ostia – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'435 Results   177 Domains   Page 8
  172 Hits www.carmelitaniscalzi.com  
Indirizzo: Via Ostia, 9
Address: Via Ostia, 9
  2 Hits www.topdobrasil.com.br  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits accweb.mouv.desjardins.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.cinecars.nl  
Ostia_(città_antica)
Castel_Gandolfo
Кастель-Гандольфо
  2 Hits www.alveole.buzz  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.villamargeta.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.estudiohispanico.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.baier-gmbh.de  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.maartenvanseveren.be  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits optaresolutions.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  4 Hits www.2wayradio.eu  
Ostia
Остия
  2 Hits www.mangold-international.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  legta.formagri.nc  
Ho 1 dog. Vengo da LIDO DI OSTIA (ROMA), Italia . Sono una uomo e utilizzo come username bigapple. Sono membro dal novembre 18, 2008. Tempo di visita: più di tre mesi fa
I have 1 hund. Ich komme aus LIDO DI OSTIA (ROMA), Italien . I'm a mann and I use username bigapple. I have been a member since November 18, 2008. Visiting time: more than 3 months ago
Tengo 1 Perro. Vengo de LIDO DI OSTIA (ROMA), Italia . Soy hombre y uso el nombre de usuario bigapple. He sido miembro desde noviembre 18, 2008. Tiempo de visita: hace más de 3 meses
Eu tenho 1 cão. I vindo da LIDO DI OSTIA (ROMA), Itália . I'm a cara and I use username bigapple. I have been a member since Novembro 18, 2008. Visitando estado: more than 3 months ago
Jeg har 1 hund. Jeg kommer fra LIDO DI OSTIA (ROMA), Italien . I'm a mand and I use username bigapple. I have been a member since november 18, 2008. Visiting time: more than 3 months ago
Turiu 1 šuo. Gyvenu LIDO DI OSTIA (ROMA), Italija . Esu vyras ir naudoju bigapple vartotojo vardą. Užsiregistravau lapkričio 18, 2008. Lankymosi laikas: daugiau nei prieš 3 mėnesius
Mam 1 pies. Pochodzę z LIDO DI OSTIA (ROMA), Włochy . Jestem mężczyzną i używam login bigapple. Jestem członkiem od listopad 18, 2008. Czas zwiedzania: ponad 3 miesiące temu
  2 Hits www.laboratoridelletres.com  
Ostia_(città_antica)
Castel_Gandolfo
Кастель-Гандольфо
  2 Hits www.lokalnirazvoj.org  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  2 Hits www.elcardener.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  165 Hits antykikoneser.pl  
Indirizzo: Via Ostia, 9
Address: Via Ostia, 9
  3 Hits www.holidaysignals.com  
ostia lido (rm)
monfalcone (go)
  2 Hits www.nedapsecurity.com  
Ostia_Antica
Villa_Borghese
サン・ジョバンニ・イン・ラテラノ大聖堂
Castel_Gandolfo
Вилла_Боргезе
  145 Hits rikensomeya.riken.jp  
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italia (Visualizza mappa)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italie (Montrer la carte)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italien (Karte anzeigen)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italia (Mostrar mapa)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Itália (Mostrar mapa)
Via Lucio Coilio 15, ليدو دي أوستيا, إيطاليا (اعرض الخريطة)
Via Lucio Coilio 15, Λίντο ντι Όστια, Ιταλία (Εμφάνιση χάρτη)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italië (Kaart weergeven)
Via Lucio Coilio 15, リド・ディ・オスティア, イタリア (マップを表示する)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Itálie (Zobrazit mapu)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italien (Vis kort)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Olaszország (Térkép megjelenítése)
Via Lucio Coilio 15, 리도디오스티아, 이탈리아 (지도 보기)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Włochy (Zobacz na mapie)
Via Lucio Coilio 15, Лидо-ди-Остия, Италия (Показать на карте)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, Italien (Visa karta)
Via Lucio Coilio 15, Lido di Ostia, İtalya (Haritayı göster)
Via Lucio Coilio 15, 丽都迪奥斯蒂亚, 意大利 (显示地图)
  www.ilmulinodiarzachena.it  
Il periodo liberty trova testimonianza in alcuni edifici di Ostia, conosciuta, tra l'altro anche per i resti del porto antico.
Of course, Christian Rome is comprises the the Vatican City, the Patriarchal Basilicas – San Giovanni in Laterano, Santa Maria Maggiore and St. Paul Outside the Walls – and the Catacombs.
  4 Hits paris-look.com  
AliBELLAEtà: 33Città: ostia
AliBELLAAge: 33City: ostia
  gmedrecruit.com  
- Porto di Ostia: 28 nmi
- Port of Ostia: 28 NMI
  2 Hits m.naberl.com  
Ostia Antica
วิตโตริโอ เวเนโต
  13 Hits www.vatican.va  
Da Giovanni Paolo II creato e pubblicato Cardinale nel Concistoro del 26 novembre 1994, del Titolo di S. Maria "Regina Pacis" in Ostia mare.
Created and proclaimed Cardinal by Pope John Paul II in the Consistory of 26 November 1994, of the Title of S. Maria "Regina Pacis" in Ostia mare (St. Mary Queen of Peace in Ostia mare).
  33 Hits www.turismoroma.it  
Ostia
Ostie
  2 Hits fr.lyricstraining.com  
Ostia_(città_antica)
Castel_Gandolfo
  49 Hits www.contec.pl  
Lido Di Ostia - 37.0 km - 37 min.
Grottaferrata - 24.0 km - 39 minutes.
  3 Hits gc2014.mi.ras.ru  
- Birdwatching al Centro Habitat Mediterraneo di Ostia - Life Go Park e il consiglio di EcoLife
- Birdwatching at Centro Habitat Mediterraneo of Ostia - Life Go Park and the sustainable tip of EcoLife
  6 Hits www.emmeti.it  
L'impasto di mandorle, zucchero, chiare d'uovo e burro viene arrotolato e attorcigliato su se stesso, poi appoggiato su un foglio di ostia e cotto in forno con un rivestimento di cioccolato o glassa di zucchero.
Eine der umbrischen «attorta» ähnliche und für das Berggebiet der Marken traditionelle Süßspeise. Der Teig aus Mandeln, Zucker, Eiweiß und Butter wird aufgerollt und um sich selbst gewickelt. Danachlegt man ihn auf ein Oblatenblatt und bäckt ihn im Ofen in einer Hülle aus Schokolade oder Zuckerguss.
  8 Hits teslaproject.chil.me  
Noleggio auto Ostia
I live in: Switzerland
Location de voiture Ostie
Frage absenden
Alquiler coches Ostia
出発地
Iznajmljivanje auta Ostia
Billeje Ostia
Wypozyczalnia samochodow Ostia
Inchirieri auto Ostia
Аренда авто Остия
Skicka en fråga
Bir soru gönder
汽车租赁 奥斯蒂亚
  2 Hits www.toscanaovunquebella.it  
Ma è molto, molto più buona di quella... Ostia, mandorle, uova e zucchero gli ingredienti di una ricetta segreta, la cui perfetta composizione ci regala il gusto inconfondibile della Cialda di Montecatini.
Who knows who was the first to taste it ... perhaps it’s not the original, but it's the best, much better than the original. Ostia, almonds, eggs and sugar: the recipe is secret, the composition PERFECT. The unmistakable flavour is that of the Cialda di Montecatini and you won’t be able to stop at just one.
  www.hotelroyalegolf.com  
Il dolce che non potrete fare a meno di provare durante la vostra permanenza è il torrone tenero al cioccolato aquilano: tipico dell’Aquila, questo torrone prodotto in forma di una stecca è caratterizzato, a differenza di quello classico di Cremona, dalla presenza di cacao e dall’impasto molto morbido delimitato da due fogli di ostia.
One cake that you really must try during your stay is ‘L’Aquila Chocolate Torrone Tenero’ – soft chocolate nougat – typical of L’Aquila, this nougat in its stick shape, is different from the classical nougat from Cremona, due to its cocoa content and its soft texture and its fine edible, wafer wrapping.
  www.bluekin.com  
Ma non solo Roma: diversi sono i tour guidati anche fuori città per conoscere i dintorni della Capitale (Ostia, Tivoli, la Via Appia, i Castelli Romani), in Umbria (Assisi, Orvieto), Toscana (Firenze, Pisa, Siena, San Gimignano), a Napoli, Pompei, Capri e nella Costiera Amalfitana, anche con tour della durata di più giorni e tour enogastronomici.
