuni piani hanno plasmato la mia vita e ancora fare.
Graças Eva. Todo mundo vive o seu próprio caminho da montanha. Para mim, parte da minha memória e eu sou uma injeção essencial da liberdade. Alguns topos moldaram minha vida e ainda fazer.
Dankzij Eva. Iedereen leeft zijn eigen manier de berg. Voor mij een deel van mijn geheugen en ik ben een essentieel injectie van vrijheid. Sommige toppen hebben gevormd mijn leven en nog steeds doen.
Gràcies Eva. Cadascú viu la muntanya a la seva manera. Per a mi són part de la meva memòria sentimental i una imprescindible injecció de llibertat. Algunes cims han marcat la meva vida i ho segueixen fent.
Hvala Eva. Svi žive na svoj način planine. Za mene su oni dio mog sentimentalno sjećanje i bitna sloboda injekcije. Neki vrhovi su oblikovale su moj život i još uvijek.
Благодаря Eva. Каждый живет в своем собственном пути горы. Для меня это часть моей памяти сентиментальной и существенной инъекции свободы. Некоторые вершины сформировали мою жизнь и до сих пор.
Thanks Eva. Guztiek beren mendian bizi. Niri nire memoria zati bat, eta askatasuna funtsezko injekzio bat naiz. Gailurretako batzuk osatu dute nire bizitza, eta oraindik ere.
Grazas Eva. Todos viven na súa propia maneira montaña. Para min, eles fan parte da miña memoria sentimental e inxección esencial liberdade. Algúns tops moldearon a miña vida e aínda facer.
  Le magazine de voyage a...  
Pour un Espagnol, voyager à l'Amérique latine est un chemin du retour, mais avec une joie renouvelée. J'aime à penser au-delà des acquis du passé, Pays latino-ont aujourd'hui un patrimoine en pierre et une personnalité irrésistible.
Für einen spanischen, reisen nach Lateinamerika ist ein Weg zurück nach Hause, aber mit einer erneuerten Freude. Ich mag, über die Errungenschaften der Vergangenheit zu denken, Romanischen Ländern haben heute ein Erbe aus Stein und eine unwiderstehliche Persönlichkeit.
Para un español, viajar a Latinoamérica es una forma de volver a casa, pero con una alegría renovada. Me gusta pensar que más allá de las conquistas del pasado, hoy los países latinos tienen una herencia tallada en piedra y una personalidad irresistible.
Per un spagnolo, viaggiare per l'America Latina è un ritorno a casa, ma con una rinnovata gioia. Mi piace pensare al di là dei guadagni del passato, Paesi latini oggi hanno un patrimonio in pietra e una personalità irresistibile.
Para um espanhol, viajar para a América Latina é um caminho de volta, mas com uma alegria renovada. Eu gosto de pensar além dos ganhos do passado, Países latino-hoje tem uma herança em pedra e uma personalidade irresistível.
Voor een Spaanse, reizen naar Latijns-Amerika is een weg terug naar huis, maar met een hernieuwde vreugde. Ik hou verder te denken dan de verworvenheden van het verleden, Latijnse landen hebben tegenwoordig een erfgoed in steen en een onweerstaanbare persoonlijkheid.
Per a un espanyol, viatjar a Llatinoamèrica és una forma de tornar a casa, però amb una alegria renovada. M'agrada pensar que més enllà de les conquestes del passat, avui els països llatins tenen una herència tallada en pedra i una personalitat irresistible.
Za španjolski, putovati u Latinskoj Americi je dom put natrag, ali s obnovljenom radosti. Volim razmišljati izvan dobitke iz prošlosti, Latin zemlje danas imaju baštine u kamenu i neodoljivu osobnost.
Для испанского, поездки в Латинской Америке обратном пути домой, но с новым радость. Мне нравится думать, за достижения последних, Стран Латинской сегодня есть наследие в камне и непреодолимое личности.
Espainiako batentzat, Latinoamerikako etxera bidaiatzeko modu bat da., baina poza berritua. Iraganeko irabaziak haratago pentsatzea nahi dut, Herrialde latindarren gaur egun harrizko ondare eta nortasunaren Irresistible bat.
Para un español, viaxar a América Latina é un camiño de volta, pero con unha alegría renovada. Eu gusto de pensar alén das ganancias do pasado, Países latino-hoxe ten unha herdanza en pedra e unha personalidade atractiva.
  La revista de viajes co...  
"Les villes ont toujours un parfum personnel. Une sorte de nez qui ne frappe pas vous oublier".
"Städte haben immer einen persönlichen Duft. Eine Art Nase, die nicht zu schlagen hat man vergessen,".
"Las ciudades tienen siempre un olor personal. Una especie de bofetada nasal que no se te olvida".
"Le città hanno sempre profumo personale. Una sorta di naso che non si dimentica schiaffo".
"As cidades sempre têm um perfume pessoal. Um tipo de nariz que não golpeá-lo esquecer".
"Steden hebben altijd persoonlijke geur. Een soort neus die geen klap je vergeet".
"Les ciutats tenen sempre una olor personal. Una mena de bufetada nasal que no t'oblida".
"Gradovi su oduvijek osobni miris. Vrsta nos da ne šamar zaboravite".
"Города всегда иметь личный аромат. Вид носа, который не ударил тебя забыть".
"Hiriak beti izan pertsonala usaina. A sudur mota hori ez Slap ahaztu".
  Le magazine de voyage a...  
Il s'est rendu compte que l' 90% des naufragés qui ont réussi à se mettre en sécurité pour être en mesure de monter sur un canot de sauvetage, mort environ trois jours ..., quand un homme prend effectivement au moins dix de mourir de soif et de trente à cinquante, la faim.
