|
|
Nell'autunno del 2007 e nella primavera del 2008, le autorità competenti avevano tentato per settimane di spaventare l'orso e di allontanarlo in tutti i modi possibili dai paesi colpendolo a più riprese con proiettili di gomma e petardi nell'ambito di cosiddette azioni di dissuasione (cfr. il rapporto allegato "Gli orsi nel Cantone dei Grigioni - 2007/2008").
|
|
|
Les autorités compétentes ont essayé durant des semaines pendant l'automne 2007 et le printemps 2008 de rendre l'ours plus craintif. Elles ont mené des opérations d'effarouchement répétées (balles en caoutchouc et pétards) et tenté par tous les moyens de chasser le plantigrade des villages (voir le rapport ci-joint sur les ours dans les Grisons en 2007 et 2008). L'effarouchement avait pour objectif de changer le comportement de l'animal afin de le rendre plus craintif et de lui apprendre à éviter l'homme et les zones habitées. Ces mesures, les dernières datent du début avril, n'ont remporté aucun succès.
|
|
|
Die verantwortlichen Behörden hatten im Herbst 2007 sowie im Frühling 2008 während mehrerer Wochen versucht, dem Bären mehr Scheu einzuflössen. Sie beschossen ihn in so genannten Vergrämungsaktionen etliche Male mit Gummischrot und Knallpetarden und versuchten ihn mit allen Mitteln aus den Dörfern zu vertreiben (siehe Beilage Berichte „Bären im Kanton Graubünden 2007/2008"). Ziel der Vergrämungen war, das Verhalten von JJ3 so zu ändern, dass er wieder scheuer wird und den Menschen und Siedlungen zu meiden lernt. Die Massnahmen, zuletzt Anfang April, waren aber vergeblich, JJ3 konnte nicht von seinem Verhalten abgebracht werden.
|