But not only Rome: there are many guided tours also out of town to get to know the surroundings of the Eternal City (Ostia, Tivoli, the Appian Way, the Roman Castles), in Umbria (Assisi, Orvieto), Tuscany (Florence, Pisa, Siena, San Gimignano), Naples, Pompei, Capri and the Amalfi Coast, also with tours of more days and food and wine tours.
  www.pecheur.com  
Lido di Ostia - Italia
Ostie - Italie
  2 Hits www.lueraflex.com  
La Santa Cena mantiene all'anima la vita eterna e le dà la sicurezza di rimanere nella comunione vitale con il Redentore Gesù Cristo (Giovanni 6, 51-58). "Corpo e sangue" di Gesù sono oggi somministrati in pane e vino, sotto forma di un'ostia.
La sainte cène préserve la vie éternelle de l’âme et lui donne l’assurance de rester dans la communion de vie avec Jésus-Christ, son Sauveur (Jean 6: 51-58). Le corps et le sang de Jésus sont distribués aujourd’hui sous forme de pain et de vin réunis dans une hostie.
  sicilia.indettaglio.it  
Sotto la fonte si trova il tratto terminale dell'acquedotto con una importante iscrizione: NILVS ECO ICNOTVM SEPTENA PER OSTIA FESSUS HIC CAPVT IN CREMIO ZANCLA REPONO TVO.
Under the font there is a terminal part of the aqueduct with an important inscription: NILVS ECO ICNOTVM SEPTENA PER OSTIA FESSUS HIC CAPVT IN CREMIO ZANCLA REPONO TVO. The whole font has built with precious marbles.
  www.luccaterre.it  
La fortuna della città è certamente dovuta allo sfruttamento intensivo dei bacini marmiferi delle Alpi Apuane, già noti in precedenza e ben presto divenuti di proprietà dell'imperatore: dal portus Lunae le grandi navi lapidarie trasportavano a Ostia e in altri scali mediterranei i blocchi di marmi bianchi e venati di azzurro.
The development of Luni was certainly due to the intensive exploitation of the marble quarries in the Apuan Alps that were already well known before they became propriety of the Emperor: from portus Lunae the big lapidary vessels transported to Ostia and other Mediterranean ports the blocks of white and blue-veined marble. However, Luni was famous also for other high quality products such as wine, mentioned by Plinius and cheese, particularly recommended for children according to Marziale.
  4 Hits www.novamedia.agency  
Sant'Imelda Lambertini con ostia
St. Imelda Lambertini with host
Hl. Imelda Lambertini mit Hostie
  mega.it  
L'artista realizzerà ancora alcune predelle (il Miracolo dell'ostia, 1469, Urbino), piccole tavole con soggetti profani e una serie di ritratti, alcuni sul modello masaccesco altri più vicini all'eleganza cortigiana di Pisanello, ma la sua fortuna è ormai scarsa.
L'artiste réalisa encore d'autres prédelles (le Miracle de l'ostie, 1469, Urbin), de petits tableaux sur bois aux sujets profanes et une série de portraits, certains sur le modèle de Masaccio, d'autres se rapprochant de l'élégance courtisane de Pisanello, mais sa bonne fortune a désormais disparu. En 1469, après un séjour à Urbin à la cour des Montefeltro, il était de nouveau à Florence et c'est là qu'il mourut six années plus tard "plus pauvre que célèbre", accablé par la maladie et les difficultés financières.
  www.mega.it  
L'artista realizzerà ancora alcune predelle (il Miracolo dell'ostia, 1469, Urbino), piccole tavole con soggetti profani e una serie di ritratti, alcuni sul modello masaccesco altri più vicini all'eleganza cortigiana di Pisanello, ma la sua fortuna è ormai scarsa.
L'artiste réalisa encore d'autres prédelles (le Miracle de l'ostie, 1469, Urbin), de petits tableaux sur bois aux sujets profanes et une série de portraits, certains sur le modèle de Masaccio, d'autres se rapprochant de l'élégance courtisane de Pisanello, mais sa bonne fortune a désormais disparu. En 1469, après un séjour à Urbin à la cour des Montefeltro, il était de nouveau à Florence et c'est là qu'il mourut six années plus tard "plus pauvre que célèbre", accablé par la maladie et les difficultés financières.
  www.archivistorici.com  
Cancellazione gratuita SUP Hotel Occidental Aran Blu Lido di Ostia vedi hotel
Free cancellation SUP Hotel Occidental Aran Blu Lido di Ostia view hotel
Annulation sans frais SUP Hotel Occidental Aran Blu Lido di Ostia détails de l'hôtel
Kostenlose Stornierung SUP Hotel Occidental Aran Blu Lido di Ostia Hotel ansehen
Cancelación gratuita SUP Hotel Occidental Aran Blu Lido di Ostia ver hotel
  clearchoice.one  
Da alfredo T. (Ostia, Italia) il
By maratona M. (Cosenza, Italy) on
Par maratona M. (Cosenza, Italie) le
Durch maratona M. (Cosenza, Italien) auf
  lemarbet.com  
Ostia - City Centre - Lido
Ostia Lido|center
Сардиния - Сассари
  4 Hits www.ferrerapinsmallorca.com  
CaterineEtà: 40eterosessualeCittà: Ostia
CaterineAge: 40heterosexualCity: Ostia
  22 Hits saintthomas.bg  
Deposito Ostia Antica – tel. 06 5650972
Catégorie: Nützliche Telefonnummern und Adressen
  socialboundariesofwork.pts.org.pl  
Link: B&B Roma dal Mare - Ostia Lido [Detail]
Link: Ihr Ostsee Urlaub direkt am Strand - Ihr Spezialis [Detail]
Link: Offerte aanvragen brandbeveiliging [Detail]
Link: Bali Mia Villa - Villa in Bali [Detail]
Link: parke,parquet.laminate.laminat parke,lamine parke [Detail]
Link: vietnam travel guide and tours [Detail]
  www.rozaslaw.com  
L’adorazione del wafer (Ostia) decretata da papa Onorio III.
The Bible forbidden to laymen and placed on the Index of Forbidden Books by the Council of Valencia.
Aanbidden van de wafel (hostie), verordend door paus Honorius III.
Почитание облаток (просфора) приказано папой Онорием III.
Tillbedjan av oblaten (hostian), påbjudet av påve Honorius III.
  destinia.it  
Piazza Dei Ravennati, 4 Lido di Ostia (Italia) (0.38Km dal centro)
Piazza Dei Ravennati, 4 Lido di Ostia (Italie) (0.38Km du centre)
  2 Hits www.befimmo.be  
Lido di Ostia 79400
Marseille 09 76868
Solingen 164359
  13 Hits www.mitsubishi-termal.it  
ostia
Ostia
Enkel
Single
Svenska
  www.jzcaizhai.com  
E' infatti situato proprio di fronte alla fermata della metropolitana e della metropolitana per il litorale balneare di Ostia, degli autobus e degli autobus notturni, ed accanto alla fermata del treno e del treno per l'aereoporto di Fiumicino.
It is in fact located in front of the metro station and the metro to the coastal resort of Ostia, bus and night bus, and next to the train stop and the train to Fiumicino Airport.
  3 Hits sardegnaturismo.it  
Cala d'Ostia
Piscinnì
  8 Hits imaisd.usc.es  
Idroscalo di Ostia, quartiere autocostruito sul litorale di Roma
The Idroscalo, a self-grown neighborhood on the coast of Rome
Idroscalo de Ostia, barrio autoconstruido en el litoral de Roma
Idroscalo d’Òstia, barri autoconstruit al litoral de Roma
  9 Hits www.roberts-1.com  
L’area archeologica di Ostia Antica
Il Borghetto di Ostia
  www.clinicaviarnetto.ch  
L’adorazione del wafer (Ostia) decretata da papa Onorio III.
Aanbidden van de wafel (hostie), verordend door paus Honorius III.
Почитание облаток (просфора) приказано папой Онорием III.
Tillbedjan av oblaten (hostian), påbjudet av påve Honorius III.
  mybody.dz  
Hotel Lido di Ostia
Hoteles Lignano Sabbiadoro
Отели Moneglia
  4 Hits penelope.uchicago.edu  
Ostia, il primo porto di Roma, is amply covered out there by a site much better than mine.
(Not to mislead you: the picture you see here is the Palazzo del Podestà, not the Town Hall.)
  2 Hits www.exklusiv-noten.de  
Durante l’adorazione l’Ostia – che è il Corpo di Gesù – è messa in un contenitore magnificamente decorato (noto come ‘ostensorio’). Gesù è così visibile a tutti e può essere adorato. Sulla terra, non possiamo giungere più vicini a Dio di così.
During adoration the Host – which is the Body of Jesus – is placed in a beautifully decorated container (known as a ‘monstrance’). Jesus is thus visible to everyone and can be adored. On earth, we cannot come much closer to God.
Pendant l’adoration, l’hostie – le corps du Christ – est placée dans un présentoir magnifiquement décoré (appelé « ostensoir »). Jésus se rend visible à chacun et peut être adoré. Sur terre, nous pouvons difficilement arriver plus proche de Dieu.
Tijdens de aanbidding wordt de hostie, het Lichaam van Jezus zelf, geplaatst in een mooi versierde houder (monstrans). Jezus is zo goed zichtbaar voor iedereen en kan aanbeden worden. Veel dichter bij God kunnen we op aarde niet komen.
V eucharistii je Ježíš skutečně přítomný svým tělem a svou krví pod způsobou chleba (hostie). Někdy se hostie umístí do nádherné zdobené schránky, do monstrance. Říká se tomu výstav Nejsvětější svátosti. V monstranci mohou všichni Ježíše dobře vidět tak, aby se mu mohli klanět. Kromě svatého přijímání není zde na zemi lepší způsob, jak se k Bohu dostat tak blízko.
Podczas adoracji Hostia, Ciało Jezusa, umieszczona jest w pięknie zdobionym naczyniu liturgicznym (monstrancji). W ten sposób Jezus jest widoczny dla wszystkich i może być adorowany. Na ziemi nie da się bardziej zbliżyć do Boga niż w Eucharystii.
  3 Hits www.wireshow.com  
Nel 1928 viene inaugurata l'autostrada Roma-Ostia ed in quella occasione nasce l'idea di espandere la capitale verso il mare.
En 1928 est inaugurée la liaison Rome-Ostie, c'est à cette occasion que naît l'idée de développer la capitale vers la mer.
  www.galfarkuwait.com.kw  
Una pittura dalle radici antiche (mi vengono in mente certi affreschi romani di scorci campestri a Ostia antica), intorno alla quale il mondo è profondamente cambiato, cambiandone la lettura e la destinazione d’uso.
Nous parlons d'une peinture inactuelle, éloignée de ses illustres prédécesseurs historiques, soit de la Nouvelle Émotivité du monde contemporain. Une peinture aux racines antiques (j'ai à l'ésprit certaines fresques romaines de raccourcis champêtres à Ostia Antica) autour de laquelle le monde a profondément changé en changeant sa lecture et sa destination d'usage.
  www.salzgitter-ssc.de  
I finalisti acclamano i vincitori nell'Aula Giulio Cesare, da sempre il fulcro del Palazzo Senatorio. L'aula consiliare conserva una statua di Giulio Cesare del I secolo a.C. e sul pavimento un mosaico proveniente da Ostia antica.
The awards ceremony will be held in the prestigious Rome Campidoglio, in the heart of Rome. The winners will be announced in the Aula Giulio Cesare, the Hall of the Palazzo Senatorio that hosts a statue of Julius Caesar from the first century BC and a mosaic from Ostia Antica. Once the seat of the Roman Senate, today it hosts the meetings of the City Council.
  6 Hits thevoiceforum.org  
Noleggio auto Ostia
Skip screen reader instructions
Welcome to Avis
  6 Hits www.torredeherculesacoruna.com  
Rispetto ad altri esempi oggi perduti come il faro di Ostia, quello di Napoli (Italia) o il suddetto faro di Alessandria (Egitto), la Torre di Ercole è l'unico segnale marittimo che si mantiene operativo tra tutte le torri di appoggio alla navigazione costruite dai romani, sia nel litorale mediterraneo che in quello atlantico.
In sheer contrast to other lighthouses lost to time such as the lighthouse of Ostia, that of Naples (Italy) or the abovementioned one of Alexandria (Egypt), the Tower of Hercules is the only aid to navigation that has remained operational of all the towers guiding ships that were built by the Romans whether in the Mediterranean or the Atlantic Ocean.
Face aux exemples aujourd'hui perdus, tels que le phare d'Ostie, de Naples (Italie) ou le phare d'Alexandrie (Égypte), la Tour d'Hercule est l'unique signal maritime qui soit resté opérationel parmi toutes les tours d'aide à la navigation que la civilisation romaine ait construit dans le bassin méditerranéen et dans l'Océan Atlantique.
Im Gegensatz zu anderen heute verlorenen Beispielen, wie dem Leuchtturm von Ostia, dem von Neapel (Italien) oder dem bereits genannte Leuchtturm Alexandriens (Ägypten), ist der Herkulesturm das einzige maritime Signal all dieser Türme die der Schifffahrt leuchteten, das bis heute funktionstüchtig ist und von der römische Gesellschaft im Mittelmehrraum und am Atlantik erbaut wurden.
Frente a otros ejemplos hoy perdidos, como el faro de Ostia, el de Nápoles (Italia) o el citado faro de Alejandría (Egipto); la Torre de Hércules es la única señal marítima que se mantiene operativa de todas las torres de apoyo a la navegación que la civilización romana construyó tanto en el litoral mediterráneo como en el atlántico.
Ante outros exemplos hoje perdidos, como o farol de Ostia, o de Nápoles (Itália) ou o citado farol de Alexandria (Egipto), a Torre de Hércules é o único sinal marítimo que se mantém operativo de todas as torres de apoio à navegação que a civilização romana construriu tanto no litoral mediterráneo como no atlântico.
  6 Hits www.boiliedesign.com  
Rispetto ad altri esempi oggi perduti come il faro di Ostia, quello di Napoli (Italia) o il suddetto faro di Alessandria (Egitto), la Torre di Ercole è l'unico segnale marittimo che si mantiene operativo tra tutte le torri di appoggio alla navigazione costruite dai romani, sia nel litorale mediterraneo che in quello atlantico.
In sheer contrast to other lighthouses lost to time such as the lighthouse of Ostia, that of Naples (Italy) or the abovementioned one of Alexandria (Egypt), the Tower of Hercules is the only aid to navigation that has remained operational of all the towers guiding ships that were built by the Romans whether in the Mediterranean or the Atlantic Ocean.
Face aux exemples aujourd'hui perdus, tels que le phare d'Ostie, de Naples (Italie) ou le phare d'Alexandrie (Égypte), la Tour d'Hercule est l'unique signal maritime qui soit resté opérationel parmi toutes les tours d'aide à la navigation que la civilisation romaine ait construit dans le bassin méditerranéen et dans l'Océan Atlantique.
Im Gegensatz zu anderen heute verlorenen Beispielen, wie dem Leuchtturm von Ostia, dem von Neapel (Italien) oder dem bereits genannte Leuchtturm Alexandriens (Ägypten), ist der Herkulesturm das einzige maritime Signal all dieser Türme die der Schifffahrt leuchteten, das bis heute funktionstüchtig ist und von der römische Gesellschaft im Mittelmehrraum und am Atlantik erbaut wurden.
Frente a otros ejemplos hoy perdidos, como el faro de Ostia, el de Nápoles (Italia) o el citado faro de Alejandría (Egipto); la Torre de Hércules es la única señal marítima que se mantiene operativa de todas las torres de apoyo a la navegación que la civilización romana construyó tanto en el litoral mediterráneo como en el atlántico.
Ante outros exemplos hoje perdidos, como o farol de Ostia, o de Nápoles (Itália) ou o citado farol de Alexandria (Egipto), a Torre de Hércules é o único sinal marítimo que se mantém operativo de todas as torres de apoio à navegação que a civilização romana construriu tanto no litoral mediterráneo como no atlântico.
  5 Hits www.bimcollab.com  
Elisabetta in Ostia lido, Roma
Elisabetta à Ostia lido, Roma
Elisabetta en Ostia lido, Roma
  2 Hits ie-workingpaper.univie.ac.at  
Dischi in ostia(22)
Candles(27)
  2 Hits www.my-diary.org  
Mare e energia, polo universitario a Ostia
Marine viruses propel the food web in the dark ocean
  32 Hits ec.jeita.or.jp  
Gesù viene nell'Ostia: è venuto. Quante volte facciamo la comunione senza pensare a chi è venuto, chi abbiamo accettato! Invocate Gesù nei vostri cuori.
Our Lady said: "I am your Mother. I have come to teach you love" and at this time we look at Jesus as a living Child. He becomes poor, even smaller
  36 Hits www.italia.it  
Nel corso della Santa Messa un sacerdote, dubbioso sull'effettiva presenza del Corpo di Nostro Signore all'interno dell'Ostia consacrata, vide trasformarsi l'Ostia in carne ed il sangue in vino subito dopo aver pronunciato le parole della consacrazione.
During Holy Mass a priest, doubtful of the Body of the Lord’s presence in the Sacramental Host, witnessed its transformation into flesh - and that of the wine into blood - after he had pronounced the words of the consecration.
Pendant le célébration de la Sainte Messe, un autre prêtre méfiant par rapport à la présence du Corps de Notre Seigneur dans l'Hostie consacrée, la vit se transformer en chair, ainsi que le vin en sang, juste après avoir prononcé les phrases de la consécration.
In der Kirche von San Francesco in Lanciano, Abruzzen, finden wir dann die Reliquien des ältesten uns bekannten Wunders der Eucharistie (705 n.Chr.).
En la iglesia de San Francisco en Laciano, en Abruzos, se conservan las reliquias del más antiguo milagro eucarístico del que se tenga noticia (750 d.C.). Durante la Santa Misa un sacerdote, que dudaba de la efectiva presencia del Cuerpo de Cristo en la Hostia Consagrada, vió transformarse ésta en carne y el vino en sangre, inmeditamanete después de haber pronunciado las palabras de la consagración.
  10 Hits www.sounddimensionsmusic.com  
Gesù viene nell'Ostia: è venuto. Quante volte facciamo la comunione senza pensare a chi è venuto, chi abbiamo accettato! Invocate Gesù nei vostri cuori.
He becomes daily bread and enters into our life. He has done everything : now it is up to us to open our heart
  www.sensefuel.com  
la ostia
Huawei Honor 9
rogerioservo
  3 Hits www.iiclubiana.esteri.it  
A quarant’anni esatti dalla morte violenta di Pier Paolo Pasolini, avvenuta sul litorale romano di Ostia nella notte tra il 1º e il 2 novembre 1975, l’Istituto di Lubiana rende omaggio all’opera di uno dei più intelligenti, amati e discussi intellettuali italiani del Novecento.
Štirideset let po smrti Piera Paola Pasolinija, ki je bil umorjen v bližini Ostije v noči med 1. in 2. novembrom 1975, se ljubljanski Inštitut spominja opusa enega bolj inteligentnih, priljubljenih in spornih italijanskih intelektualcev 20. stoletja. Film Mamma Roma (1962), ki je sledil kontroverznemu Accatone, predstavlja novo poglavje v avtorjevem raziskovanju marginalcev. Izkoriščevalci, prostitutke, poulični lopovi, soseska mularija, periferije ekonomskega buma: protagonisti filma so drugi, ki se za preživetje bojujejo z zagrizenostjo, kogar nima nič, v očeh, kogar se v njih zrcali in je od njih prevzet; tukaj ne gre brez avtobiografske narcisoidnosti. V filmu si prostitutka (Anna Magnani), ki se reši svojega zvodnika Carmina (Franco Citti), kupi stojnico s sadjem na tržnici ter se odloči, da se bo posvetila najstniškemu sinu Ettoru (Ettore Garofolo) in mu omogočila svetlejšo prihodnost. Po številnih prigodah se ravno Carmine oglasi pri Mammi Romi in jo ponovno povleče v prejšnje življenje. Film je del retrospektive Ministrstva za zunanje zadeve in mednarodnega sodelovanje z naslovom Pasolini.
  www.asroma.com  
Non è un caso se nel 1979, quando Dino Viola rilevò la presidenza della Società, uno dei primi accenni fu dedicato proprio a Fulvio: “Lo inseguivo a Ostia per chiedergli l’autografo. Lo sentirò per avere delle valutazioni da lui”, disse il presidente del secondo Scudetto.
It came as no surprise that, when Dino Viola became president of Roma in 1979, one of his first thoughts was for Fulvio: “I used to chase him around Ostia trying to get his autograph. I will speak to him to hear his opinion.”
  avenue83.kadoz.fr  
PAVIA - MILANO MARITTIMA - PESCARA - FIRENZE - ROMA - OSTIA - MILANO - NOVARA - COMO
PAVIA - MILANO MARITTIMA - PESCARA - FIRENZE - ROMA - OSTIA - MILANO - NOVARA - COMO
  www.basiccolor.de  
Sa, 03.11., 22:00Ma, 06.11., 20:00Italia/Francia 1995, 99 Min, Om engl.U, con Carlo De Filippi, Giulio Scarpati, Andrea Occhipinti, Nicoletta Braschi, Claudio Amendola, Adriana Asti Ricostruzione, in forma di docu-drama con la mescolanza di immagini "finte" e di materiale di repertorio in bianconero, del processo contro Pino Pelosi per la morte di Pier Paolo Pasolini, ucciso nella notte tra il 1 e il 2 novembre 1975 sul lido di Ostia.
Sa, 03.11., 22:00 Uhr Di, 06.11., 20:00 Uhr Italien/Frankreich 1995, 99 Min, Om engl.U, mit Carlo De Filippi, Giulio Scarpati, Andrea Occhipinti, Nicoletta Braschi, Claudio Amendola, Adriana Asti Der Film ist die Rekonstruktion der Ermordung Pier Paolo Pasolinis im Zuge des Prozesses gegen Pino Pelosi, den erwiesenen Mörder des Dichters in der Nacht vom 1. zum 2. November 1975, am Strand beim Wasserflughafen von Ostia direkt am Meer. Er basiert auf der Biographie von Enzo Siciliano und verwendet unterschiedliche Ausdrucksmittel, eine Mischung aus Spielfilm und Chronik, aus Rekonstruktion und Archivmaterial, mit echten Protagonisten der Filmaufnahmen jener Zeit und Schauspielern, die andere Schlüsselfiguren der Geschichte verkörpern.
  www.berliner-vhs.de  
Ostia Antica
Réservez
近隣のアトラクション
  www.czechtourism.com  
Il castello visse il suo periodo oscuro con i processi alle streghe, durante i quali vennero incarcerate, torturate e poi messe al rogo 56 innocenti. A Losiny la persecuzione di queste persone ebbe inizio quando, secondo le dicerie, una mendicante rubò un’ostia, per un'ostetrica, affinché la sua mucca desse più latte.
Lors de votre visite de Velké Losiny, ne manquez pas d’aller voir la fabrique de papier. Vous assisterez de vos propres yeux à la fabrication à la main du papier selon des méthodes qui n’ont pas changé depuis le XVIe siècle. La fabrique de papier est l’une des plus anciennes toujours en exploitation de toute l’Europe et le papier y est synonyme de tradition et de qualité. C’est également de là que vient le papier utilisé par le président de la République tchèque pour les occasions officielles. C’est aussi un sérieux candidat tchèque à l’inscription sur la liste du patrimoine mondial de l’UNESCO.
El palacio vivió sus tiempos oscuros durante los procesos escenificados a brujas, durante los cuales fueron encarceladas, torturadas y posteriormente quemadas en hoguera 56 personas inocentes. En Losiny, las acusaciones de la gente de brujería se pusieron en marcha con el supuesto robo de una hostia, durante la santa comunión por una mendiga que quería pasarla a una comadrona para que su vaca diera más leche. La condesa supersticiosa Angele Sybille Galle hizo llamar a su señorío al fervoroso representante de los procesos de inquisición: J. F. Boblig. Este, embriagado por el poder, desencadenó una serie de torturas, interrogatorios y encarcelamientos de otras decenas de personas inocentes.
A época escura do palácio passou durante processos construídos de bruxas durante os quais 56 pessoas inocentes foram aprisionadas, torturadas e queimadas. Este capítulo trágico da história local foi causada pela colaboração da condessa local e do inquisidor que usufruíram da superstição das pessoas e por meio de acusações falsas se desfaziam dos burgueses onerosos para o seu próprio benefício.
W wyniku odbywających się na zamku procesów czarownic spalono na stosie 56 niewinnych osób. Procesy te zapoczątkowało pewne wydarzenie – tutejsza żebraczka ukradła podobno hostię dla akuszerki, aby jej krowa dawała więcej mleka. Przesądna hrabianka Angele Sybille Galle sprowadziła wówczas gorliwego inkwizytora J. F. Bobliga. Rozpoczął on serię przesłuchań i tortur dziesiątków niewinnych ludzi.
  3 Hits www.finker.ch  
Tra i favoriti risaltano gli anch’essi kenioti Solomon Kirwa Yego con 58:44 alla Mezza Maratona Roma Ostia di questo 2016 (miglior tempo mondiale della stagione) e Stephen Kosgei Kibet, che fermò il cronometro a 58:54 alla Mezza Maratona di L’Aia del 2014.
However, it will be more difficult for Cheroben to win this time. There are other favourites in this edition: the Kenyan Solomon Kirwa Yego with 58:44 in the 2016 Rome-Ostia Half Marathon (world record of the season) and Stephen Kosgei Kibet, whose time was 58:54 in the 2014 The Hague Half Marathon. All the men who will compete in Valencia are great, among them the Ethiopian Guye Adola (59:06 in New Delhi), the winner in Usti Barselius Kypyego (59:15) and the record holder in 10K and 15K, Leonard Patrick Komon.
  www.suka-berita.com  
Il porto dell'Emporio funzionava fin dall'epoca romana, ed era il punto d'approdo delle merci e delle materie prime (prioritariamente marmi, grano, vino) che, arrivate via mare dal porto di Ostia, risalivano il Tevere.
Testaccio es el nombre de la montaña llamada de 35 m de los desechos y escombros variados, acumulada a lo largo de los siglos como el residuo de transporte que son propiedad del puerto de Ripa Grande
  13 Hits www.womenpriests.org  
Ma il mio Gesù era sordo allora, perchè Egli aumentava di giorno in giorno le consolazioni, e mi faceva gioire continuamente della dolcezza della sua presenza, ma di una presenza intima, deliziosa. Aumentava soprattutto il mio amore per la sua presenza nell'ostia.
Je lui disais souvent : “C’est en vain mon amour, que vous vous cachez sous un vil pain, dans un pauvre ciboire; je vois, je découvre en vous tant de magnificence, tant de grandeur, que j’en suis éblouie. Vous vous cachez ainsi à l’homme pour pouvoir vous communiquer à lui. Comment, en effet, pourrions-nous soutenir l’éclat d’une si grande Majesté, nous si faibles, si misérables! Ah! Quelle est grande la bonté avec laquelle vous vous communiquez à moi, de ce ciboire, de ce tabernacle, où vous me regardez! Ô Amour, Amour, quand est-ce que je vous aimerai autant que vous êtes aimable!
  www.hanshin-dw.co.jp  
La facciata della chiesa, molto semplice, presenta un portale cinquecentesco di maestranze locali. Sul lato sinistro, un piccolo portale è abbellito da un'eleborata decorazione in ferro battutto con il calice e l'ostia.
Die schlichte Kirchenfassade weist ein von lokalen Künstlern geschaffenes Portal aus dem 16. Jahrhundert auf. Auf der linken Seite findet sich ein kleines Portal, welches mit einer raffinierten Verzierung aus Schmiedeeisen mit Kelch und Hostie geschmückt ist. Das einschiffige Innere präsentiert sich mit einem Hauptaltar (auch Hauptkapelle genannt), der die Sakramentsaufbewahrung "umfasst". Eine regelrechte Pracht aus Stuck, geschaffen von lokalen Künstlern des 17. Jahrhunderts mit der Darstellung von Putten, Medaillons mit der Heiligen Katharina von Bologna, der Unbefleckten Jungfrau Maria und Jesus sowie mit zwei Statuen aus Stuck der Heiligen Johannes dem Täufer und Johannes dem Evangelisten.
  www.smukumuiza.lv  
Ostia
JAÉN
  2 Hits www.perlitz.com  
2014-ad oggi: collaborazione libero-professionale presso Centri Marilab di Ostia, Acilia e Roma e come consulente Marilab presso la Guadia di Finanza di Ostia
2014-2016: coordinator of the Scientific Committee at the Sant'Alessio Margherita di Savoia Regional Center
  2 Hits www.luiss.it  
The Unusual Rome series - Gli antichi fasti di Ostia Antica
The Unusual Rome series - Bike tour of the ancient Appian Way
  2 Hits www.regiamarina.net  
Quanto ai posamine si trattava di due dragamine ex tedeschi del tipo "M" costruiti durante la Grande Guerra e ceduti all'Italia in conto riparazione danni di guerra, di tre unità ex austriache di poco più di 100 tonnellate impostate nel 1917 nei cantieri di Fiume e terminate nel dopoguerra per conto della Regia Marina, e di otto unità costruite negli anni venti (in realtà ne erano state costruite dieci, ma due della classe Ostia, Dardanelli e Milazzo, erano stati venduti al Venezuela nel 1938).
The minelayers included two ex-German "M" class minesweepers built during World War I and handed over to Italy as part of war reparations. In addition, the navy utilized 3 former Austro-Hungarian ships displacing little more than 100 tons, and originally laid down in 1917 in the Fiume's shipyard and completed after the war on behalf of the Regia Marina. In the 1920’s, Italy built 10 more ships, but two Ostia-class minelayers, the Dardanelli and the Milazzo, were sold to Venezuela in 1938.
  irna.fr  
Albano Laziale | Anzio  | Aprilia | Cassino | Ciampino | Civitavecchia | Formia | Frascati | Frosinone | Grottaferrata | Latina | Ostia | Pomezia | Rieti | Rome | Santa Marinella | Sora | Tivoli | Velletri | Viterbo
Gostyn | Trzcianka | Zlotow | Borowiec | Chodziez | Czarnkow | Gniezno | Jastrow | Kalisz | Kepno | Konin | Krotoszyn | Leszno | Miedzychod | Mosina | Ostrow Wielkopolski | Ostrzeszow | Pila | Pleszew | Poznan | Slupca | Srem | Swarzedz | Tarnowo Podgorne | Turek | Wagrowiec | Wolsztyn | Wronki | Wrzesnia | Zbaszyn
  2 Hits www.hotelhorizont.cz  
Ostia
Блог
  mixi.co.jp  
Visita guidata alla Sinagoga di Ostia Antica con Giacomo Moscati
Itinéraire ghetto, Cimetière du Château, Mur des Justes, Palais Lascaris
  5 Hits www.evaperles.com  
La malattia di cui soffriva Marthe ha provocato in lei una paralisi dell’esofago che impediva la deglutizione. L’unica eccezione riguardava l’ostia che Marthe riceveva ogni settimana senza difficoltà alcuna e che le donava, come lei stessa diceva, una sensazione fisica di sazietà.
Like many other mystics (John Vianney, Padre Pio), Marthe was attacked by the devil. As she had an intimate knowledge of Jesus and his struggle against evil through her experience of sharing in his Passion, she could clearly identify the devil in the temptations she endured. This is probably why he did not hide from her and revealed himself as he is, unlike the experience of evil in our lives. But, overriding this struggle was her unwavering confidence in God and in his victory over evil.
  2 Hits adamtravel-kw.com  
La vicenda risale all’epoca in cui la via Francigena conduceva a Roma frotte di pellegrini provenienti da ogni angolo d’Europa. Un prete boemo, Pietro da Praga, si reca a pregare sulle tombe dei Papi, angosciato da dubbi sulla reale presenza di Cristo nell’Ostia consacrata.
Un prêtre, Pierre de Prague, tourmenté par des doutes à l’égard de la présence réelle du corps du Seigneur dans l’hostie consacrée, se rendait en pèlerinage à Rome pour prier près des tombeaux des Apôtres. Ayant passé la nuit à Bolsena, il voulut célébrer la messe sur la tombe de la martyre sainte Christine. Au moment de la Consécration il s’aperçu , terrifié, que l’hostie qu’il tenait dans les mains s’était transformée en chair sanglante, tandis que le vin dans le calice était devenu du sang . Il s’enfuit, essayant de tout cacher, mais des gouttes de sang tombèrent sur le linge d’autel et sur le sol de l’église. Le pape, Urbain IV , qui résidait à cette époque à Orvieto, ayant appris ce qui était arrivé, après avoir accueilli la procession qui lui remettait le corporal taché de sang, fit examiner le prodige par les plus illustres théologiens de la cour pontificale, dont saint Thomas et saint Bonaventure
  www.identitagolose.it  
La settimana successiva è la volta di Angelo Sabatelli, un pugliese dal percorso originale: una vita in giro per il mondo e ora, a 46 anni la consacrazione nel suo paese natale, Monopoli. Penultimo appuntamento del mese, il 22 e 23 giugno, con Lele Usai, mago del pesce a Il Tino di Ostia.
The debut is assigned to the person who is today the symbol of Italian fine dining: from Thursday 1st May till Sunday 3rd May, the 150 places of Identità Expo will be sieged to honour the number one chef in Italy and number three in the world, according to The World's 50 Best Restaurants, that is to say Massimo Bottura patron of Osteria Francescana in Modena. After the debut at full speed, we continue with a rich programme that will see the participation, during six months - from Wednesdays till Sundays, at day and night (two shifts at lunchtime and as many for dinner, 12,30-3,30 pm and 7,30-10,30 pm) - 26 important signatures in the restaurant scene to which one needs to add as many international chefs invited on the Sundays for the four-handed performances.
  86 Hits digilander.libero.it  
Sento nel mio cuore immensi desideri ed è con fiducia che ti chiedo di venire a prendere possesso della mia anima. Ah, non posso ricevere la santa comunione tutte le volte che lo desidero, ma, Signore, Tu non sei forse Onnipotente? Resta in me, come nel tabernacolo, non allontanarti mai dalla tua piccola ostia...
I offer all the merits of the saints (which are in heaven and on earth), their acts of love and those of the holy angels, and finally I offer you, O Blessed Trinity, the love and merits of the Virgin Mary, Mother dearest, it is which I suggest to you my offering, begging her to introduce her to tea.
Te ofrezco también todos los méritos de los santos (de los que están en el cielo y de los que están en la tierra), sus actos de amor y los de los santos ángeles. Y por último, te ofrezco, ¡oh santa Trinidad!, el amor y los méritos de la Santísima Virgen, mi Madre querida; a ella le confío mi ofrenda, pidiéndole que te la presente. Su divino Hijo, mi Esposo amadísimo, en los días de su vida mortal nos dijo: «Todo lo que pidáis al Padre en mi nombre, os lo concederá».
Te ofereço todos os méritos dos santos (que estão no céu e na terra), os atos de Amor deles e aqueles dos anjos santos; enfim te ofereço, o beata Trindade, o Amor e os méritos da Madona, Mãe minha querida; é a ela que entrego a minha oferta, suplicando-a de apresentá-la a ti.
  www.asianews.it  
Si riusciva a guardare il sole direttamente senza dover chiudere gli occhi: nel suo centro alcuni hanno visto la croce; altri la Sacra Famiglia; altri ancora la Madonna che tiene in braccio Gesù; altri, infine, l'Ostia Sacra.
On 23 May 1995, pilgrims witnessed another phenomenon. Over 30,000 Catholics from the unofficial Church had gathered for Mass at the Donglu shrine. It was the vigil of the Feast of Our Lady, Mary Help of Christians, a favourite of Chinese Catholics. There were four bishops of the unofficial Church concelebrating the Mass and nearly 100 unofficial priests standing in the open field, all eager to honour Our Lady in a special way during her special month. Suddenly, during the opening prayer and again during the consecration, the people observed the sun spinning from right to left. Light rays of various shades emanated from the sky. The people, mesmerised by the phenomenon, could look directly at it without blinking. Suddenly from the centre of the sun people saw what they later described as an apparition. Some beheld the Cross; others said they had seen the Holy Family. Still others had seen Our Lady holding the Infant Jesus while others claimed they had seen the Sacred Host. People, overwhelmed by the vision, suddenly became conscious of their sinfulness and began to cry out, "Holy Mother, forgive me my sins," or "Holy Virgin Mary, have pity on us your children." The phenomenon of the sun changing colours, approaching and then retreating while radiating various hues, lasted for about 20 minutes.
  4 Hits www.firent.fi  
Come narra una sacra rappresentazione della prima metà del XIV secolo e la conseguente tradizione popolare, nell'estate del 1263 un prete boemo, tormentato dal dubbio circa la presenza del corpo e del sangue di Cristo nell'ostia consacrata, si recò in pellegrinaggio a Roma per rafforzare la sua fede.
As it is usually narrated, Orvieto's Duomo was built in order to celebrate a fundamental event for the Christian world: the 1263 Miracle of Bolsena. As narrated by a sacred representation dating back to the first half of the fourteenth century and the subsequent popular tradition, a Bohemian priest, tormented by the doubt whether the consecrated host was Christ's body and blood, went on a pilgrimage to Rome in 1263 to strengthen his faith. On his way back he stopped in Bolsena to celebrate mass at the altar of Saint Christina's Basilica; at the moment of consecration he saw the broken host spill some stills of blood, that stained the Corporal, a linen cloth used during the functions. Once Pope Urban IV, who had been residing in Orvieto since 1262, learnt about the miracle, he sent the town's Bishop to Bolsena so that the latter would take the relic represented by the sacred linen cloth to the Church of Saint Mary; the Pontiff himself waited by the Rio Chiaro bridge for the relic to arrive and a solemn procession accompanied it to its final destination. The Orvietani thought the existing cathedral appeared too modest to host such a precious relic, therefore they decided a new religious building should be constructed, splendid and magnificent enough to match such a great miracle.
  www.christusrex.org  
Al Museo Profano Lateranense, Pio IX aggiunse nel 1854 il Museo Cristiano, comprendente sculture, specialmente sarcofagi ed iscrizioni cristiane antiche, e più tardi (1856-1869) due sale di monumenti tratti dagli scavi di Ostia eseguiti in S. Ercolano e S. Aurea; poi, nel 1866, dal Principe A. Torlonia in Porto.
Greogorio XVI fundó el Museo Etrusco (1837), con los tesoros hallados en las excavaciones de Etruria meridional a partir del año 1828; el Museo Egipcio (1839), con los monumentos egipcios provenientes de las excavaciones llevadas a cabo en Egipto y con los que se encontraban diseminados en las galerías de arte clásico y también en el Museo Capitolino; el Museo Profano Lateranense (1844), con estatuas, bajorrelieves y mosaicos de la época romana que no encajaban en los Palacios Vaticanos. Pío IX añadió, el año 1854, al Museo Profano Lateranense el Museo Cristiano, que comprende esculturas y sobre todo sarcófagos e inscripciones cristianas antiguas; más tarde (1856-1869), se sumaron otras dos salas de monumentos provenientes de las excavaciones de Ostia, realizadas primero en S. Ercolano y S. Aurea y luego, en 1866, en la localidad Porto por el Príncipe A. Torlonia. Bajo el pontificado de San Pío X, en 1910, se añadió una sección que contiene 137 inscripciones de antiguos cementerios hebreos de Roma, en gran parte del cementerio situado en la Via Portuense, que fueron donadas por los propietarios del terreno, los marqueses Pellegrini-Quarantotti. Estas dos colecciones fueron trasladadas, por voluntad de Juan XXIII, del Palacio de Letrán a un nuevo edificio construido al efecto en el Vaticano; en 1970 se abrieron de nuevo al público con los nombres de Museo Gregoriano Profano y Museo Pío Cristiano.