Er erkannte, dass die 90% der Schiffbrüchigen, die sich in Sicherheit bringen zu können, auf einem Rettungsboot bekommen verwaltet, starb etwa drei Tage ..., wenn ein Mann tatsächlich dauert mindestens zehn bis verdursten und dreißig bis fünfzig, Hunger.
Se dio cuenta de que el 90% de los náufragos que lograban ponerse a salvo al haber podido subirse a un bote salvavidas, morían alrededor de los tres días…, cuando en realidad un hombre tarda al menos diez en morir de sed y de treinta a cincuenta, de hambre.
Si rese conto che la 90% dei naufraghi che sono riusciti a mettersi in salvo per essere in grado di salire su una scialuppa di salvataggio, morto circa tre giorni ..., quando un uomo prende in realtà almeno il dieci per morire di sete e trenta a cinquanta, fame.
Ele percebeu que o 90% dos náufragos que conseguiram obter a segurança de ser capaz de entrar em um bote salva-vidas, morreu cerca de três dias ..., quando um homem, na verdade, leva pelo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cinqüênta, da fome.
Hij realiseerde zich dat de 90% van de schipbreukelingen die erin slaagde om in veiligheid te kunnen krijgen op een reddingsboot, stierf ongeveer drie dagen ..., wanneer een man eigenlijk duurt minstens tien om te sterven van de dorst en dertig tot vijftig, honger.
Es va adonar que l' 90% dels nàufrags que aconseguien salvar-se a l'haver pogut pujar a un bot salvavides, morien al voltant dels tres dies ..., quan en realitat un home triga almenys deu a morir de set i de trenta a cinquanta, de fam.
Shvatio je da je 90% od Kosmičkim putnicima koji su uspjeli doći do sigurnosti biti u mogućnosti da biste dobili na čamcu za spašavanje, umro je oko tri dana ..., kada je čovjek zapravo traje najmanje deset umrijeti od žeđi i trideset do pedeset, glad.
Он понял, что 90% из выживших, которым удалось добраться до безопасности, чтобы иметь возможность попасть на спасательные шлюпки, умер около трех дней ..., когда человек на самом деле занимает по крайней мере десять умереть от жажды и от тридцати до пятидесяти, голод.
He konturatu dela 90% castaways nork kudeatzen segurtasun lortzeko gai lifeboat bat lortzeko izan nahi du, hiru egun hil zen ..., gizon bat benetan hartzen du gutxienez hamar egarriz hil eta hogeita hamar berrogeita hamar, goseak.
El entendeu que o 90% dos náufragos que lograron obter a seguridade de poder entrar nun bote salvavidas, morreu uns tres días ..., cando un home, de feito, leva polo menos dez anos a morrer de sede e de trinta a cincuenta, fame.
  Le magazine de voyage a...  
Les siècles ont passé à Cambridge. Il n'est plus temps de port sombres espions imperméables ou des rues médiévales. Mais une partie de son mystère ville pleine de secrets d'Etat et les esprits exceptionnels flottait encore dans l'air
Jahrhunderte haben in Cambridge übergeben. Es ist keine Zeit mehr tragen dunkle Regenmäntel Spione oder mittelalterlichen Gassen. Aber etwas von seinem Geheimnis Stadt voller Staatsgeheimnisse und außergewöhnlichen Köpfen noch immer in der Luft schweben
Los siglos han pasado en Cambridge. Ya no es tiempo de espías vistiendo oscuras gabardinas ni de callejuelas medievales. Pero algo de su misterio de ciudad llena de secretos de estado y mentes excepcionales sigue flotando en el aire
Secoli sono passati a Cambridge. Non è più tempo di indossare scuri spie impermeabili o strade medievali. Ma alcuni di mistero la sua città piena di segreti di Stato e delle menti eccezionali ancora fluttuante nell'aria
Séculos se passaram em Cambridge. Não é mais tempo de uso espiões escuros impermeáveis ​​ou ruas medievais. Mas alguns de sua cidade mistério cheio de segredos de Estado e mentes excepcionais ainda flutuando no ar
Eeuwen zijn voorbijgegaan in Cambridge. Het is niet langer de tijd het dragen van donkere regenjassen spionnen of middeleeuwse straatjes. Maar een aantal van haar mysterie stad vol staatsgeheimen en uitzonderlijke geesten nog steeds zwevend in de lucht
Els segles han passat a Cambridge. Ja no és temps d'espies vestint fosques gavardines ni de carrerons medievals. Però alguna cosa del seu misteri de ciutat plena de secrets d'estat i ments excepcionals segueix surant en l'aire
Stoljeća su prošla u Cambridgeu. To više nije vrijeme nosio tamne Raincoats špijune ili srednjovjekovnim ulicama. No, neke od svojih mystery gradu punom državnih tajni i iznimnih umova uvijek lebdi u zraku
Прошли века в Кембридже. Это уже не время носить темные плащи шпионов или средневековые улочки. Но некоторые ее тайны город, полный государственной тайны и исключительные умы до сих пор плавает в воздухе
Mendetan Cambridge gainditu. Ez da denbora ilun raincoats spies edo Erdi Aroko kale jantzita. Baina bere misterioa egoera sekretuak eta aparteko adimenak betetako hiria batzuk oraindik ere airean flotatzen
Séculos pasaron en Cambridge. Non é máis tempo de uso espías escuros impermeables ou rúas medievais. Pero algúns da súa cidade misterio cheo de segredos de Estado e mentes excepcionais aínda flotando no aire
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow