oplossingen – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  access2eufinance.ec.europa.eu
  EUROPA - Officiële webs...  
SOLVIT: oplossingen voor problemen van ondernemers op de EU-markt
SOC Section - Economic and Social Committee
SIMAP (Sistema de información para la contratación pública europea)
Sétimo Programa-Quadro de Investigação e Desenvolvimento (7PQ)
Sisämarkkinoilla toimiva yhdenmukaistamisvirasto (tavaramerkit ja mallit) (OHIM)
SOC-sektionen – Europeiska ekonomiska och sociala kommittén
Rannán NAT -An Coiste Eacnamaíoch agus Sóisialta
  Vaste contracten  
U moet in staat zijn om te bepalen wat bij ingewikkelde problemen echt van belang is en om creatieve en praktische oplossingen te bedenken.
identifying critical facts in complex issues and developing creative and practical solutions
pouvoir déterminer les points essentiels dans des questions complexes et élaborer des solutions concrètes et créatives
Sie ermitteln mögliche Schwachstellen in komplexen Sachverhalten und entwickeln kreative und praktische Lösungen.
determinar los elementos fundamentales en asuntos complejos y elaborar soluciones creativas y prácticas
individuare gli elementi di rilievo in problemi complessi e trovare soluzioni creative e pratiche
relativamente a problemas complexos, identificar os elementos essenciais e apresentar soluções práticas e criativas.
εντοπισμός των σημαντικότερων παραμέτρων σε σύνθετα προβλήματα και εξεύρεση δημιουργικών και πρακτικών λύσεων
Идентифициране на важните факти в сложни казуси и разработване на творчески и практични решения
schopnost vystihnout podstatu komplexních problémů a navrhovat tvůrčí a praktická řešení
Kortlægning af afgørende faktorer i komplekse sammenhænge og udvikling af kreative og praktiske løsninger
oluliste tegurite tuvastamine keerukate probleemide puhul ning loominguliste ja praktiliste lahenduste leidmine;
Kyky erottaa monimutkaisten asiakokonaisuuksien olennaiset osat ja keksiä luovia ja käytännönläheisiä ratkaisuja
összetett problémákban beazonosítja a döntően fontos tényezőket, majd kreatív és gyakorlatias megoldásokat dolgoz ki
umiejętność dostrzegania w skomplikowanych sprawach najważniejszych faktów oraz wynajdywania kreatywnych i praktycznych rozwiązań
capacitatea de a identifica elementele esenţiale în cadrul unui ansamblu complex şi de a găsi soluţii practice şi creative
schopnosť rozpoznať základné prvky v komplexnom probléme a nájsť tvorivé a praktické riešenia
kandidat prepozna kritične vidike kompleksnih vprašanj, išče ustvarjalne in praktične rešitve
Identifierar kärnan i komplexa frågor och tar fram kreativa och praktiska lösningar
Spēja apzināt, kas sarežģītos jautājumos ir vissvarīgākais, un rast konkrētus un radošus risinājumus.
l-identifikazzjoni ta' fatti kritiċi fi kwistjonijiet kumplessi u l-iżvilupp ta' soluzzjonijiet kreattivi u prattiċi
fíorais thábhachtacha i gceisteanna casta a aithint agus réitigh praiticiúla, chruthaitheacha a fhorbairt
  Faillissement en opnieu...  
De EU stelt oplossingen voor om ondernemers te helpen praktische en psychologische problemen te overwinnen wanneer zij een tweede bedrijf beginnen:
Los estudios demuestran que la segunda vez estas personas tienen más éxito y crean más empleo: han aprendido de sus errores y saben ver mejor los riesgos y las oportunidades.
L'UE indica alcune soluzioni per aiutare gli imprenditori ad affrontare difficoltà pratiche e psicologiche al momento dell'avvio di una seconda attività:
os empresários vítimas de falência não fraudulenta não devem ser discriminados quando participam em concursos públicos;
EU foreslår løsninger, der kan hjælpe iværksættere med at løse praktiske og psykologiske problemer, når de skal starte deres anden virksomhed:
Uuringud näitavad, et ettevõtjate teine katse on üldjuhul kasumlikum ja loob rohkem töökohti. Ettevõtjad õpivad oma vigadest ning hindavad paremini ohte ja võimalusi.
Az EU az alábbi megoldásokat javasolja a második nekifutást nehezítő gyakorlati és pszichés akadályok felszámolására:
Badania wykazują, że przy drugim podejściu działalność przedsiębiorców jest bardziej opłacalna i tworzy więcej miejsc pracy. Przedsiębiorcy uczą się na własnych błędach i są w stanie lepiej ocenić ryzyko oraz możliwości.
UE oferă soluţii menite să-i sprijine pe antreprenori să depăşească dificultăţile de natură practică sau psihologică pe care le întâmpină când se relansează în afaceri:
EÚ predložila riešenia, ktoré majú podnikateľom pomôcť prekonať praktické aj psychologické ťažkosti pri zakladaní novej firmy:
EU je pripravila predloge za pomoč podjetnikom za premagovanje praktičnih in psiholoških težav pri ponovnem ustanavljanju podjetja:
ES piedāvā dažādus risinājumus, lai palīdzētu uzņēmējiem pārvarēt praktiskus un psiholoģiskus šķēršļus, ar kuriem viņi varētu saskarties, dibinot savu otro uzņēmumu:
  De EU in het kort – Eur...  
Dit gebeurt door de bevordering van gezamenlijke oplossingen voor gemeenschappelijke problemen van naburige instanties in sectoren zoals stedelijke, plattelands- en kustontwikkeling, het onderhouden van economische betrekkingen en netwerken binnen het midden- en kleinbedrijf (MKB).
Cooperación territorial europea. La finalidad de este nuevo objetivo es incrementar la cooperación transfronteriza, transnacional e interregional. Se trata de promover soluciones conjuntas para problemas comunes a administraciones vecinas en sectores como el del desarrollo urbano, rural y costero, el cultivo de relaciones económicas y la interrelación entre pequeñas y medianas empresas (PYME) a través de redes.
ОСП обаче става жертва на собствения си успех. Производство нараства много по-бързо от потреблението и така обременява твърде много бюджета на ЕС. За да се разреши този проблем, селскостопанската политика трябва да се предефинира. Последвалата реформа започва да дава резултати: производството е овладяно, а земеделските производители се поощряват да прилагат устойчиви методи на земеделие, които опазват околната среда и ландшафта и допринасят за подобряване качеството и безопасността на храните
Europæisk territorialt samarbejde. Dette nye mål skal styrke det grænseoverskridende, tværnationale og tværregionale samarbejde. Hensigten er at fremme fælles løsninger på spørgsmål som nabokommuner eller naboregioner arbejder med, Det kan f.eks. være byudvikling og udvikling af landdistrikter og kystområder, udbygning af økonomiske forbindelser og netværkssamarbejde mellem små og mellemstore virksomheder.
az első strukturális alap, a gazdasági, szociális és területi kohézió erősítéséhez nyújt finanszírozást a régiók közötti különbségek csökkentésével, valamint támogatva a strukturális fejlődést és a régiók gazdaságának átalakulását, többek között a hanyatló ipari régiók újbóli fejlesztését.
Cu toate acestea, PAC a fost o victimă a propriei sale reuşite. Producţia a crescut mult mai rapid decât consumul, exercitând o presiune considerabilă asupra bugetului UE. Pentru a rezolva această problemă, politica agricolă a trebuit redefinită. Această reformă începe să dea rezultate. Producţia a fost încetinită. Agricultorii sunt în prezent încurajaţi să folosească metode agricole durabile care să ocrotească mediul, să protejeze zonele rurale şi să contribuie la ameliorarea calităţii şi siguranţei alimentare
huwa l-ewwel Fond Strutturali u jipprovdi finanzjament biex tissaħħaħ il-koeżjoni ekonomika, soċjali u territorjali billi jitnaqqsu d-differenzi bejn ir-reġjuni u jingħata appoġġ għall-iżvilupp strutturali u għall-aġġustament ta’ l-ekonomiji reġjonali, inkluż l-iżvilupp mill-ġdid tar-reġjuni industrijali li sejrin lura.
  Bedrijfsondersteuning -...  
SOLVIT is beschikbaar in alle officiële talen van de EU. Door "peer pressure" en samenwerking met de betrokken overheden zorgt het voor pragmatische oplossingen, gewoonlijk binnen tien weken. Daarvoor moet het plaatselijke SOLVIT-centrum nauw samenwerken met het centrum in het land waar het probleem zich voordoet.
SOLVIT findet dank intensiver Zusammenarbeit mit den beteiligten Behörden innerhalb von zehn Wochen pragmatische Lösungen für Probleme. Dabei arbeitet die lokale SOLVIT-Stelle im Land des Unternehmens eng mit der SOLVIT-Stelle des Landes zusammen, in dem das Problem aufgetreten ist.
La red SOLVIT, que funciona en todas las lenguas oficiales de la UE, busca soluciones prácticas mediante la presión de igual a igual y la cooperación con las administraciones interesadas, en un plazo de diez semanas. A tal fin, SOLVIT trabaja en estrecha colaboración con la administración del país en el que se plantea el problema.
SOLVIT opera in tutte le lingue ufficiali dell'UE e trova soluzioni pragmatiche entro un termine di dieci settimane, facendo pressione sulle amministrazioni coinvolte e collaborando con esse. Per garantire una soluzione tempestiva dei problemi, SOLVIT lavora a stretto contatto con l'amministrazione del paese in cui il problema è insorto.
A rede SOLVIT funciona em todas as línguas oficiais da UE e procura resolver de forma pragmática num prazo de dez semanas os problemas que lhe são colocados, trabalhando em estreita colaboração com a administração do país em causa.
Síť SOLVIT je dostupná ve všech úředních jazycích EU a pomáhá hledat pragmatická řešení problémů prostřednictvím součinnosti partnerů a jejich spolupráce s dotyčnými správními orgány, a to během deseti týdnů. Místní centrum SOLVIT z oblasti, kde se nachází dotyčný podnik, přitom úzce spolupracuje se střediskem v zemi, kde daný problém vznikl.
SOLVIT, som arbejder på alle EU's officielle sprog, finder praktiske løsninger ved at henvende sig til og samarbejde med de relevante myndigheder inden for ti uger. Derfor arbejder virksomhedernes lokale SOLVIT-centre tæt sammen med centret i det land, hvor problemet er opstået.
Kõigis ELi ametlikes keeltes kättesaadav SOLVIT leiab probleemidele kümne nädala jooksul pragmaatilisi lahendusi, avaldades asjaomastele ametiasutustele survet ja tehes nendega koostööd. Lahenduste leidmiseks teeb kohalik SOLVITi keskus tihedat koostööd selle riigi keskusega, kus probleem tekkis.
SOLVIT-verkostossa voi asioida kaikilla EU:n virallisilla kielillä, ja se pyrkii saamaan aikaan käytännön ratkaisun kymmenen viikon sisällä kohdistamalla vertaispainetta asianomaisiin viranomaisiin ja tekemällä niiden kanssa yhteistyötä. Apua tarvitsevan yrityksen paikallinen SOLVIT-keskus tekee tiivistä yhteistyötä sen maan keskuksen kanssa, jossa ongelma on ilmennyt.
A SOLVIT munkatársai az EU összes hivatalos nyelvén az ügyfelek rendelkezésére állnak. Az érintett hatóságokkal együttműködve és a nyomásgyakorlás eszközével élve tíz héten belül gyakorlati megoldásokat találnak a felmerülő kérdésekre. Ennek érdekében a panaszos hazájában működő helyi SOLVIT-központ szorosan együttműködik annak az országnak a központjával, ahol a kérdéses probléma felmerült.
SOLVIT er tilgjengelig på alle offisielle EU-språk, og finner pragmatiske løsninger innenti uker ved å øve press og samarbeide med administrasjonene som er involvert. For å gjøre dette arbeider bedriftens lokale SOLVIT-senter nært med senteret i landet hvor problemet oppstod.
SOLVIT, do którego można się zwrócić o pomoc we wszystkich językach urzędowych UE, znajduje praktyczne rozwiązania zaistniałych problemów w ciągu dziesięciu tygodni − poprzez wywieranie nacisków oraz współpracę z odpowiednimi organami administracji. Aby sprawnie znaleźć rozwiązanie, ośrodek SOLVIT, do którego zwrócił się przedsiębiorca, ściśle współpracuje z ośrodkiem kraju, w którym pojawił się problem.
Disponibil în toate limbile oficiale ale UE, SOLVIT găseşte soluţii pragmatice, în interval de zece săptămâni, exercitând presiuni sau colaborând cu administraţiile implicate. În acest scop, centrul local SOLVIT cooperează îndeaproape cu centrul din ţara în care s-a ivit problema.
Úlohou siete SOLVIT je nájst do desiatich týždnov pragmatické riešenie problému v spolupráci s vnútroštátnymi verejnými orgánmi. Preto miestne strediská služby SOLVIT pre podniky úzko spolupracujú so strediskami v krajine, v ktorej sa vyskytol problém.
Centri SOLVIT poslujejo v vseh uradnih jezikih EU. Pragmaticne rešitve poišcejo v desetih tednih, in sicer s povezovanjem ustreznih upravnih organov in v sodelovanju z njimi. Center SOLVIT v državi podjetja pri tem tesno sodeluje s centrom v državi, kjer se je pojavila težava.
Ar SOLVIT dienestu var sazinaties visas ES valodas, un tas 10 nedelu laika rod pragmatiskus risinajumus, sazinoties ar sadarbibas kolegiem un iesaistitajam parvaldes institucijam. Uznemumam tuvakais SOLVIT klientu apkalpošanas centrs, risina jautajumu, cieši sadarbojoties ar centru taja valsti, kura radušas problemas.
SOLVIT, li jiffunzjona bil-lingwi uffiċjali kollha tal-UE, isib soluzzjonijiet prammatiċi permezz ta' pressjoni bejn l-imsieħba u kooperazzjoni mal-amministrazzjonijiet rilevanti, fi żmien għaxar ġimgħat. Biex dan isir, iċ-ċentru SOLVIT lokali tan-negozju jaħdem mill-viċin maċ-ċentru tal-pajjiż fejn tkun qamet il-problema.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
De Ierse premier heeft zijn analyse gegeven van het Ierse referendum over het nieuwe Verdrag. De Raad heeft besloten het onderwerp in december opnieuw ter sprake te brengen. Dan kan worden nagedacht over oplossingen en een aanpak voor 2009.
At the Brussels summit, EU ministers discussed the new roadmap for the Treaty of Lisbon. It was agreed that, once the Treaty enters into force, a decision will be taken to allow each EU country to nominate a member of the European Commission. Furthermore, the Irish government has committed itself to organizing a new referendum before next November in exchange for guarantees from its partners.
Das tschechische Verfassungsgericht hat befunden, dass der Vertrag von Lissabon mit der verfassungsmäßigen Ordnung der Tschechischen Republik vereinbar ist. Diese Entscheidung ebnet den Weg für die Fortsetzung des Ratifizierungsprozesses. Tschechien übernimmt turnusgemäß am 1. Januar 2009 die EU Ratspräsidentschaft.
El Tribunal Constitucional checo se ha pronunciado favorablemente sobre la compatibilidad del Tratado de Lisboa con la Constitución checa. Con ello, el proceso de ratificación puede continuar. La República Checa asumirá la Presidencia rotatoria del Consejo de la UE el 1 de enero de 2009.
Il primo ministro irlandese ha presentato la sua analisi del referendum sul trattato di Lisbona tenutosi nel suo paese. Su questa base il Consiglio europeo ha convenuto di tornare sulla questione nella riunione del dicembre 2008 al fine di definire gli elementi di una soluzione e la via da seguire per il 2009.
Κατά τη σύνοδο κορυφής στις Βρυξέλλες, οι υπουργοί της ΕΕ συζήτησαν το νέο οδικό χάρτη για τη Συνθήκη της Λισαβόνας. Συμφωνήθηκε ότι μόλις τεθεί σε ισχύ η Συνθήκη, θα ληφθεί απόφαση που θα επιτρέπει σε κάθε κράτος μέλος να ορίσει έναν Επίτροπο. Ως εκ τούτου, η κυβέρνηση της Ιρλανδίας δεσμεύτηκε να διοργανώσει νέο δημοψήφισμα μέχρι τον επόμενο Νοέμβριο αφού έλαβε εγγυήσεις από τους Ευρωπαίους εταίρους της.
Švédsko schválilo Lisabonskou smlouvu poté, co ji přezkoumaly vnitrostátní orgány a organizace občanské společnosti. Konečné slovo pak měl švédský parlament – Riksdag. Švédsko bude předsedat Radě EU v druhé polovině roku 2009. Smlouvu už schválilo 25 členských států.
Tjekkiets forfatningsdomstol slår fast, at Lissabontraktaten ikke er i strid med landets forfatning. Derfor kan ratificeringen nu fortsætte. Tjekkiet overtager EU-formandskabet den 1. januar 2009.
Tšehhi konstitutsioonikohtu hinnangul ei ole Lissaboni leping vastuolus Tšehhi Vabariigi põhiseadusega. See otsus võimaldab ratifitseerimisprotseduuri jätkata. Tšehhi Vabariik võtab ELi nõukogu roteeruva eesistujarolli üle 1. jaanuaril 2009.
Irlannin pääministeri esitti Eurooppa-neuvoston kokouksessa analyysinsa Irlannin kansanäänestyksestä. Neuvosto päätti jatkaa sopimuksen käsittelyä joulukuussa. Tavoitteina on löytää ratkaisu tilanteeseen ja yhteinen strategia vuodeksi 2009.
A cseh alkotmánybíróság napokban hozott döntése szerint a Lisszaboni Szerződés összhangban van a cseh alkotmányos renddel. A cseh taláros testület döntése megnyitja az utat a ratifikációs folyamat folytatása előtt. A Cseh Köztársaság 2009. január 1-jén veszi át a stafétabotot az EU elnökségének posztján.
Sąd Konstytucyjny Czech wydał pozytywną opinię na temat zgodności traktatu lizbońskiego z porządkiem konstytucyjnym Republiki Czeskiej. Oznacza to, że proces ratyfikacji może być kontynuowany. Z dniem 1 stycznia 2009 r. Republika Czeska przejmuje rotacyjne przewodnictwo w Radzie UE.
Curtea Constituţională a Cehiei a emis avizul pozitiv privind compatibilitatea dintre Tratatul de la Lisabona şi ordinea constituţională cehă. Această etapă deschide calea către continuarea procesului de ratificare. Republica Cehă va prelua preşedinţia Consiliului UE la data de 1 ianuarie 2009.
Český Ústavný súd rozhodol, že Lisabonská zmluva nie je v rozpore s českým ústavným poriadkom. Toto rozhodnutie umožňuje parlamentu ratifikovať Zmluvu ešte predtým, ako Česko 1. januára 2009 prevezme rotujúce predsedníctvo Rady EÚ.
Po presoji češkega ustavnega sodišča je Lizbonska pogodba skladna s češko ustavo. Ratifikacijski postopek se bo tako nadaljeval. Češka bo 1. januarja 2009 prevzela predsedstvo Sveta EU.
Tjeckiens författningsdomstol har slagit fast att Lissabonfördraget inte strider mot landets konstitution. Det innebär att ratificeringsprocessen kan fortsätta. Tjeckien tar över EU:s ordförandeskap den 1 januari 2009.
Čehijas Konstitucionālā tiesa pieņēmusi lēmumu, ka Lisabonas līgums nav pretrunā ar šīs valsts konstitūciju. Līdz ar to Līguma ratifikācija var turpināties. 2009. gada 1. janvārī pienāks Čehijas kārta kļūt par Eiropas Savienības Padomes prezidentvalsti.
Il-Qorti Kostituzzjonali Ċeka tat verdett pożittiv dwar il-kompatibilità tat-Trattat ta’ Liżbona mal-ordni kostituzzjonali Ċeka. Dan iwitti t-triq sabiex jitkompla l-proċess tar-ratifika. Ir-Repubblika Ċeka se tieħu f’idejha l-Presidenza temporanja tal-Kunsill tal-UE nhar l-1 ta' Jannar 2009.
Thug Cúirt Bhunreachtúil na Seice breith dhearfach ar chomhoiriúint Chonradh Liospóin le hord bunreactúil na Seice. Réitíonn sé seo an tslí chun go leanfar ar aghaidh leis an bpróiseas daingniúcháin. Poblacht na Seice a ghlacfaidh an chéad Uachtaránacht uainíochta eile ar Chomhairle an AE an 1 Eanáir 2009.
  De EU in het kort – Eur...  
Tegelijkertijd staan de nationale economieën onder druk ten gevolge van werkloosheid en oplopende pensioenkosten. Dat maakt hervormingen des te noodzakelijker. De kiezers dringen bij hun regeringen steeds meer aan op praktische oplossingen voor deze problemen.
At the same time, unemployment and the rising cost of pensions are putting pressure on national economies, making reform all the more necessary. Voters are increasingly calling on their governments to find practical solutions to these problems.
Les réformes sont d’autant plus nécessaires que les défis du chômage et du coût croissant des régimes de retraites pèsent de la même manière sur les économies des États membres. L’opinion publique attend de plus en plus des gouvernements qu’ils apportent des solutions pratiques à ces défis.
Gleichzeitig belasten die Arbeitslosigkeit und die steigenden Kosten der Rentensysteme die Wirtschaft der Mitgliedstaaten. Reformen sind also unerlässlich. Auch die Wähler verlangen zunehmend von ihren Regierungen praktische Lösungen für diese Probleme.
Las reformas son tanto más necesarias cuanto que los retos del desempleo y del coste creciente del sistema de pensiones presionan sobre las economías de los Estados miembros. La opinión pública espera cada vez más de sus gobernantes que aporten soluciones prácticas a estos problemas.
Parallelamente, la disoccupazione e l'aumento delle spese pensionistiche acuiscono la pressione sulle economie degli Stati membri, rendendo sempre più urgenti le riforme. L'opinione pubblica chiede ai governi, con insistenza crescente, di trovare una soluzione pratica a queste problematiche.
Ao mesmo tempo, o desemprego e o custo crescente dos regimes de pensões exercem pressão sobre as economias nacionais, o que torna a necessidade de reformas ainda mais premente. Os eleitores exigem cada vez mais aos seus governos que encontrem soluções concretas para estes problemas.
Ταυτόχρονα, η ανεργία και το αυξανόμενο κόστος των συντάξεων ασκούν πίεση στις εθνικές οικονομίες των κρατών μελών, γεγονός που καθιστά τις μεταρρυθμίσεις ολοένα και πιο αναγκαίες. Οι ψηφοφόροι αναμένουν όλο και περισσότερο από τις κυβερνήσεις τους να βρουν πρακτικές λύσεις σε αυτά τα προβλήματα.
V soucasné dobe je hospodárství clenských státu zatíženo nezamestnaností a zvyšujícími se náklady na duchody, takže reformy jsou cím dál tím naléhavejší. Volici intenzivneji apelují na vlády, aby našly praktické rešení techto problému.
Samtidig er EU-landenes økonomier under pres på grund af arbejdsløsheden og de stigende pensionsudgifter, hvilket gør det så meget desto mere nødvendigt med reformer. Vælgerne kræver i stigende grad, at regeringerne finder praktiske løsninger på disse problemer.
Samal ajal avaldavad tööpuudus ja pensionikulude kasv survet liikmesriikide majandusele, mis teeb reformimise vajaduse veelgi ilmsemaks. Valijad nõuavad üha sagedamini, et valitsus leiaks nendele muredele praktilise lahenduse.
Samaan aikaan työttömyys ja kasvavat eläkemenot asettavat paineita jäsenvaltioiden taloudelle. Tämä tekee uudistuksesta vieläkin tärkeämmän. Jäsenvaltioissa äänestäjät vaativat yhä useammin päättäjiään hakemaan käytännön vastauksia näihin ongelmiin.
Ezzel egy idoben a munkanélküliség és a nyugdíjrendszerek növekvo költségei nyomást jelentenek a nemzetgazdaságokra, így egyre szükségesebbé válik a reform. A tagállamokban a szavazók egyre inkább sürgetik kormányukat, hogy találjon gyakorlati megoldást e problémákra.
Reformy są tym bardziej potrzebne, że rosnące bezrobocie oraz koszty rent i emerytur stanowią coraz większy ciężar dla gospodarek poszczególnych państw. Obywatele coraz częściej domagają się, aby ich rządy znalazły praktyczne rozwiązania tych problemów.
. La mijlocul anilor 1990, fostele state ale blocului sovietic (Bulgaria, Republica Cehă, Ungaria, Polonia, România şi Slovacia), cele trei state baltice care au făcut parte din Uniunea Sovietică (Estonia, Letonia şi Lituania), una dintre republicile fostei Iugoslavii (Slovenia), precum şi două state mediteraneene (Cipru şi Malta) au început să bată la uşa UE.
Ekonomiky jednotlivých štátov sú pod tlakom nezamestnanosti a rastúcich nákladov na dôchodkové systémy, čo iba umocňuje potrebu reforiem. Voliči čoraz častejšie vyzývajú svoje vlády, aby hľadali praktické riešenia týchto problémov.
Reforma je toliko bolj potrebna, če upoštevamo brezposelnost in zvišane pokojninske stroške, ki tarejo gospodarstva držav članic. Volivci od svojih vlad vse bolj pričakujejo praktične rešitve za ta vprašanja.
Dessa reformer är desto mer nödvändiga eftersom arbetslöshet och stigande pensionskostnader sätter medlemsstaterna under press. Samtidigt ställer medborgarna allt större krav på att regeringarna ska finna konkreta lösningar på de här problemen.
Tai pašā laikā bezdarbs un pieaugošie pensiju izdevumi sagādā problēmas valstu tautsaimniecībai, radot vajadzību pēc reformām. Vēlētāji arvien vairāk aicina savu valstu valdības rast praktiskus risinājumus šīm problēmām.
Fl-istess ħin, il-qgħad u n-nefqa dejjem akbar għall-pensjonijiet qed jagħmlu pressjoni fuq l-ekonomiji nazzjonali, biex b’hekk ir-riforma qed issir dejjem aktar meħtieġa. Il-votanti qegħdin jitolbu dejjem aktar biex il-gvernijiet tagħhom isibu soluzzjonijiet prattiċi għal dawn il-problemi.
  De Raad van de Europese...  
De Intergouvernementele conferentie heeft verscheidene oplossingen bestudeerd, van een weging die strikt is gebonden aan het demografisch gewicht tot een systeem met een dubbele gewone meerderheid (meerderheid van lidstaten en meerderheid van de bevolking van de Unie).
The second relates to the fact that after the accession of the new Member States, most of which have a smaller population, the balance between the Member States for the purposes of decision-making in the Council might be affected if the old system of weighting votes were maintained. The Intergovernmental Conference examined various solutions, ranging from a weighting closely linked to the size of the population to a double simple majority system (majority of the Member States and majority of the population of the Union). A compromise was finally found in a new weighting of votes which increases the number of votes for all the Member States while giving correspondingly more votes to those with the largest population.
La seconde tient au fait que, après l'adhésion des nouveaux États membres qui sont pour la plupart moins peuplés, l'équilibre entre États membres en ce qui concerne la prise de décision au Conseil pourrait être affecté si l'on maintenait l'ancien système de pondération de votes. La Conférence intergouvernementale a étudié différentes solutions allant d'une pondération liée étroitement au poids démographique à un système de double majorité simple (majorité d'États membres et majorité de la population de l'Union). Un compromis a finalement été trouvé grâce à une nouvelle pondération des voix qui procède à une augmentation du nombre de voix pour tous les États membres, tout en augmentant plus fortement les voix des États membres les plus peuplés.
Der zweite hängt damit zusammen, dass bei Beibehaltung des bisherigen Systems der Stimmengewichtung nach dem Beitritt der großteils bevölkerungsschwächeren neuen Mitgliedstaaten das Gleichgewicht zwischen den Mitgliedstaaten bei der Entscheidungsfindung im Rat beeinträchtigt werden könnte. Die Regierungskonferenz prüfte verschiedene Lösungen - von einer in direktem Zusammenhang mit der Bevölkerungsstärke stehenden Stimmengewichtung bis zu einem System der doppelten einfachen Mehrheit (Mehrheit der Mitgliedstaaten und Mehrheit der Bevölkerung der Union). Schließlich einigte man sich auf folgenden Kompromiss: eine neue Stimmengewichtung durch eine Erhöhung der Stimmenzahl für alle Mitgliedstaaten bei einer gleichzeitig erfolgenden stärkeren Anhebung der Stimmenzahl für die bevölkerungsstärksten Mitgliedstaaten.
La segunda se debe al hecho de que tras la adhesión de los nuevos Estados miembros, que en su mayoría tienen una población menor, el equilibrio entre los Estados miembros con respecto a la toma de decisiones en el Consejo podría resultar afectado si se mantenía el antiguo sistema de ponderación de votos. La Conferencia Intergubernamental estudió diferentes soluciones que iban desde una ponderación que reflejaba directamente el peso demográfico hasta un sistema de doble mayoría simple (mayoría de Estados miembros y mayoría de la población de la Unión). Finalmente, se llegó a un compromiso gracias a una nueva ponderación de votos que aumenta el número de votos para todos los Estados miembros, en particular en el caso de los más poblados.
La seconda attiene al fatto che, se viene mantenuto il precedente sistema di ponderazione dei voti, essendo la maggior parte dei nuovi Stati membri poco popolati, dopo l'adesione l'equilibrio tra Stati membri rispetto all'adozione di decisioni in seno al Consiglio potrebbe essere compromesso. La Conferenza intergovernativa ha studiato varie soluzioni che vanno dalla ponderazione strettamente connessa al peso demografico, ad un sistema di doppia maggioranza semplice (maggioranza degli Stati membri e maggioranza della popolazione dell'Unione). Alla fine è stato trovato un compromesso grazie alla nuova ponderazione dei voti che presuppone un aumento della quota dei voti per tutti gli Stati membri, con un aumento ulteriore per gli Stati più popolosi.
A segunda deve-se ao facto de a adesão dos novos Estados-Membros (a maior parte dos quais são menos populosos) poder afectar o equilíbrio entre Estados-Membros no que se refere à tomada de decisão no Conselho, caso se mantenha o antigo sistema de ponderação dos votos. A Conferência Intergovernamental analisou diferentes soluções, desde uma ponderação estreitamente ligada ao peso demográfico até um sistema de dupla maioria simples (maioria de Estados-Membros e maioria da população da União). Finalmente, foi possível chegar a um compromisso graças a uma nova ponderação dos votos, que prevê o aumento do número de votos para todos os Estados-Membros, sem deixar de aumentar também os votos dos Estados-Membros mais populosos.
Den anden grund er, at der efter optagelsen af de nye medlemsstater, hvoraf hovedparten rent befolkningsmæssigt hører til de "små lande", vil kunne ske en forskydning af balancen mellem medlemsstaterne i relation til beslutningstagningen i Rådet, hvis man opretholder det gamle stemmevægtningssystem. Regeringskonferencen drøftede forskellige løsninger lige fra en stemmevægtning, der er kædet nøje sammen med befolkningstallet, til et system med dobbelt simpelt flertal (et flertal af medlemsstater og et flertal af EU's samlede befolkning). Man nåede frem til et kompromis takket være en ny stemmevægtning, som giver alle medlemsstaterne flere stemmer, men relativt flere stemmer til de mest folkerige medlemsstater.
Toinen peruste on se, että uusien jäsenvaltioiden (joiden väkiluku on useimmissa tapauksissa pienempi kuin vanhojen jäsenvaltioiden) liittyessä unioniin jäsenvaltioiden välinen tasapaino neuvoston päätöksenteossa saattaa horjua, jos vanha ääntenpainotusjärjestelmä säilytetään. Hallitustenvälinen konferenssi on tarkastellut erilaisia ratkaisuvaihtoehtoja, joiden ääripäitä ovat tiukasti väestömäärään sidoksissa oleva ääntenpainotus ja vahvistetulla enemmistöllä tehtävät päätökset (joiden takana on enemmistö jäsenvaltioista ja unionin väestöstä). Lopullisessa sovitteluratkaisussa äänten painotusta uudistettiin kasvattamalla kaikkien jäsenvaltioiden äänimääriä ja lisäämällä tiheimmin asuttujen jäsenvaltioiden äänten painoarvoa.
Det andra skälet har att göra med att jämvikten mellan medlemsländerna efter anslutningen av de nya medlemsländerna, som i de flesta fall har mindre folkmängd, kan ändras med avseende på beslutsfattandet i rådet om det gamla röstvägningssystemet behålls. Regeringskonferensen har studerat olika lösningar med allt från röstvägning som hänger nära samman med den demografiska tyngden till ett system med dubbel enkel majoritet (de röstande utgör en majoritet av medlemsländerna och representerar majoriteten av unionens befolkning). Man fann till slut en kompromiss i ett nytt system med röstvägning där alla medlemsländers röstantal ökades, med störst ökning för medlemsländerna med störst befolkning.
  EUROPA - Wat doen we me...  
Alle reacties en suggesties worden zo nodig (automatisch) vertaald en daarna verder onderzocht. Als bepaalde problemen regelmatig terugkeren, passen we de website aan, bijvoorbeeld met nieuwe links, linkbeschrijvingen of andere oplossingen.
All the comments and suggestions we receive are translated (machine translation) into languages we can read and then we analyse them. We look for recurring problems and make constant changes. This might mean adding a link, changing a link description or finding other ways of helping people to the information they are looking for.
Nous analysons ces commentaires et suggestions, si nécessaire après traduction dans des langues que nous maîtrisons (traduction automatique). Nous repérons les problèmes récurrents et apportons constamment des améliorations. Il peut s'agir d'ajouter un lien, de modifier la description d'un lien ou de trouver d'autres moyens d'aider les utilisateurs à trouver les informations qu'ils recherchent.
Ihre Anregungen und Bemerkungen werden (maschinell) in die Sprachen übersetzt, die wir verstehen, und dann von uns analysiert. Wir achten vor allem auf immer wieder auftretende Probleme und nehmen laufend Änderungen vor. Dies kann bedeuten, dass wir z. B. einen Link hinzufügen, die Beschreibung eines Links ändern oder andere Anpassungen vornehmen, damit Sie die gesuchten Informationen leichter finden.
Todas las observaciones y sugerencias que recibimos se traducen mediante traducción automática a las lenguas que conocemos y a continuación las analizamos. Vemos cuáles son los problemas que se repiten e introducimos los cambios correspondientes, que pueden consistir en añadir un enlace, cambiar su descripción o buscar otros modos de ayudar a la gente a encontrar la información que busca.
Le osservazioni e i suggerimenti ricevuti vengono tradotti (da un sistema di traduzione automatica) in lingue che conosciamo per essere analizzati. Individuiamo i problemi ricorrenti e apportiamo costantemente delle modifiche al sito. Può trattarsi dell'aggiunta di un link, del cambiamento della sua descrizione o di altri accorgimenti per aiutarvi a trovare le informazioni che cercate.
Todos os comentários e sugestões dos utilizadores são traduzidos (tradução automática) numa língua em que possam ser lidos e analisados pelos nosso serviços. Estamos atentos aos problemas recorrentes e introduzimos constantemente melhorias: acrescentamos novas ligações ou mudamos o título das existentes, por exemplo, no intuito de ajudar as pessoas a encontrar mais facilmente a informação que procuram.
Όλα τα σχόλια και οι προτάσεις που λαμβάνουμε μεταφράζονται (με αυτόματη μετάφραση) σε γλώσσες που γνωρίζουμε και στη συνέχεια αναλύονται από τις υπηρεσίες μας. Εντοπίζουμε τα επαναλαμβανόμενα προβλήματα και πραγματοποιούμε συνεχώς αλλαγές. Για παράδειγμα, προσθέτουμε συνδέσμους, αλλάζουμε την περιγραφή συνδέσμων ή προσπαθούμε να καθοδηγήσουμε τους χρήστες κατά την αναζήτηση πληροφοριών.
Всички коментари и предложения се превеждат (чрез машинен превод) на езици, които разбираме, след което ги анализираме. Търсим повтарящите се проблеми и правим непрекъснати промени. Добавяме връзки, променяме описанието на връзките или търсим нови начини за улесняване на намирането на информация от потребителите.
Všechny vaše nápady a připomínky se pak (strojově) přeloží do těch jazyků, které náš tým ovládá, a analyzují se. Zaměřujeme se především na opakující se problémy a neustále stránky optimalizujeme. Někdy je potřeba přidat odkaz, jindy změnit informace v popisu stránky nebo nalézt zdroj informací, o které si lidé píšou.
Vi læser og analyserer alle forslag og kommentarer. Nogle gange skal de først oversættes (maskinoversættelse). Vi ser, om der er tilbagevendende problemer og foretager løbende ændringer. Det kan dreje sig om at indsætte et link, ændre en linkbeskrivelse eller på anden vis hjælpe brugerne med at finde de rette oplysninger.
Kõik meile laekunud märkused ja ettepanekud tõlgitakse (masintõlge) meile arusaadavasse keelde, misjärel me analüüsime neid. Pöörame tähelepanu korduvatele probleemidele ning teeme püsivad muudatused. Selleks võib olla lingi lisamine, lingi kirjelduse muutmine või mõnel muul moel inimeste suunamine teabe juurde, mida nad otsivad.
Tarvittaessa kommentit ja ehdotukset käännetään (konekäännösohjelmia käyttäen), minkä jälkeen ne analysoidaan. Pidämme erityisesti silmällä toistuvia ongelmia, ja teemme jatkuvasti pieniä muutoksia sivuston parantamiseksi. Voimme esimerkiksi lisätä linkkejä, muuttaa linkkien kuvauksia tai muutoin parantaa sivuston käytettävyyttä.
Wszystkie uwagi i sugestie są następnie tłumaczone maszynowo z różnych języków, a później analizowane. Reagujemy na powtarzające się problemy i przez cały czas wprowadzamy zmiany: dodajemy linki, zmieniamy ich opisy i wprowadzamy inne udogodnienia, dzięki którym użytkownikom łatwiej znaleźć potrzebne informacje.
Všetky vaše pripomienky a návrhy sa preložia (strojový preklad) do jedného z našich pracovných jazykov a následne ich analyzujeme. Snažíme sa identifikovať opakujúce sa problémy, odstraňovať ich príčiny a neustále upravovať naše stránky. Pridávame napríklad nové odkazy, upravujeme ich opis, resp. snažíme sa prispôsobiť obsah tak, aby sa návštevníci skôr dostali k požadovaným informáciám.
Vaša mnenja in predloge prevedemo (strojni prevodi) v jezike, ki jih razumemo, nato pa jih analiziramo. Zlasti nas zanimajo težave, ki se ponavljajo. Spletišče sproti spreminjamo, tako da dodajamo nove povezave, spremenimo opis povezave ali kako drugače olajšamo iskanje želenih informacij.
Vi läser och analyserar alla inkomna förslag och kommentarer efter att de har översatts till språk som vi förstår (maskinöversättning). Vi tittar om det finns återkommande problem och gör fortlöpande ändringar. Det kan röra sig om att lägga till en länk, ändra en länkbeskrivning eller på annat sätt hjälpa användarna att hitta rätt information.
Lai mēs spētu analizēt šos komentārus un ieteikumus, tos visus (ar mašīntulkošanas programmām) pārtulko valodās, ko saprotam mēs. Īpašu uzmanību pievēršam problēmām, kas atkārtojas bieži, un meklējam tām risinājumus. Piemēram, pievienojam saiti, mainām saites aprakstu vai kādā citā veidā palīdzam lietotājiem atrast informāciju, ko viņi meklē mūsu lapā.
Dawn il-kummenti u s-suġġerimenti kollha jiġu tradotti (awtomatikament) fil-lingwi li naqraw u mbagħad nanalizzawhom. Infittxu problemi ripetittivi u nagħmlu tibdiliet kontinwament. Dan jista' jfisser iż-żieda ta' link, it-tibdil ta' deskrizzjoni ta' link jew is-sejba ta' modi oħra kif ngħinu lill-pubbliku jsib l-informazzjoni li qed ifittex.
Aistrítear (trí aistriúchán uathoibríoch) na tráchtaí agus na moltaí sin uile go teangacha a thuigimid agus ansin déanaimid anailís orthu. Lorgaímid fadhbanna a tharlaíonn arís is arís eile agus bímid de shíor ag déanamh athruithe. B'fhéidir gur nasc nua, cur síos ar nasc a athrú nó slite eile a aimsiú le cabhrú le daoine teacht ar an eolas atá uathu, a bheadh i gceist.
  Goederen verkopen - ...  
Goederen die aan Europese normen voldoen, worden geacht te beantwoorden aan de essentiële eisen van de EU-richtlijnen. Dit is echter vrijwillig en fabrikanten mogen andere technische oplossingen kiezen om aan deze vereisten te voldoen.
Les normes européennes sont élaborées par le Comité européen de normalisation (CEN), le Comité européen de normalisation électrotechnique (CENELEC) et l'Institut européen des normes de télécommunications (ETSI), une fois qu'un consensus a été dégagé entre toutes les parties intéressées (industriels, autorités publiques, consommateurs, organisations de protection de l'environnement, syndicats).
Um ihnen dabei zu helfen, wurden bislang rund 20 000 europäische Normen veröffentlicht. Bei Waren, die europäischen Normen entsprechen, ist davon auszugehen, dass sie die in den EU-Richtlinien festgelegten grundlegenden Anforderungen erfüllen. Die Anwendung der Normen geschieht allerdings freiwillig; die Hersteller können auch andere technische Lösungen wählen, um die grundlegenden Anforderungen einzuhalten.
Para ayudarlos se han publicado unas 20.000 normas europeas. Los productos que las cumplen se consideran conformes a las directivas de la UE. Pero las normas no son obligatorias: los fabricantes pueden optar por otras soluciones técnicas para cumplir los requisitos.
Per facilitare questo compito, sono state finora pubblicate 20 000 norme europee. I prodotti conformi alle norme europee sono considerati conformi ai requisiti essenziali stabiliti dalle direttive dell'UE. Si tratta tuttavia di un sistema volontario e, se preferiscono, i produttori possono scegliere altre soluzioni tecniche per soddisfare tali requisiti.
Para facilitar esta tarefa, foram publicadas, até à data, 20 000 normas europeias. Os produtos que cumpram essas normas são considerados como estando em conformidade com os requisitos essenciais estabelecidos pelas diretivas da UE. Porém, trata-se de um sistema voluntário, podendo os produtores optar por outras soluções técnicas para cumprir esses requisitos.
Μέχρι σήμερα έχουν εκδοθεί περίπου 20.000 ευρωπαϊκά πρότυπα που θα βοηθήσουν τους κατασκευαστές να ανταποκριθούν στην υποχρέωσή τους αυτή. Τα εμπορεύματα που συμμορφώνονται με τα ευρωπαϊκά πρότυπα θεωρείται ότι πληρούν τις βασικές απαιτήσεις των οδηγιών της ΕΕ. Η εφαρμογή τους είναι, ωστόσο, προαιρετική και οι κατασκευαστές μπορούν, εφόσον το επιθυμούν, να επιλέγουν άλλες τεχνικές λύσεις για να ανταποκριθούν σ’αυτές τις απαιτήσεις.
В тяхна помощ досега са публикувани около 20 000 европейски стандарта. Смята се, че стоките, отговарящи на европейските стандарти, отговарят на основните изисквания, изложени в директивите на ЕС. Това обаче е доброволно и, ако предпочитат, производителите могат да изберат други технически решения, за да отговорят на тези изисквания.
Harmonizované normy EU vypracovává Evropský výbor pro normalizaci (CEN), Evropský výbor pro normalizaci v elektrotechnice (CENELEC) a Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích (ETSI), jakmile je dosaženo konsenzu mezi všemi zúčastněnými stranami (průmysl, orgány veřejné správy, spotřebitelé, organizace zaměřené na ochranu životního prostředí, odborové svazy).
For at hjælpe dem er der indtil nu offentliggjort omkring 20 000 europæiske standarder (harmoniserede standarder). Varer, der opfylder dem, regnes for at opfylde de væsentlige krav, der er fastsat i EU-direktiverne. Det er dog frivilligt, og producenterne kan vælge andre tekniske løsninger for at opfylde kravene.
Pärast seda, kui kõik huvitatud osapooled (tööstus, riigiasutused, tarbijad, keskkonnaorganisatsioonid, ametiühingud) on jõudnud üksmeelele, koostavad Euroopa Standardikomitee (CEN), Euroopa Elektrotehnika Standardikomitee (CENELEC) ja Euroopa Telekommunikatsiooni Standardiinstituut (ETSI) ELi ühtlustatud standardid.
EU:n yhdenmukaistetut standardit laaditaan Euroopan standardointikomiteassa (CEN), Euroopan sähkötekniikan standardointikomiteassa (CENELEC) ja Euroopan telealan standardointilaitoksessa (ETSI), kun kulloisestakin asiasta on päästy yhteisymmärrykseen kaikkien asianosaisten (yritysten, viranomaisten, kuluttajien, ympäristöjärjestöjen ja ammattiliittojen) kesken.
E feladatukban az EU harmonizált szabványok kiadásával segíti őket – eddig mintegy 20 000 európai szabványt tett közzé. Azok az áruk, amelyek az európai szabványoknak megfelelnek, az uniós irányelvekben előírt alapkövetelményeket teljesítő áruknak minősülnek. A szabványok alkalmazása azonban nem kötelező, a gyártók más technikai megoldást is választhatnak a követelmények teljesítésére.
EUs harmoniserte standarder er utformet av Den europeiske standardiseringsorganisasjonen (European Committee for Standardisation - CEN), Den europeiske komité for elektroteknisk standardisering (European Committee for Electrotechnical Standardisation - CENELEC) og Det europeiske standardiseringsinstitutt for telekommunikasjoner (European Telecommunications Standards Institute - ETSI) - så snart det er enighet mellom alle involverte parter (industri, offentlige myndigheter, forbrukere, miljøorganisasjoner, fagforeninger).
Aby im w tym pomóc, dotychczas opublikowano już około 20 tys. norm europejskich (norm zharmonizowanych). Towary, które spełniają te normy, są uznawane za dostosowane do podstawowych wymogów określonych w dyrektywach UE. Jest to jednak dobrowolne i producenci mają możliwość wyboru innych rozwiązań technicznych, aby spełnić wymogi UE.
Pentru a le veni în ajutor, au fost publicate, până în prezent, circa 20 000 de standarde europene. Se consideră că produsele care respectă standardele europene respectă şi cerinţele principale prevăzute de directivele UE. Sistemul este totuşi voluntar, producătorii având libertatea de a alege alte soluţii tehnice pentru a îndeplini cerinţele respective.
Ako pomôcku môžu použiť približne 20 000 európskych noriem, ktoré boli doposiaľ vydané. Tovar spĺňajúci európske normy automaticky spĺňa aj základné požiadavky stanovené v smerniciach EÚ. Tento postup je však dobrovoľný a výrobcovia si môžu vybrať aj iné technické riešenia, ako splniť tieto požiadavky.
Pri tem si lahko pomagajo s približno 20 000 evropskimi standardi. Če blago ustreza tem standardom, izpolnjuje tudi osnovne zahteve iz direktiv EU. Vendar je izpolnjevanje standardov prostovoljno in proizvajalci se lahko odločijo tudi za druge tehnične rešitve.
EU:s harmoniserade standarder tas fram av Europeiska standardiseringskommittén (CEN), Europeiska kommittén för elektroteknisk standardisering (Cenelec) och Europeiska institutet för telestandarder (Etsi) efter att alla berörda parter har enats (industrin, myndigheter, konsumenter, miljöorganisationer och fackföreningar).
Lai ražotājiem būtu vieglāk veikt šo uzdevumu, līdz šim ir izdoti ap 20 000 Eiropas standartu. Uzskatāms, ka preces, kuras atbilst šiem standartiem, atbilst arī būtiskajām prasībām, kas noteiktas ES direktīvās. Tomēr minētie standarti nav obligāti, un ražotāji var izvēlēties arī citus tehniskos risinājumus, lai nodrošinātu atbilstību šīm prasībām.
L-istandards armonizzati tal-UE tfasslu mill-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni (CEN), il-Kumitat Ewropew għall-Istandardizzazzjoni Elettroteknika (CENELEC) u l-Istitut Ewropew għall-Istandards tat-Telekomunikazzjoni (ETSI) - wara li ntlaħaq qbil bejn il-partijiet interessati kollha (l-industrija, l-awtoritajiet pubbliċi, il-konsumaturi, l-organizzazzjonijiet ambjentali, l-unjins tal-ħaddiema).
  EUROPA - Thema's van de...  
Gerechtelijke procedures, zeker in een ander land, zijn vaak duur en tijdrovend. Om buitengerechtelijke oplossingen aan te moedigen, heeft de Europese Commissie kosteloze of goedkope geschillenregelingen ontwikkeld.
Les consommateurs victimes d'une mauvaise application de la législation européenne doivent pouvoir obtenir réparation. Pour cela, il est nécessaire que les États membres de l'UE coopèrent plus étroitement. Les procédures judiciaires peuvent être longues et coûteuses, surtout si elles impliquent un autre pays. Afin d'encourager le règlement amiable des litiges, la Commission a mis en place des mécanismes gratuits ou peu onéreux de résolution des conflits.
Für die Bürger muss effektiver Rechtsschutz bestehen, wenn die EU-Vorschriften nicht richtig umgesetzt werden. Hierzu ist eine bessere Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten erforderlich. Gerichtsverfahren, insbesondere in fremden Rechtssystemen, können kostspielig und zeitaufwändig sein. Zur Förderung der außergerichtlichen Streitbeilegung hat die Europäische Kommission unentgeltliche oder zumindest kostengünstige Verfahren zur Streitbeilegung entwickelt.
Los ciudadanos tienen que poder recurrir en caso de aplicación incorrecta de las normas europeas. Para ello los países de la UE deben cooperar mejor. Los procesos judiciales pueden ser largos y costosos, sobre todo cuando deben celebrarse fuera del propio país. Para fomentar los acuerdos extrajudiciales, la Comisión ha creado formas gratuitas o baratas de resolver los litigios.
Ai cittadini va garantita la possibilità di ricorso se la normativa europea non è attuata correttamente. A tal fine occorre una più stretta cooperazione tra gli Stati membri. I procedimenti giudiziari possono essere costosi e protrarsi a lungo, in particolare se si è all'estero. Per incoraggiare soluzioni extragiudiziali, la Commissione europea ha pertanto elaborato meccanismi di composizione delle controversie gratuiti o a costi contenuti.
Os cidadãos devem ter a possibilidade de obter uma indemnização se as normas europeias não forem corretamente aplicadas. Para tal é necessário reforçar a cooperação entre os países da UE. Os processos judiciais podem ser morosos e ter custos elevados, sobretudo quando envolvem outro país. A fim de incentivar a resolução extrajudicial de litígios, a Comissão criou mecanismos gratuitos ou pouco onerosos de resolução de litígios.
Πρέπει να έχετε δυνατότητα προσφυγής σε περίπτωση που οι κανόνες της ΕΕ δεν εφαρμόζονται σωστά. Για τον σκοπό αυτό, απαιτείται καλύτερη συνεργασία μεταξύ των κρατών μελών. Οι δικαστικές διαδικασίες, ιδίως ενώπιον δικαστηρίων άλλης χώρας, μπορεί να είναι δαπανηρές και χρονοβόρες. Για να ενθαρρύνει την εξώδικη διευθέτηση διαφορών, η Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχει αναπτύξει εναλλακτικούς τρόπους επίλυσής τους, δωρεάν ή με χαμηλό κόστος.
Ako se pravila EU-a ne provode ispravno potrošači mogu ostvariti pravnu zaštitu. Za to je potrebna bolja suradnja među državama članicama EU-a. Sudski postupci mogu biti skupi i dugotrajni, pogotovo ako se vode izvan vaše matične države. Kako bi poticala izvansudske nagodbe, Komisija je razvila mehanizme za rješavanje sporova koji su besplatni ili vrlo jeftini.
Pokud nejsou předpisy EU řádně prováděny, musíte mít možnost domoci se nápravy. To se neobejde bez dobré spolupráce mezi zeměmi Unie. Soudní řízení může být nákladné a časově náročné, zvláště probíhá-li v zahraničí. S cílem podpořit mimosoudní urovnávání sporů proto Evropská komise zavedla alternativní řešení sporů s nízkými nebo žádnými náklady.
Du skal have mulighed for at klage, hvis EU-reglerne ikke anvendes korrekt. Det forudsætter et bedre samarbejde mellem EU-landene. Det kan være dyrt og tidskrævende at anlægge sag ved retten, særligt hvis det ikke er i dit eget land. For at fremme udenretslige forlig har Europa-Kommissionen udviklet alternative tvistbilæggelsesordninger, som er billige eller helt gratis.
Teil on õigus saada hüvitist, kui ELi eeskirju ei kohaldata nõuetekohaselt. Selleks on vaja ELi liikmesriikide paremat koostööd. Kohtumenetlused võivad olla kulukad ja aeganõudvad, eriti juhul, kui need ei toimu teie koduriigis. Asjade kohtuvälise lahendamise soodustamiseks on komisjon loonud vaidluste lahendamise mehhanismid, mis ei tekita kulusid või mille puhul kulud on väikesed.
Kuluttajilla on oltava käytössään oikeussuojakeinoja, jos EU-sääntöjä ei noudateta. Tämä edellyttää entistä parempaa yhteistyötä EU-maiden välillä. Oikeudenkäynnit voivat olla kalliita ja aikaa vieviä varsinkin kuluttajan kotimaan ulkopuolella. Tuomioistuinten ulkopuolisen kiistojenratkaisun edistämiseksi komissio on kehittänyt maksuttomia tai huokeita vaihtoehtoisia riidanratkaisumenettelyitä.
Az Unió polgárai jogorvoslatban részesülhetnek abban az esetben, ha az uniós jogszabályok végrehajtása nem megfelelő. Ehhez a tagállamoknak szorosabban együtt kell működniük. A bírósági eljárások sok időt és pénzt emészthetnek fel, különösen, ha az érintett fogyasztó hazáján kívül kerül rá sor. A peren kívüli megállapodások elterjedését elősegítendő az Európai Bizottság kidolgozott alacsony költséggel járó, sőt költségmentes vitarendezési eljárásokat is.
Konsumenci muszą mieć prawo dochodzenia swoich praw, jeśli przepisy przyjęte przez UE nie są odpowiednio wdrażane. Wymaga to sprawniejszej współpracy pomiędzy krajami UE. Postępowania sądowe mogą być kosztowne i długotrwałe, szczególnie gdy trzeba prowadzić je zagranicą. W ramach zachęcania do pozasądowego rozstrzygania sporów Komisja Europejska opracowała alternatywne mechanizmy rozstrzygania sporów, które są bezpłatne lub pociągają za sobą jedynie niewielkie koszty.
Trebuie să puteţi beneficia de măsuri compensatorii în cazul în care normele UE nu sunt corect puse în aplicare. Pentru aceasta, este necesară o mai bună cooperare între ţările UE. Procedurile judiciare pot fi costisitoare şi de lungă durată, mai ales dacă nu se derulează în ţara dumneavoastră. Pentru a încuraja rezolvarea extrajudiciară a litigiilor, Comisia a creat câteva mecanisme alternative de soluţionare a litigiilor, gratuite sau cu cheltuieli reduse.
Ako spotrebiteľ musíte mať nárok na nápravu, ak sa pravidlá EÚ neuplatňujú správne. Uplatnenie tohto práva si vyžaduje lepšiu spoluprácu medzi členskými štátmi. Súdne konania môžu byť nákladné a časovo náročné, najmä ak prebiehajú v zahraničí. Na podporu mimosúdnych riešení Európska komisia vypracovala cenovo dostupné alebo úplne bezplatné mechanizmy alternatívneho riešenia sporov.
Potrošniki lahko uporabijo pravna sredstva, če se pravila EU ne izvajajo pravilno. Zato je potrebno boljše sodelovanje med državami članicami. Sodne razprave so lahko drage in zamudne, zlasti če potekajo drugje in ne v matični državi. Evropska komisija želi spodbuditi zunajsodne poravnave, zato je pripravila mehanizme za reševanje sporov, pri katerih stroškov ni ali so zelo nizki.
Du måste ha möjlighet att hävda din rätt om EU-bestämmelserna inte tillämpas på rätt sätt. Det krävs därför ett bättre samarbete mellan EU-länderna. Domstolsförfaranden kan vara dyra och tidskrävande, särskilt om du ska driva ett ärende utomlands. För att underlätta överenskommelser utanför domstol har kommissionen utvecklat alternativa sätt att lösa tvister till låg eller ingen kostnad.
Ir svarīgi, lai patērētājiem būtu iespēja saņemt kompensāciju, ja ES noteikumi piemēroti nepareizi. Šim nolūkam ir vajadzīga ciešāka sadarbība dalībvalstu starpā. Tiesas procesi, jo īpaši citā valstī, var būt ilgi un dārgi. Lai sekmētu strīdu izšķiršanu ārpus tiesām, Eiropas Komisija izstrādājusi jaunus bezmaksas vai pazeminātas maksas strīdu izšķiršanas mehānismus.
Jekk ir-regoli tal-UE ma jiġux implimentati tajjeb, trid tkun tista' tikseb rimedju. Dan jitlob li jkun hemm koperazzjoni aħjar bejn il-pajjiżi tal-UE. Il-proċeduri tal-qorti jistgħu jqumu ħafna flus u jieħdu ħafna ħin, speċjalment jekk ikunu barra minn pajjiżek. Biex tħeġġeġ favur is-sejbien ta' soluzzjonijiet barra mill-qorti, il-Kummissjoni żviluppat mekkaniżmi għar-riżoluzzjoni tat-tilwim li ma jiswewx flus jew li jiswew ftit li xejn.
Ní mór duit a bheith in ann sásamh a fháil mura gcuirtear rialacha an AE chun feidhme i gceart. Teastaíonn comhar níos fearr idir tíortha an AE chuige sin. Féadfaidh imeachtaí cúirte a bheith costasach agus am-íditheach, go háirithe más i dtír eile atá siad. Chun socruithe lasmuigh den chúirt a spreagadh, tá bealaí nach gcosnaíonn aon rud nó nach gcosnaíonn mórán forbartha ag an gCoimisiún chun díospóidí a réiteach.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
In de geglobaliseerde wereld kan geen enkel land zaken als energieschaarste, klimaatverandering, duurzame ontwikkeling, concurrentievermogen en terrorisme in zijn eentje aanpakken. Hiervoor zijn oplossingen nodig die de EU-landen alleen gezamenlijk kunnen vinden.
Maintaining freedom, security and prosperity in Europe requires that Europe fulfil its potential as a global player. In a globalised world, challenges such as securing energy, climate change, sustainable development, economic competitiveness and terrorism cannot be tackled by a single country, but need an answer that only the EU as a whole can provide.
Pour préserver la liberté, la sécurité et la prospérité en Europe, l’Union européenne doit exploiter pleinement sa capacité à jouer un rôle de premier plan sur la scène internationale. À l’heure de la mondialisation, un pays isolé ne peut faire face à des enjeux tels que la sécurité de l’approvisionnement énergétique, le changement climatique, le développement durable, la compétitivité économique et le terrorisme. Ces enjeux requièrent une action que seule l'UE dans son ensemble est à même de mener.
Damit Freiheit, Sicherheit und Wohlstand in der EU aufrechterhalten werden können, muss Europa seiner Rolle als Global Player gerecht werden. In einer globalisierten Welt können Probleme wie Sicherheit der Energieversorgung, Klimawandel, nachhaltige Entwicklung, Wettbewerbsfähigkeit oder Terrorismus nicht von einem Land allein bewältigt werden. Sie bedürfen vielmehr einer Lösung, die nur von der EU mit vereinten Kräften geboten werden kann.
Para mantener su libertad, seguridad y prosperidad, Europa tiene que realizar su potencial a escala mundial. En un mundo globalizado, ningún país puede enfrentarse en solitario a la seguridad del abastecimiento energético, el cambio climático, el desarrollo sostenible, la competitividad de la economía y el terrorismo. Se necesita una respuesta que sólo está al alcance de la UE en su conjunto.
Per mantenere la libertà, la sicurezza e la prosperità all’interno dei suoi confini, l’Europa deve assumere pienamente il suo ruolo sulla scena mondiale. In un mondo globalizzato, nessun paese, da solo, è in grado di affrontare sfide come la sicurezza energetica, i cambiamenti climatici, lo sviluppo sostenibile, la competitività economica ed il terrorismo. È quindi necessaria una risposta che solo l’UE nel suo insieme può dare.
Para garantir a liberdade, a segurança e a prosperidade no seu território, a Europa terá de assumir plenamente o seu papel na cena mundial. Num mundo globalizado, a resposta a desafios como o aprovisionamento energético, as alterações climáticas, o desenvolvimento sustentável, a competitividade económica ou o terrorismo não pode ser dada individualmente por cada país, exigindo a intervenção da União Europeia no seu conjunto.
Για τη διατήρηση της ελευθερίας, της ασφάλειας και της ευημερίας, η Ευρώπη πρέπει να αξιοποιήσει πλήρως τις δυνατότητές της ως διεθνούς παράγοντα. Σε ένα παγκοσμιοποιημένο περιβάλλον, προκλήσεις όπως η ασφάλεια του ενεργειακού εφοδιασμού, η αλλαγή του κλίματος, η αειφόρος ανάπτυξη, η οικονομική ανταγωνιστικότητα και η τρομοκρατία δεν μπορούν να αντιμετωπιστούν από κάθε χώρα ξεχωριστά, αλλά απαιτούν μια απάντηση που μόνο η ΕΕ στο σύνολό της μπορεί να δώσει.
За да поддържа свободата, сигурността и просперитета, Европа трябва да реализира потенциала си на световна сила. В един глобализиран свят предизвикателства като осигуряването на енергия, изменението на климата, устойчивото развитие, конкурентоспособността на икономиката и тероризмът не могат да бъдат посрещнати от една-единствена страна, а се нуждаят от отговор, който само ЕС като цяло може да даде.
K zachování svobody, bezpečnosti a prosperity v Evropě je zapotřebí, aby EU jakožto globální aktér plně využívala svůj potenciál. V globalizovaném světě nemůže žádná země sama čelit problémům v oblasti zajištění energie, změny klimatu, udržitelného rozvoje, konkurenceschopnosti a terorismu. Jejich řešení může přinést pouze EU jako celek.
EU's optræden på den internationale scene er med til at sikre vores frihed, sikkerhed og velstand i Europa. I vores globaliserede verden er der udfordringer, som de enkelte lande ikke kan klare alene. De må takles på EU-plan. Det gælder f.eks. energiforsyning, klimaforandringer, bæredygtig udvikling, økonomisk konkurrenceevne og terrorisme.
Selleks, et Euroopas oleks jätkuvalt tagatud vabadus, turvalisus ja heaolu, peab EL kasutama ära oma võimalused maailmaareenil. Globaliseerunud maailmas ei suuda üks riik tegeleda probleemidega, nagu energiatarnete turvalisus, kliimamuutus, säästev areng, majanduskonkurents ja terrorism. Sellega tuleb toime ainult EL tervikuna.
Jotta vapaus, turvallisuus ja vauraus säilyisivät Euroopassa, EU:n on toimittava aktiivisesti maailmannäyttämöllä. Globalisaation aikakauden haasteet – energiansaannin turvaaminen, ilmastonmuutos, kestävä kehitys, taloudellinen kilpailukyky ja terrorismi – ovat sitä suuruusluokkaa, että mikään maa ei pysty niihin yksin vastaamaan. Tarvitaan koko EU:n yhteisiä ratkaisuja.
Ahhoz, hogy kontinensünkön továbbra is szabadság, biztonság és jólét uralkodjon, elengedhetetlen, hogy az Unió képességeinek megfelelő szerepet töltsön be világviszonylatban is. Globalizált világunkban az egyes országok önállóan nem képesek megfelelni azoknak a kihívásoknak, amelyeket többek között a biztonságos energiaellátás, a fenntartható fejlődés és a gazdasági versenyképesség biztosítása, illetve az éghajlatváltozás és a terrorizmus elleni küzdelem jelent. Az ezeken a területeken jelentkező problémákra csak az egyesült Európa képes választ adni.
Aby UE mogła zagwarantować wolność, bezpieczeństwo i dobrobyt, musi w pełni wykorzystać swój potencjał na arenie międzynarodowej. W dobie globalizacji żaden kraj nie jest w stanie sprostać w pojedynkę wyzwaniom, takim jak bezpieczeństwo dostaw energii, zmiany klimatu, zrównoważony rozwój, konkurencyjność gospodarki czy terroryzm. Problemy te mogą zostać skutecznie rozwiązane jedynie, jeśli wszystkie państwa UE będą działać wspólnie.
Pentru a menţine libertatea, securitatea şi prosperitatea pe tot continentul, Uniunea Europeană trebuie să joace un rol cât mai activ pe scena mondială. În contextul globalizării, statele membre nu pot face faţă singure unor provocări precum asigurarea rezervelor de energie, schimbările climatice, dezvoltarea durabilă, competitivitatea economică şi terorismul. Aceste probleme pot fi soluţionate doar acţionând ca un tot unitar, la nivelul Uniunii Europene.
Na zachovanie slobody, bezpečnosti a prosperity v Európe je potrebné, aby Európa naplnila svoj potenciál globálneho hráča. V globalizovanom svete nie je možné, aby výzvy, ako napríklad zabezpečenie dodávok energií, klimatické zmeny, udržateľný rozvoj, konkurencieschopnosť hospodárstva a terorizmus, vyriešila jedna krajina – riešenie môže poskytnúť len EÚ ako celok.
Če želi Evropa ohranjati svobodo, varnost in blaginjo v Evropi, mora v celoti uresničiti možnosti, ki jih ima zaradi svojega položaja v svetu. V globaliziranem svetu se države ne morejo same spopasti z izzivi, kot so varna oskrba z energijo, podnebne spremembe, trajnostni razvoj, gospodarska konkurenčnost in terorizem. Potrebno je delovanje Evropske unije kot celote.
Att bibehålla fred, säkerhet och välstånd i EU kräver att unionen utnyttjar hela sin potential som aktör på världsscenen. I en globaliserad värld kan ett land inte på egen hand klara av utmaningar som energiförsörjning, klimatförändring, hållbar utveckling, ekonomisk konkurrenskraft och terrorism. Dessa frågor måste hanteras på ett sätt som bara EU som helhet kan göra.
Lai Eiropā vēl ilgi valdītu brīvība, drošība un labklājība, ES jāīsteno savs potenciāls kā ietekmīgam partnerim pasaules arēnā. Globalizācijas pārņemtā pasaulē tādus izaicinājumus kā energoapgādes nodrošināšanu, klimata pārmaiņas, ilgtspējīgu attīstību, ekonomisko konkurētspēju un cīņu ar terorismu valstis nevar pieveikt savrupībā, — atbildi uz šīm problēmām var sniegt tikai vienota Eiropas Savienība.
Sabiex l-Ewropa tisfrutta l-potenzjal tagħha bħala attur globali jeħtiġilha li żżomm il-libertà, is-sigurtà u l-prosperità fl-Ewropa. F'dinja globalizzata, l-isfidi bħall-iżgurar tal-enerġija, it-tibdil klimatiku, l-iżvilupp sostenibbli, il-kompetittività ekonomika u t-terroriżmu ma jistgħux jiġu tttrattati minn pajjiż wieħed biss, iżda jeħtieġu tweġiba li l-UE kollha kemm hi tista' tipprovdi.
Chun an tsaoirse, an tslándáil agus an rathúnas a choimeád san Eoraip, ní mór don Eoraip a thualaing mar imreoir domhanda a shroicheadh. I saol domhandaithe, ní thig le haon tír dul i ngleic léi féin le dúshláin mar an fuinneamh a chinntiú, an t-athrú aeráide, an fhorbairt inbhuanaithe, cumas iomaíochta geilleagrach agus an sceimhlitheoireacht. Is gá freagra nach dtig ach leis an AE go hiomlán a chur ar fáil.
  Beheer van afvalstoffen  
De beste oplossing is nog steeds te voorkomen dat er afval ontstaat en de componenten ervan door recycling opnieuw op te nemen in de productcyclus, indien hiervoor tenminste uit milieu-oogpunt en economisch aanvaardbare oplossingen voorhanden zijn.
Every year, some 2 billion tonnes of waste - including particularly hazardous waste - are produced in the Member States, and this figure is rising steadily. Stockpiling waste is not a viable solution and destroying it is unsatisfactory due to the resulting emissions and highly concentrated, polluting residues. The best solution is, as always, to prevent the production of such waste, reintroducing it into the product cycle by recycling its components where there are ecologically and economically viable methods of doing so.
Chaque année, près de 2 milliards de tonnes de déchets sont produits dans les États membres, y compris des déchets particulièrement dangereux, et ce chiffre est en constante augmentation. Le stockage de ces déchets n'est pas une solution viable et leur destruction n'est pas satisfaisante à cause des rejets produits en contrepartie et des résidus hautement concentrés et polluants. La meilleure solution consiste encore à prévenir la production de ces déchets et à les réintroduire dans le cycle des produits via le recyclage de leurs composants lorsque des solutions viables écologiquement et économiquement existent.
Alljährlich fallen in den EU-Mitgliedstaaten Abfälle im Umfang von fast 2 Milliarden Tonnen an, zu denen auch besonders gefährliche und giftige Abfälle gehören. Da das Abfallvolumen kontinuierlich wächst, stellt die Deponielagerung langfristig keine praktikable Lösung zur Abfallentsorgung dar, und auch die Müllverbrennung ist nur eine unbefriedigende Alternative wegen der damit verbundenen Emissionen in die Umwelt sowie der verbleibenden Rückstände mit hoher Schadstoffkonzentration. Die beste Lösung besteht daher immer noch in der Abfallvermeidung und ergänzend hierzu in der Abfallverwertung durch Recycling der im Müll enthaltenen Wertstoffe und ihre Wiedereinführung in den Produktkreislauf, soweit hierfür wirtschaftlich rentable und ökologisch akzeptable Verfahren vorhanden sind.
Cada año se producen casi dos mil millones de toneladas de residuos en los Estados miembros, incluidos residuos especialmente peligrosos, y esta cifra no deja de aumentar. El almacenamiento de estos residuos no es una solución sostenible y su destrucción no resulta satisfactoria debido a los desechos que se producen como derivados y a los residuos muy concentrados y contaminantes. La mejor solución sigue consistiendo en prevenir la producción de residuos y en reintroducirlos en el ciclo de producción mediante el reciclado de sus componentes cuando existan soluciones sostenibles desde los puntos de vista ecológico y económico.
Ogni anno negli Stati membri vengono prodotti circa due miliardi di tonnellate di rifiuti, anche particolarmente pericolosi, e questa cifra è in continuo aumento. Lo stoccaggio di questi rifiuti non è una soluzione sostenibile e la loro distruzione non è soddisfacente a causa delle emissioni prodotte e dei residui altamente concentrati e inquinanti. La migliore soluzione rimane quella di evitare di produrre rifiuti e, quando esistano soluzioni ecologicamente ed economicamente sostenibili in tal senso, procedere al riciclaggio delle varie componenti dei prodotti.
Anualmente, são produzidos nos Estados-Membros cerca de dois mil milhões de toneladas de resíduos, incluindo resíduos especialmente perigosos, e esse valor não para de aumentar. A armazenagem desses resíduos não é uma solução viável e a sua destruição também não é satisfatória, já que acarreta emissões e tem como resultado a produção de resíduos altamente concentrados e poluentes. A melhor solução continua a ser prevenir a produção de resíduos e reintroduzi-los no ciclo dos produtos através da reciclagem dos respetivos componentes, sempre que existam soluções ecológica e economicamente viáveis.
Každý rok se v členských státech vyprodukují zhruba 2 miliardy tun odpadu, včetně obzvláště nebezpečného odpadu, a tento údaj neustále roste. Ukládání odpadu na skládku není schůdným řešením a zničit jej není uspokojivé z důvodu výsledných emisí a vysoce koncentrovaných znečišťujících zbytků. Nejlepším řešením je jako vždy předcházet produkci takových odpadů, zařadit odpad znovu do výrobního cyklu pomocí recyklace jeho složek, pokud existují ekologické a ekonomicky schůdné metody.
Hvert år frembringes der tæt ved 2 milliarder ton affald i medlemsstaterne, herunder farligt affald, og dette tal stiger stadig. At deponere affaldet er ikke nogen bæredygtig løsning, og som følge af de udledninger og stærkt forurenende reststoffer, bortskaffelse resulterer i, er dette heller ikke nogen tilfredsstillende løsning. Den bedste løsning består derfor i at forhindre, at affaldet opstår, og, hvis dette ikke er muligt, at genanvende det i produktcyklussen ved at genvinde de enkelte bestanddele, når dette kan lade sig gøre på et forsvarligt økologisk og økonomisk grundlag.
Igal aastal tekib liikmesriikides ligi 2 miljardit tonni jäätmeid, sealhulgas eriti ohtlikke jäätmeid, ning kogused on kasvuteel. Jäätmete ladustamine ei ole jätkusuutlik lahendus ning kaasneva heite ja suure kontsentratsiooniga jääkide tõttu pole soovitav ka jäätmete hävitamine. Parim lahendus on selliste jäätmete tekke ärahoidmine, suunates jäätmed komponentide ringlussevõtu kaudu uuesti tootmistsüklisse, kui selleks on olemas ökoloogiliselt ja majanduslikult kasulikud meetodid.
Jäsenvaltioissa syntyy joka vuosi lähes kaksi miljardia tonnia jätettä (erittäin vaaralliset jätteet mukaan luettuina), ja määrä lisääntyy jatkuvasti. Jätteiden varastointi ei ole toteuttamiskelpoinen ratkaisu eikä niiden hävittäminen tyydyttävä ratkaisu, koska siitä aiheutuu päästöjä ja erittäin voimakkaita saastuttavia jäämiä. Paras ratkaisu on edelleenkin ehkäistä jätteiden syntymistä ja palauttaa ne takaisin tuotteiden elinkaareen kierrättämällä niiden ainesosia, kun on mahdollista löytää ekologisesti ja taloudellisesti toteuttamiskelpoisia ratkaisuja.
Évente mintegy kétmilliárd tonna szemét (beleértve a különösen veszélyes hulladékokat is) keletkezik a tagállamokban, és ez a számadat folyamatosan nő. A hulladék felhalmozása nem járható út, megsemmisítése pedig szintén nem kielégítő megoldás, mivel károsanyag-kibocsátással jár, és a folyamat során rendkívül koncentrált és szennyező maradványok keletkeznek. A legjobb megoldás itt is a megelőzés: a hulladék keletkezésének megakadályozása azáltal, hogy azt visszavezetik a termékciklusba, azaz összetevőit újrahasznosítják, amennyiben erre van ökológiailag és gazdaságilag életképes lehetőség.
Każdego roku w państwach członkowskich generowane są 2 miliardy ton odpadów – w tym odpadów szczególnie niebezpiecznych – a liczba ta stabilnie rośnie. Składowanie odpadów nie jest dobrym rozwiązaniem, a ich niszczenie jest równie niezadowalające ze względu na emisje oraz wysoce stężone, zanieczyszczające produkty resztkowe. Najlepszym wyjściem jest zapobieganie produkcji odpadów, ponowne ich wprowadzanie do cyklu produkcyjnego poprzez obróbkę wtórną składników tam, gdzie jest to ekologicznie i ekonomicznie uzasadnione.
În fiecare an, cca 2 miliarde de tone de deşeuri – inclusiv deşeuri deosebit de periculoase – sunt generate în statele membre, iar această cifră creşte în mod constant. Depozitarea deşeurilor nu este o soluţie viabilă, iar distrugerea acestora nu este o soluţie acceptabilă, datorită emisiilor rezultate şi reziduurilor extrem de concentrate şi poluante. Cea mai bună soluţie este, ca întotdeauna, să prevenim generarea unor astfel de deşeuri şi să le reintroducem în ciclul produselor prin reciclarea elementelor componente, atunci când există metode viabile din punct de vedere ecologic şi economic.
Každý rok sa v členských štátoch vytvoria približne 2 miliardy ton odpadu – vrátane obzvlášť nebezpečného odpadu – a toto číslo stále rastie. Ukladanie odpadu na skládku nie je udržateľné riešenie a jeho ničenie nie je dostatočné z dôvodu súvisiacich emisií a vysoko koncentrovaných znečisťujúcich zvyškov. Najlepším riešením je ako vždy prevencia tvorby odpadu, jeho opätovné uvedenie do výrobného cyklu prostredníctvom recyklácie komponentov tam, kde existujú ekologické a hospodárne metódy recyklácie.
Vsako leto države članice proizvedejo okoli 2 milijardi ton odpadkov – vključno s posebej nevarnimi odpadki –, ta številka pa vztrajno raste. Kopičenje odpadkov ni trajna rešitev, uničevanje odpadkov pa ni zadovoljivo, saj proizvaja emisije in visoko koncentrirane, onesnaževalne ostanke. Najboljša rešitev je, kot vedno, preprečevanje proizvajanja takih odpadkov, recikliranje sestavnih delov teh odpadkov, kjer za to obstajajo ekološko in gospodarsko sprejemljive metode.
Varje år produceras nära 2 miljarder ton avfall i EU:s medlemsstater, och en del av detta är av typen särskilt farligt avfall. Mängden avfall ökar också hela tiden. Att deponera avfallet på soptipp är inte en långsiktig lösning, och destruktion av avfall leder både till utsläpp och till starkt koncentrerade och förorenande restprodukter. Den bästa lösningen är att minska avfallsmängden eller att använda det material som avfallet består av som råvara för nya produkter, dvs. återvinning. Detta förutsätter dock att de metoder som används är ekologiskt och ekonomiskt försvarbara.
Kull sena, madwar 2 biljun tunnellata ta' skart — inkluż skart partikolarment perikoluż - jiġi prodotti fl-Istati Membri, u dan l-ammont dejjem qed jiżdied. Il-ħażna tal-iskart mhijiex soluzzjoni vijabbli u l-qirda tal-iskart mhijiex għażla sodisfaċenti minħabba l-emissjonijiet li jirriżultaw u residwi kkonċentrati ħafna u li jniġġsu. L-aħjar soluzzjoni hi, bħas-soltu li jkun hemm prevenzjoni tal-produzzjoni ta’ dan l-iskart, li jerġa’ jiġi introdott fiċ-ċiklu tal-prodott billi jiġu riċiklati l-komponenti tiegħu fejn ikun hemm metodi ekoloġikament u ekonomikament vijabbli li jsir dan.
Gach bliain táirgtear 2 000 milliún tona dramhaíola nó mar sin — lena n-áirítear dramhaíl atá thar a bheith guaiseach — sna Ballstáit, agus tá sé sin ag dul i méid i gcónaí. Ní rogha inmharthana é dramhaíl a charnadh agus bheadh sé míshásúil é a scrios mar gheall ar na hastaíochtaí agus na hiarmhairtí truaillithe rí-chomhchruinnithe a thiocfadh as. An réiteach is fearr i gcónaí ná táirgeadh dramhaíola mar í a chosc, tríd í a thabhairt isteach an athuair sa timthriall táirge, agus a comhpháirteanna a athchúrsáil i gcás ina bhfuil modhanna inmharthana éiceolaíocha agus eacnamaíocha ann chun é sin a dhéanamh.
  Vervoer, energie en mil...  
Om deze uitstoot te verminderen, met name in het kader van het Protocol van Kyoto, moet onderzoek worden gedaan en dienen alternatieve oplossingen te worden ontwikkeld, met name in de sector wegvervoer.
Transport is the source of nearly a third of the European Union’s total greenhouse gas emissions. Their reduction, particularly in the context of the Kyoto Protocol, requires research and the introduction of alternative solutions, specifically in the road transport sector. The Union has thus defined a policy to promote biofuels and the reduction of emissions in road and air transport. Shipping also presents the problem of marine pollution. The Union intervenes to limit pollution caused by vessels, as well as to penalise malicious conduct.
Les transports sont à l'origine de près d'un tiers du total des émissions de gaz à effet de serre de l'Union européenne. Leur réduction, notamment dans le cadre du protocole de Kyoto, suppose la recherche et l'introduction de solutions alternatives, notamment dans le secteur routier. L'Union a ainsi défini une politique de promotion des biocarburants et de réduction des émissions dans le transport routier et aérien. Le transport maritime pose également le problème de la pollution marine, et l'Union intervient pour limiter la pollution causée par les navires ainsi que pour sanctionner les comportements malveillants.
Ungefähr ein Drittel aller Treibhausgasemissionen in der Europäischen Union sind auf den Verkehr zurückzuführen. Die Reduzierung dieser Emissionen, insbesondere im Rahmen des Kyoto-Protokolls, erfordert vor allem im Straßenverkehr Forschungsbemühungen und die Einführung alternativer Lösungen. Deshalb hat die Union eine Politik zur Förderung von Biokraftstoffen und zur Reduzierung von Emissionen im Straßen- und Luftverkehr festgelegt. Der Seeverkehr bringt zudem das Problem der Meeresverschmutzung mit sich. Mit ihrem Handeln will die Union die Umweltverschmutzung durch Schiffe begrenzen und schädliches Verhalten bestrafen.
Los transportes son los causantes de alrededor de un tercio del total de las emisiones de gases de efecto invernadero de la Unión Europea. Su reducción, especialmente en el marco del protocolo de Kioto, conlleva la investigación y la introducción de soluciones alternativas, sobre todo en el sector del transporte por carretera. Así pues, la Unión ha definido una política de fomento de los biocarburantes y de reducción de las emisiones en el transporte por carretera y el transporte aéreo. El transporte marítimo también plantea la problemática de la contaminación marina, por lo que la Unión interviene para limitar la contaminación causada por los buques y sancionar las conductas malintencionadas.
I trasporti sono responsabili di circa un terzo delle emissioni totali di gas a effetto serra nell’Unione europea. La loro riduzione, in particolare nel quadro del protocollo di Kyoto, presuppone la ricerca e l’introduzione di soluzioni alternative, in particolare nel settore stradale. L’Unione ha quindi definito una politica di promozione dei biocarburanti e di riduzione delle emissioni per il trasporto su strada e aereo. Il trasporto marittimo pone invece il problema dell’inquinamento marino e l’Unione interviene per contenere l’inquinamento causato dalle imbarcazioni e per sanzionare i comportamenti dolosi.
O setor dos transportes é responsável por cerca de um terço das emissões totais de gases com efeito de estufa da União Europeia. A sua redução, nomeadamente no âmbito do Protocolo de Quioto, pressupõe a investigação e a introdução de soluções alternativas, em especial no setor rodoviário. A União definiu assim uma política de promoção dos biocombustíveis e de redução das emissões no transporte rodoviário e aéreo. O transporte marítimo suscita igualmente a questão da poluição marinha, pelo que a União intervém no sentido de limitar a poluição provocada pelos navios e sancionar os comportamentos dolosos.
Doprava je zdrojem téměř jedné třetiny celkových emisí skleníkových plynů v Evropské unii. Pro jejich snížení, zejména v kontextu Kjótského protokolu, je nutný výzkum a zavedení alternativních řešení, konkrétně v oblasti silniční dopravy. Unie tak definovala politiku na podporu biopaliv a snížení emisí v silniční a letecké dopravě. Lodní doprava představuje také problém znečištění moří. Unie zasahuje, aby omezila znečištění způsobené plavidly a aby trestala zlovolné chování.
Transportsektoren står for næsten en tredjedel af den samlede drivhusgasudledning i EU. Da drivhusgasudledningen skal nedbringes ifølge Kyotoaftalen, er det påkrævet at udvikle og indføre alternative løsninger, særligt inden for vejtransport. EU har derfor vedtaget en politik til fremme af biobrændstoffer og emissionsreduktioner i vej- og lufttransport. Søtransporten skaber ligeledes problemer med havforurening, og EU griber ind for at begrænse forureningen fra skibe samt for at straffe uansvarlig adfærd.
Transport on peaaegu kolmandiku Euroopa Liidu kasvuhoonegaaside heite allikaks. Kõnealuse heite vähendamine Kyoto protokolli raames nõuab uuringuid ja alternatiivsete lahenduste kasutuselevõttu eelkõige maanteetranspordis. Seepärast on Euroopa Liit paika pannud poliitika biokütuste kasutamise edendamiseks ning maantee- ja lennutranspordi heite vähendamiseks. Laevaliiklus tekitab merereostuse probleemi. Veesõidukite poolt põhjustatud reostuse piiramiseks kasutab EL sekkumist ja kuritahtliku teguviisi eest karistamist.
Liikenne aiheuttaa lähes kolmasosan Euroopan unionin kasvihuonepäästöistä. Päästöjen vähentäminen muun muassa Kioton pöytäkirjan vaatimusten mukaisesti edellyttää tutkimustyötä ja vaihtoehtoisten ratkaisujen käyttöönottoa ennen kaikkea tieliikenteessä. Euroopan unioni on tästä syystä laatinut politiikan, jolla tuetaan biopolttoaineita sekä vähennetään tie- ja ilmaliikenteen päästöjä. Meriliikenne aiheuttaa meren pilaantumista. Euroopan unioni toteuttaa toimenpiteitä alusten aiheuttaman saastumisen vähentämiseksi ja seuraamusten langettamiseksi haitallisista toimintatavoista.
A közlekedésből származik az Európai Unió összes üvegházhatást okozó gázkibocsátásának közel egyharmada. Ezek csökkentéséhez (különös tekintettel a Kiotói Szerződésre) sok kutatásra és alternatív megoldások feltárására van szükség, különösen a közúti szállítási ágazatban. Az Unió ezért politikát dolgozott ki a bioüzemanyagok népszerűsítésére és a kibocsátások csökkentésére a közúti és légi közlekedés területén. A hajózás kapcsán felvetődik a tengerszennyezés problémája is. Az Unió fellép a hajók által okozott szennyezés korlátozása és a rosszhiszemű magatartás büntetése érdekében.
Transport stanowi źródło niemal jednej trzeciej całkowitych emisji gazów cieplarnianych w Unii Europejskiej. Ich ograniczenie, szczególnie w kontekście protokołu z Kioto, wymaga badań oraz wprowadzenia alternatywnych rozwiązań, zwłaszcza w sektorze transportu drogowego. W związku z tym Unia określiła politykę promowania biopaliw i ograniczenie emisji w transporcie drogowym i lotniczym. Przewozy morskie także odpowiadają za zanieczyszczenia mórz. Unia podejmuje interwencje w celu ograniczenia zanieczyszczeń pochodzących z jednostek pływających oraz karania postępowania podejmowanego w złym zamiarze.
Transporturile sunt la originea a aproape o treime din totalul emisiilor de gaze cu efect de seră din Uniunea Europeană. Reducerea acestor emisii, în special în contextul Protocolului de la Kyoto, necesită cercetare şi introducerea unor soluţii alternative, îndeosebi în sectorul transportului rutier. De aceea, Uniunea a definit o politică de promovare a biocarburanţilor şi de reducere a emisiilor generate de transportul rutier şi cel aerian. De asemenea, în cazul transportului maritim, există problema poluării marine. Uniunea intervine pentru a limita poluarea cauzată de nave, precum şi pentru a sancţiona comportamentele răuvoitoare.
Doprava je zdrojom takmer jednej tretiny celkových emisií skleníkových plynov v Európskej únii. Ich zníženie, najmä v kontexte Kjótskeho protokolu, si vyžaduje výskum a zavedenie alternatívnych riešení predovšetkým v oblasti cestnej dopravy. Únia preto definovala politiku zameranú na podporu biopalív a zníženie emisií v cestnej i leteckej doprave. Lodná doprava súčasne prináša problém znečistenia morí. Únia sa snaží obmedziť znečistenie spôsobené plavidlami, ako aj trestať škodlivé konanie.
Promet je vir skoraj tretjine vseh emisij toplogrednih plinov v Evropski uniji. Zmanjšanje emisij, predvsem v smislu Kjotskega protokola, zahteva raziskave in uvedbo alternativnih rešitev, zlasti v sektorju cestnega prometa. Unija je tako opredelila politiko, ki spodbuja uporabo biogoriv ter zmanjšanje emisij v cestnem in zračnem prometu. Ladijski promet pa predstavlja problem onesnaževanja morja. Unija posreduje, da bi omejila onesnaževanje, ki ga povzročajo plovila, ter kaznovala zlonamerno vedenje.
Transporter står för över en tredjedel av de totala utsläppen av växthusgaser i Europeiska unionen. För att minska dem, bland annat inom ramen för Kyotoprotokollet, krävs forskning och alternativa lösningar måste införas, särskilt inom vägsektorn. Unionen har därför utarbetat en politik för främjande av biodrivmedel och minskning av utsläppen inom väg- och lufttransporter. Sjötransporter utgör också ett problem i fråga om havsföroreningar och EU gör insatser för att begränsa föroreningar från fartyg och bestraffa olagligt beteende.
It-trasport huwa s-sors ta' kważi terz tal-emissjonijiet totali tal-gassijiet serra fl-Unjoni Ewropea. It-tnaqqis tagħhom, partikolarment fil-kuntest tal-Protokoll ta' Kyoto, jeħtieġ riċerka u l-introduzzjoni ta' soluzzjonijiet alternattivi, speċifikament fis-settur tat-trasport bl-art. Għaldaqstant, l-Unjoni iddefiniet politika biex tippromwovi l-bijofjuwils u t-tnaqqis tal-emissjonijiet fit-trasport bl-art u bl-ajru. It-trasport bil-baħar ukoll jikkawża l-problema ta' tniġġis marittimu. L-Unjoni tintervjeni biex tillimita t-tniġġis ikkawżat minn bastimenti, kif ukoll biex tippenalizza aġir malizzjuż.