Gregório XVI fundou o Museu Etrusco (1837) com peças arqueológicas encontradas nas escavações da Etrúria Meridional de 1828 em diante, o Museu Egípcio (1839) com monumentos egípcios provenientes de explorações feitas no Egito e com peças que se encontravam espalhadas nos museus de arte clássica e também no Museu Capitolino, o Museu Profano Lateranense (1844), com estátuas, baixo-relêvos, mosaicos de idade romana que não teriam lugar nos Palácios Vaticanos. Pio IX acrescentou ao Museu Profano Lateranenseem 1845 o Museu Cristão, que compreende esculturas, especialmente sarcófagos e inscrições cristãs antigas, e mais tarde (1856-1869) duas salas de monumentos extraídos das escavações de Óstia executadas em S. Herculano e S. Áurea; depois em 1866, doadas pelo Príncipe A. de Torlônia no Porto. Sob o pontificado de São Pio X, em 1910, foi acrescentada uma seção que continha 137 inscrições de antigos cemitérios judaicos de Roma, em grande parte do cemitério da Via Portuense, doadas pelos antigos proprietários, marqueses Pellegrini Quarantotti. Estas duas coleções foram transportadas, por desejo de João XXIII, do Palácio Lateranense a um novo edifício construído de propósito para recebê-las no Vaticano; em 1970 foram reabertas ao público, com a denominação de Museu Gregoriano Profano e Museu Pio Cristão.
  www.basesoft.se  
La tipologia riprende in forme pseudo architettoniche le stele a edicola con statue di defunti, presenti in età repubblicana nelle necropoli di Roma, Ostia e Pompei, secondo un modello poi diffusosi nel nord Italia.
In 1552 on May 28th, stelae were found during excavations on via Castel Maraldo at the house of Gian Francesco Ferrante. The Modenese historian Ludovico Vedriani cites the finding one-hundred years after the fact in 1666-67. This area corresponds with one of the urban necropolis from the Roman era that were situated along the roads leading to the city. In the upper part of this rectangular monument a togated bust of the commemorated figure appears within a niche framed by architectural details. With its pseudo-architectural forms, this artefact is reminiscent of the funerary aediculae with statues of the deceased common during the Republican era in the necropoli of Rome, Ostia and Pompeii, which later also migrated into Northern Italy. This representation of the deceased shows stylistic traits typical of both urban and provincial art: although the face lacks physiognomic characterisation, it evokes the naturalism of the late Hellenistic era, while the bust is styled according to provincial models. The voluminous cape and oversized hand holding it in place signal that the deceased belonged to the class of Roman citizens.
  servus.christusrex.org  
Al Museo Profano Lateranense, Pio IX aggiunse nel 1854 il Museo Cristiano, comprendente sculture, specialmente sarcofagi ed iscrizioni cristiane antiche, e più tardi (1856-1869) due sale di monumenti tratti dagli scavi di Ostia eseguiti in S. Ercolano e S. Aurea; poi, nel 1866, dal Principe A. Torlonia in Porto.
Greogorio XVI fundó el Museo Etrusco (1837), con los tesoros hallados en las excavaciones de Etruria meridional a partir del año 1828; el Museo Egipcio (1839), con los monumentos egipcios provenientes de las excavaciones llevadas a cabo en Egipto y con los que se encontraban diseminados en las galerías de arte clásico y también en el Museo Capitolino; el Museo Profano Lateranense (1844), con estatuas, bajorrelieves y mosaicos de la época romana que no encajaban en los Palacios Vaticanos. Pío IX añadió, el año 1854, al Museo Profano Lateranense el Museo Cristiano, que comprende esculturas y sobre todo sarcófagos e inscripciones cristianas antiguas; más tarde (1856-1869), se sumaron otras dos salas de monumentos provenientes de las excavaciones de Ostia, realizadas primero en S. Ercolano y S. Aurea y luego, en 1866, en la localidad Porto por el Príncipe A. Torlonia. Bajo el pontificado de San Pío X, en 1910, se añadió una sección que contiene 137 inscripciones de antiguos cementerios hebreos de Roma, en gran parte del cementerio situado en la Via Portuense, que fueron donadas por los propietarios del terreno, los marqueses Pellegrini-Quarantotti. Estas dos colecciones fueron trasladadas, por voluntad de Juan XXIII, del Palacio de Letrán a un nuevo edificio construido al efecto en el Vaticano; en 1970 se abrieron de nuevo al público con los nombres de Museo Gregoriano Profano y Museo Pío Cristiano.
Gregório XVI fundou o Museu Etrusco (1837) com peças arqueológicas encontradas nas escavações da Etrúria Meridional de 1828 em diante, o Museu Egípcio (1839) com monumentos egípcios provenientes de explorações feitas no Egito e com peças que se encontravam espalhadas nos museus de arte clássica e também no Museu Capitolino, o Museu Profano Lateranense (1844), com estátuas, baixo-relêvos, mosaicos de idade romana que não teriam lugar nos Palácios Vaticanos. Pio IX acrescentou ao Museu Profano Lateranenseem 1845 o Museu Cristão, que compreende esculturas, especialmente sarcófagos e inscrições cristãs antigas, e mais tarde (1856-1869) duas salas de monumentos extraídos das escavações de Óstia executadas em S. Herculano e S. Áurea; depois em 1866, doadas pelo Príncipe A. de Torlônia no Porto. Sob o pontificado de São Pio X, em 1910, foi acrescentada uma seção que continha 137 inscrições de antigos cemitérios judaicos de Roma, em grande parte do cemitério da Via Portuense, doadas pelos antigos proprietários, marqueses Pellegrini Quarantotti. Estas duas coleções foram transportadas, por desejo de João XXIII, do Palácio Lateranense a um novo edifício construído de propósito para recebê-las no Vaticano; em 1970 foram reabertas ao público, com a denominação de Museu Gregoriano Profano e Museu Pio Cristão.
  www.christusrex.com  
Al Museo Profano Lateranense, Pio IX aggiunse nel 1854 il Museo Cristiano, comprendente sculture, specialmente sarcofagi ed iscrizioni cristiane antiche, e più tardi (1856-1869) due sale di monumenti tratti dagli scavi di Ostia eseguiti in S. Ercolano e S. Aurea; poi, nel 1866, dal Principe A. Torlonia in Porto.
Greogorio XVI fundó el Museo Etrusco (1837), con los tesoros hallados en las excavaciones de Etruria meridional a partir del año 1828; el Museo Egipcio (1839), con los monumentos egipcios provenientes de las excavaciones llevadas a cabo en Egipto y con los que se encontraban diseminados en las galerías de arte clásico y también en el Museo Capitolino; el Museo Profano Lateranense (1844), con estatuas, bajorrelieves y mosaicos de la época romana que no encajaban en los Palacios Vaticanos. Pío IX añadió, el año 1854, al Museo Profano Lateranense el Museo Cristiano, que comprende esculturas y sobre todo sarcófagos e inscripciones cristianas antiguas; más tarde (1856-1869), se sumaron otras dos salas de monumentos provenientes de las excavaciones de Ostia, realizadas primero en S. Ercolano y S. Aurea y luego, en 1866, en la localidad Porto por el Príncipe A. Torlonia. Bajo el pontificado de San Pío X, en 1910, se añadió una sección que contiene 137 inscripciones de antiguos cementerios hebreos de Roma, en gran parte del cementerio situado en la Via Portuense, que fueron donadas por los propietarios del terreno, los marqueses Pellegrini-Quarantotti. Estas dos colecciones fueron trasladadas, por voluntad de Juan XXIII, del Palacio de Letrán a un nuevo edificio construido al efecto en el Vaticano; en 1970 se abrieron de nuevo al público con los nombres de Museo Gregoriano Profano y Museo Pío Cristiano.
