|
Gure bazkide erlantz bat argiak eta beste bat botatzen, neurri batean hutsunea argiztatzen, Egundoko Zati bat urpean gela ganga formako sabaia studded batera. Horma batzuk hazkunde hezetasuna zer dirudi oso zakarra inskripzioak on ondorioz, ikus daiteke.
|
|
Notre partenaire lance une fusée et allume une autre, éclairer en partie le vide, un immense moitié inondée à manger avec plafond voûté clouté. Certains murs peuvent voir des excroissances résultant de l'humidité sur ce qui semble inscriptions très rugueuses. Nous sommes sous l'Hippodrome, à côté du Palais, et nous avons parcouru un chemin, anciennement adapté pour communiquer les deux endroits ou de faciliter l'évasion d'eux ...
|
|
Unser Partner wirft eine Fackel und zündet sich eine weitere, teilweise beleuchtet die Leere, eine immense Hälfte überflutet Raum mit gewölbter Decke übersät. Einige Wände sehen kann Wucherungen aus Feuchtigkeit auf, was scheint sehr grobe Inschriften. Wir stehen unter dem Hippodrome, neben dem Palast, und wir haben eine Strecke,, früher angepasst, um beide Orte zu kommunizieren oder die Flucht aus ihnen zu erleichtern ...
|
|
Nuestro compañero lanza una bengala y enciende otra, iluminando en parte ese vacío, una inmensa sala medio inundada con el techo cuajado de bóvedas. En algunas paredes podemos ver excrecencias creadas por la humedad sobre lo que parecen inscripciones muy bastas. Estamos bajo el Hipódromo, junto al Palacio, y hemos recorrido una vía, antiguamente destinada a comunicar ambos lugares o para facilitar la huida entre ellos...
|
|
Il nostro partner getta un bagliore e le luci di un altro, parzialmente illuminando il vuoto, un immenso mezza allagata sala con soffitto a volta costellato. Alcune pareti possono vedere crescite derivanti da umidità su ciò che sembrano scritte molto grezzi. Siamo sotto l'Ippodromo, accanto al Palazzo, e abbiamo viaggiato un percorso, precedentemente adattato per comunicare entrambi i luoghi o per facilitare la fuga da loro ...
|
|
O nosso parceiro joga um flare e as luzes outra, parcialmente iluminando o vácuo, uma imensa metade inundada sala com tecto abobadado cravejado. Algumas paredes podem ver crescimentos resultantes da umidade em inscrições que parecem muito difíceis. Estamos sob o Hipódromo, junto ao Palácio, e percorremos um caminho, anteriormente adaptado para comunicar ambos os locais ou para facilitar o escape dos mesmos ...
|
|
Onze partner gooit een flare en verlichting een andere, gedeeltelijk verlichten de leegte, een immense half ondergelopen ruimte met gewelfd plafond bezaaid. Sommige muren kunnen gezwellen als gevolg van vocht op wat lijken erg ruw inscripties te zien. Wij zijn onder de Hippodrome, naast het Paleis, en we hebben een afgelegde weg, voorheen afgestemd op beide plaatsen te communiceren of het ontsnappen van hen vergemakkelijken ...
|
|
El nostre company llança una bengala i encén una altra, il · luminant en part aquest buit, una immensa sala mig inundada amb el sostre ple de voltes. En algunes parets podem veure excrescències creades per la humitat sobre el que semblen inscripcions molt bastes. Estem sota l'Hipòdrom, al costat del Palau, i hem recorregut una via, antigament destinada a comunicar ambdós llocs o per facilitar la fugida entre ells ...
|
|
Naš partner baca bljesak svjetla i drugi, djelomice osvjetljavajući prazninu, ogromna polovice potopljena soba s zasvođen strop optočen. Neki zidovi mogu vidjeti izrasline nastale od vlage na ono što čini vrlo grube natpise. Mi smo pod Hipodromu, uz Palace, a mi smo putovali put, nekad prilagoditi komunikaciju oba mjesta ili olakšati bijeg od njih ...
|
|
Наш партнер бросает блики и огни другого, частично освещает пустоту, огромные половины затопленной комнате со сводчатым потолком шипованных. Некоторые стены может видеть наросты в результате сырости от того, что кажется очень грубые надписи. Мы находимся под ипподром, рядом с Дворцом, и мы путешествовали путь, ранее выполнен с возможностью связи обоих местах или для облегчения выхода из них ...
|
|
O noso compañeiro xoga un flare e as luces outra, parcialmente iluminada o baleiro, unha inmensa metade inundada sala con teito abovedado cravejado. Algunhas paredes poden ver crecementos resultantes da humidade en inscricións que parecen moi difíciles. Estamos baixo o Hipódromo, xunto ao Palacio, e percorremos un camiño, anteriormente adaptado para comunicar ambos lugares ou para facilitar o escape dos mesmos ...
|