Is é an t-iompar faoi deara aon trian nach mór d'astaíochtaí gáis cheaptha teasa an Aontais Eorpaigh. Chun é sin a laghdú, go háirithe i gcomhthéacs Phrótacal Kiótó, beidh gá le taighde agus le réitigh mhalartacha a thabhairt isteach, go háirithe in earnáil an iompair ar bhóithre. Mar sin tá beartas sainithe ag an Aontas chun bithbhreoslaí a chur ar aghaidh agus astaíochtaí a laghdú ó iompar ar bhóithre agus ó aeriompar. Fadhb eile is ea an loingseoireacht, ó thaobh truailliú muirí de. Déanann an tAontas idirghabháil chun teorainn a chur leis an truailliú ó shoithí, agus chun pionóis a ghearradh as iompar mailíseach.
  EUROPA - Verdrag van Li...  
De EU-landen kunnen die vaak grensoverschrijdende kwesties niet meer alleen aan. Europese samenwerking kan voor de oplossingen zorgen die de Europeanen verwachten. Maar om alle uitdagingen aan te kunnen, moet Europa moderniseren.
Borders count for very little in the light of these challenges. The EU countries cannot meet them alone. But acting as one, Europe can deliver results and respond to the concerns of the public. For this, Europe needs to modernise. The EU has recently expanded from 15 to 27 members; it needs effective, coherent tools so it can function properly and respond to the rapid changes in the world. That means rethinking some of the ground rules for working together.
Les États membres ne sont plus en mesure d'affronter seuls tous ces nouveaux enjeux qui ne connaissent pas de frontières. Un effort collectif à l'échelle européenne permettra d'y faire face et de répondre aux préoccupations des citoyens. Toutefois, pour relever ces défis, l'Europe doit se moderniser. Elle doit disposer d'outils efficaces et cohérents adaptés non seulement au fonctionnement d'une Union récemment élargie de 15 à 27 membres mais aussi aux transformations rapides du monde actuel. Les règles de vie en commun organisées par les traités doivent donc être rénovées.
Die Mitgliedstaaten können all diese neuen, Grenzen übergreifenden Herausforderungen nicht mehr allein bewältigen. Deshalb ist ein gemeinsamer europäischer Einsatz nötig – die Sorgen der Bürger müssen ernst genommen werden. Eine Modernisierung Europas drängt sich auf. Wir brauchen effiziente und aufeinander abgestimmte Instrumente – nicht nur für das Funktionieren einer kürzlich von 15 auf 27 Mitglieder erweiterten Union, sondern auch zur Anpassung an die raschen Umwälzungen in der heutigen Welt. Die vertraglichen Regeln für unser Zusammenleben in Europa müssen neu gefasst werden.
Los Estados miembros no están ya en condiciones de afrontar en solitario todos estos nuevos retos, que no conocen fronteras. Sólo un esfuerzo colectivo a escala europea permitirá hacerlo y responder a las preocupaciones de los ciudadanos. Pero, para ello, Europa tiene que modernizarse. Necesita instrumentos eficaces y coherentes adaptados no sólo al funcionamiento de una Unión recientemente ampliada de 15 a 27 miembros, sino también a las rápidas transformaciones del mundo actual. Esto implica renovar las normas de la vida en común establecidas en los Tratados.
Gli Stati membri non sono più in grado di affrontare da soli tutte queste nuove problematiche che non conoscono frontiere. Per farvi fronte e rispondere alle preoccupazioni dei cittadini serve uno sforzo collettivo a livello europeo. Tuttavia, per poter fronteggiare queste sfide l'Europa deve modernizzarsi. Deve disporre di strumenti efficaci e coerenti che siano adatti non soltanto al funzionamento di un'Unione europea recentemente passata da 15 a 27 Stati membri, ma anche alle rapide trasformazioni del mondo attuale. Le regole di vita comune, stabilite dai trattati, vanno perciò rinnovate.
Os Estados-Membros já não são capazes de enfrentar sozinhos todos estes novos desafios que não conhecem fronteiras. Por conseguinte, um esforço colectivo à escala europeia permitirá fazer-lhes face e responder às preocupações dos cidadãos. Todavia, para enfrentar esses desafios, a Europa deve modernizar-se. Deve dispor de utensílios eficazes e coerentes adaptados não só ao funcionamento de uma União Europeia recentemente alargada de 15 para 27 membros mas também à rápida evolução do mundo actual. As regras de vida em comum consagradas nos tratados devem, pois, ser renovadas.
Οι χώρες μέλη δεν μπορούν πλέον να αντιμετωπίζουν μόνες τους τα νέα αυτά προβλήματα που δεν γνωρίζουν σύνορα. Μόνο ενώνοντας τις δυνάμεις τους σε ευρωπαϊκό επίπεδο θα μπορούσαν να δράσουν αποτελεσματικά και να δώσουν ικανοποιητική απάντηση στις ανησυχίες των πολιτών τους. Όμως η Ευρώπη, για να μπορέσει να αντιμετωπίσει όλες αυτές τις προκλήσεις, θα πρέπει να εκσυγχρονιστεί. Θα πρέπει να διαθέτει αποτελεσματικά μέσα κατάλληλα όχι μόνο για τη λειτουργία μιας Ένωσης που σήμερα αριθμεί 27 και όχι 15 μέλη, αλλά και για τις ραγδαίες εξελίξεις του σημερινού κόσμου. Συνεπώς, θα πρέπει να αναπροσαρμοστούν οι κανόνες που υπάρχουν στις συνθήκες και ρυθμίζουν τη συμβίωσή μας σε έναν κοινό χώρο.
V kontextu těchto výzev ztrácejí hranice mezi zeměmi význam. Členské státy EU se s těmito problémy nemohou vypořádat samy. Bude-li však Evropa jednat jako jeden celek, může tyto problémy odstranit a naplnit tak očekávání veřejnosti. Evropská unie se tak musí modernizovat. Po svém relativně nedávném rozšíření z 15 na 27 členských států potřebuje mít k dispozici účinné nástroje, které by zaručily její správné fungování a schopnost reagovat na rychlé změny současného světa. Proto je zapotřebí aktualizovat některá základní pravidla spolupráce v rámci Unie.
Grænser betyder meget lidt i lyset af disse udfordringer. EU-landene kan ikke klare de nye problemstillinger hver for sig. Løsningen er en fælles indsats på europæisk plan, som tager højde for borgernes bekymringer. Derfor skal EU moderniseres. EU skal have effektive og sammenhængende redskaber, som ikke blot er tilpasset til et udvidet EU med 27 medlemmer, men også i forhold til de hurtige ændringer, der sker i verden i dag. Derfor skal nogle af grundreglerne om samarbejdet tages op til ny vurdering.
Kuna nimetatud probleemid ulatuvad üle riigipiiride, ei piisa nende lahendamiseks enam liikmesriikide endi jõupingutustest. Euroopal on võimalik olukorraga toime tulla ja tagada kodanike kindlustunne, kui ta reageerib muutustele ühiselt. Selleks et olla oma ülesannete kõrgusel, peab Euroopa end moderniseerima. 15 liikmesriigiga Euroopa Liidust on hiljuti saanud 27 liikmesriigiga Euroopa Liit. Ta peab tegutsema tõhusal ja sidusal viisil, mis vastaks maailmas toimuvatele kiiretele muutustele. Selleks tuleb uuendada ka koostööd käsitlevaid põhieeskirju.
Nämä kansainväliset haasteet ovat sitä suuruusluokkaa, että EU:n jäsenvaltiot eivät pysty yksin vastaamaan niihin kansalaisia tyydyttävällä tavalla, vaan tarvitaan EU-tason toimia. Haasteet edellyttävät EU:lta myös uudistumista. Se tarvitsee tehokkaita ja johdonmukaisia välineitä ja menettelyjä, jotka ovat käyttökelpoisia hiljattain 15-jäsenisestä 27-jäseniseksi laajentuneessa unionissa ja nopeasti muuttuvassa maailmassa. Perussopimuksissa määritettyjä yhteistoiminnan sääntöjä on siis uudistettava.
Państwa członkowskie nie są w stanie samodzielnie sprostać wszystkim tym nowym wyzwaniom − wyzwaniom, które nie znają granic. Jedynym lekarstwem na tego rodzaju problemy i niepewność obywateli co do przyszłości może być podjęcie wspólnych wysiłków w skali europejskiej. Aby podołać temu zadaniu, Europa musi być nowoczesna. Musi mieć do dyspozycji skuteczne i spójne narzędzia, dostosowane zarówno do wymogów funkcjonowania Unii, której liczba państw członkowskich wzrosła w stosunkowo krótkim czasie z 15 do 27, jak i do ciągłych zmian charakteryzujących współczesny świat. Trzeba zatem zreformować zasady współpracy zapisane w traktatach.
Iar acestea nu ţin cont de frontiere. Statele membre nu mai sunt în măsură să facă faţă singure tuturor acestor probleme. Pentru a găsi soluţii şi a răspunde preocupărilor cetăţenilor, este necesar un efort colectiv la nivel european. Europa trebuie să se modernizeze, să dispună de instrumente eficiente şi coerente, adaptate nu numai la funcţionarea unei Uniuni recent extinse de la 15 la 27 de state membre, ci şi la transformările rapide prin care trece lumea de astăzi. Prin urmare, regulile care stau la baza cooperării dintre ţări trebuie revizuite.
Keďže tieto výzvy nepoznajú hranice, členské štáty im už nie sú schopné čeliť samostatne. Spoločné úsilie na európskej úrovni im umožní vzoprieť sa a reagovať na obavy občanov. Ak má Európa tieto problémy vyriešiť, musí sa zmodernizovať. Musí mať k dispozícii účinné a komplexné nástroje prispôsobené nielen fungovaniu Európy nedávno rozšírenej z 15 na 27 členov, ale aj rýchlym premenám súčasného sveta. Preto treba pravidlá spolužitia, ako ich stanovujú zmluvy, aktualizovať.
Države članice se ne morejo več same spopadati s temi vprašanji, ki ne poznajo meddržavnih meja. Le s skupnimi napori na evropski ravni lahko najdemo rešitve za vprašanja, ki so pomembna za državljane. Vendar se mora Evropa modernizirati. Potrebuje učinkovita in dosledna orodja, ki so prilagojena razširjeni Evropski uniji 27 držav članic in hitrim spremembam v današnjem svetu. Prenoviti je treba tudi temeljna pravila, ki urejajo skupno življenje v Evropski uniji.
Problemen stannar inte vid gränserna och kan därför inte lösas av EU-länderna själva. Vi måste också ta människors oro på allvar. EU-länderna måste därför agera gemensamt. Men först måste EU moderniseras. Det behövs ändamålsenliga och smidiga verktyg som är anpassade till en union med 27 i stället för 15 medlemsländer och till en värld i snabb förändring. De grundläggande reglerna för samarbetet måste därför omarbetas.
Dalībvalstis, rīkojoties nošķirti, nevar atrisināt šos jaunos uzdevumus, kuri nepazīst robežu. Kolektīvi pūliņi Eiropas līmenī ļaus rast risinājumu un mazināt iedzīvotāju raizes. Tomēr, lai pārvarētu šos izaicinājumus, Eiropai ir jākļūst laikmetīgākai. Tās rīcībā ir jābūt efektīviem un saskaņotiem instrumentiem, kas būtu pielāgoti nesen paplašinātās Eiropas Savienības darbībai, kuras dalībvalstu skaits pieaudzis no 15 līdz 27, un straujajām modernās pasaules pārmaiņām. Tāpēc ir jāatjauno Līgumos paredzētie noteikumi par to, kā dzīvot visiem kopā.
Il-fruntieri ma jiswew xejn fid-dawl ta' dawn l-isfidi. Il-pajjiżi tal-UE ma jistgħux jiffaċċjawhom weħidhom. Iżda bħala entità waħda, l-Ewropa tista' twassal riżultati u twieġeb għall-preokkupazzjonijiet tal-pubbliku. Madankollu, biex jintlaqgħu dawn l-isfidi, l-Ewropa għandha timmodernizza lilha nfisha. L-UE reċentement kibret minn 15 għal 27 membru; għalhekk tinħtieġ għodod effettivi, koerenti biex tkun tista' tiffunzjona b'mod xieraq u twieġeb għat-tibdil mgħaġġel fid-dinja. Ir-regoli tal-ħajja organizzati b’mod komuni permezz tat-Trattati għandhom għalhekk jiġu rinnovati.
Ní féidir leis na Ballstáit dul i ngleic astu féin leis na ceisteanna seo gan teorainn. Is gá comhiarracht ar leibhéal na hEorpa chun tabhairt fúthu agus faoi cheisteanna eile atá mar ábhar imní ag na saoránaigh. Mar sin, chun glacadh leis na dúshláin seo, ní mór don Eoraip éirí nua-aoiseach. Is gá di uirlisí éifeachtacha comhtháite a bheidh curtha in oiriúint ní amháin d'Aontas a mhéadaigh le déanaí ó 15 go dtí 27 mball ach freisin do chlaochluithe gasta an domhain inniu. Dá bhrí sin ní mór na rialacha a d'eagraigh na conarthaí dár saol le chéile a athnuachan.