Gregório XVI fundou o Museu Etrusco (1837) com peças arqueológicas encontradas nas escavações da Etrúria Meridional de 1828 em diante, o Museu Egípcio (1839) com monumentos egípcios provenientes de explorações feitas no Egito e com peças que se encontravam espalhadas nos museus de arte clássica e também no Museu Capitolino, o Museu Profano Lateranense (1844), com estátuas, baixo-relêvos, mosaicos de idade romana que não teriam lugar nos Palácios Vaticanos. Pio IX acrescentou ao Museu Profano Lateranenseem 1845 o Museu Cristão, que compreende esculturas, especialmente sarcófagos e inscrições cristãs antigas, e mais tarde (1856-1869) duas salas de monumentos extraídos das escavações de Óstia executadas em S. Herculano e S. Áurea; depois em 1866, doadas pelo Príncipe A. de Torlônia no Porto. Sob o pontificado de São Pio X, em 1910, foi acrescentada uma seção que continha 137 inscrições de antigos cemitérios judaicos de Roma, em grande parte do cemitério da Via Portuense, doadas pelos antigos proprietários, marqueses Pellegrini Quarantotti. Estas duas coleções foram transportadas, por desejo de João XXIII, do Palácio Lateranense a um novo edifício construído de propósito para recebê-las no Vaticano; em 1970 foram reabertas ao público, com a denominação de Museu Gregoriano Profano e Museu Pio Cristão.
  home.kpn.nl  
I colleghi chi si hanno occupato dei decretali hanno ricevuti il nome dei decretalisti. Qui sono molto famosi Bernardo da Parma, Giovanni il Teutonico, Innocenzo IV ed Enrico da Susa (il Hostiensis, perchè era cardinale d'Ostia).
En même façon que les juristes qui ont étudié le droit romain, les canonistes ont commencé leur travail. Ceux qui ont fait des études sur le Decretum Gratiani sont nommés décrétistes. De ce groupe les plus connus sont Etienne de Tournai, Rufin, Laurent d'Espagne, Geoffroi de Trani et Huguccio de Pise. Leurs collègues qui s'ont occupé des décrétales ont reçu la désignation de décrétalistes. Ici on doit révéler les nommes de Bernard de Parme, Jean le Teutonique (évêque d'Halberstadt), Innocent IV et Henri de Suse (nommé Hostiensis à cause de son cardinalat d'Ostia). Les décrétistes et les décrétalistes ont écrit des sommes, des grandes synthèses, et des lectures, des commentaires étendus. Pour chaque collection une glose ordinaire est développée, un commentaire à coté des lignes. On a écrit des gloses aussi sur les actesdu concile de Latran IV.
Wie die Juristen die sich mit dem römischen Recht beschäftigten, haben auch Kanonisten mit ihren Arbeit angefangen. Diejenige die das Dekretum Gratiani studierten und kommentierten nennt man Dekretisten. Am bekanntesten sind Stephan von Tournai, Rufinus, Laurentius Hispanus, Goffredus von Trani und Huguccio von Pisa. Ihre Kollegen die sich den Dekretalen widmeten nennt man Dekretalisten. Bei diesen Juristen sind am wichtigsten Bernardus Parmensis, Johannes Teutonicus (Zemeke) aus Halberstadt, Innozenz IV. und Henricus von Segusio (Hostiensis genannt, weil er Kardinal von Ostia geworden ist). Dekretisten und Dekretalisten schrieben "Summae", große Synthesen, und "Lecturae", regelsweise Kommentaren. Für jede der päpstlichen Sammlungen entstand auch eine Standardglossierung, eine Kommentierung am Rand des Textes. Eine derartige Glosse gibt es auch für die Akten des Vierten Laterankonzils von 1215.
Net als de juristen die het Romeins recht bestudeerden gingen de canonisten aan de slag. Zij die het Decretum Gratiani becommentarieerden werden decretisten genoemd. Van hen zijn vooral Stephanus Tornacensis, Rufinus, Laurentius Hispanus, Goffredus van Trani en Huguccio van Pisa bekend. Hun vakbroeders die zich op de decretalen concentreerden heetten decretalisten. Hier zijn de namen van Bernardus Parmensis, Johannes Teutonicus, Innocentius IV en Henricus de Segusio (Hostiensis, naar zijn kardinalaat van Ostia) beroemd. Zowel decretisten als decretalisten schreven summae, grote syntheses, en lecturae, regelsgewijze commentaren. Bij alle verzamelingen ontstond ook een standaardglosse (commentaar in de marge), en dit gebeurde ook voor het Vierde Lateraans Concilie.
  www.filmitalia.org  
Stefano, 47 anni, di Ostia, dopo la fallimentare esperienza con il suo risto-pub, ora fa il casalingo non avendo trovato altri lavori. Sua moglie, Elena, guadagna appena i 900 euro al mese. La figlia Giulia è una spensierata ragazza di quattordici anni che, a luglio inoltrato, sogna solo l'inizio di una nuova ed importante esperienza: il liceo.
Raniero, a 60-year-old businessman of Veneto, in debt and with his factory closed due to a lack of orders, to exorcise the crisis decides to organize a barbecue at the factory with the very workers he was forced to lay off. His wife thinks it’s a crazy idea, and so does the union representative, who rightly asks for work and not social outings. The businessman doesn’t give up: he goes to the bar where the workers are hanging out and explains his idea to them. There is no work yet, but things are sure to get going again. In the meantime, this can be an occasion for rediscovering solidarity, a sense of a shared plan, and the strength of not giving up. The workers are all against this batty idea from their former boss. The day of the barbecue, the businessman finds himself alone at the plant with his wife. But right when it seems that no one else will arrive, the cars of several workers with their families show up. Amidst perplexed looks and awkward smiles, the crisis-chasing barbecue can get under way.
  2 Hits www.moleiro.com  
Ferrer Bassa esegue un magnifico ritratto della scena in cui, di fronte ad un altare rivestito con tutto il necessario (tele, tovaglie, un libro, una croce e due candelabri), il sacerdote tonsurato, con la patena dell'ostia consacrata in mano e assistito da un accolito che sostiene il calice, offre la comunione ad un nutrito gruppo di personaggi inginocchiati, tra cui sono in risalto i due in primo piano, un uomo in età avanzata ed una donna.
Est-ce que d'aventure, Dieu pourrait préparer une table dans le désert ¿(v. 19). Répondant à cette façon de faire allusion à ceux qui ne font pas confiance à la divinité (v. 19-21), les images rendent hommage à son pouvoir aussi bien depuis l'Ancien que depuis le Nouveau Testament. La miniature trouve une conclusion parfaite dans le temple où est commémorée la consécration chrétienne du pain et du vin comme corps et sang du Christ. Ferrer Bassa réalise un magnifique portrait de la scène où, face à un autel revêtu de tout le nécessaire (broderies, nappes, livre, croix et deux candélabres), le prêtre tonsuré, avec la patène des saintes espèces dans la main et aidé d'un acolyte qui soutient le calice, donne la communion à un groupe étoffé de personnages agenouillés parmi lesquels se distinguent les deux qui sont situés au premier plan, un homme d'âge avancé et une femme. On peut peut-être se poser des questions sur la royauté du couple, mais non sur la noblesse du groupe en termes généraux.
// Kann uns denn Gott den Tisch decken in der Wüste? (V. 19). Als Antwort auf diese Art der Anspielung auf diejenigen, die der Gottheit misstrauen (V. 19-21), zollen die Bilder seiner Macht sowohl im Alten als auch im Neuen Testament Tribut. Die Miniatur findet perfekte Einbindung in dem Tempel, in dem der christlichen Segnung von Brot und Wein als Leib und Blut Christi gedacht wird. Ferrer Bassa gestaltet ein wunderbares Porträt der Szene, in der vor einem mit allem Notwendigen geschmückten Altar (Säumen, Tischtüchern, ein Buch, ein Kreuz und zwei Kerzenständer) der Priester mit Tonsur mit der Patene der geheiligten Gestalten in der Hand und Unterstützung eines Ministranten, der den Kelch hält, einer großen Gruppe von knienden Gestalten die Kommunion erteilt. Aus der Gruppe ragen zwei Personen im Vordergrund hervor, ein Mann in bereits fortgeschrittenem Alter sowie eine Frau. Die Königswürde des Paares könnte man vielleicht in Zweifel ziehen, aber die Redlichkeit der Gruppe insgesamt wohl kaum.
Por ventura poderá Deus preparar uma mesa no deserto?(v. 19). Respondendo a esta forma de aludir aos que desconfiam da divindade (v. 19-21), as imagens rendem tributo ao seu poder, tanto a partir do Antigo como do Novo Testamento. A miniatura concretiza-se de modo perfeito no templo onde se comemora a consagração cristã do pão e do vinho, como corpo e sangue de Cristo. Ferrer Bassa realiza um magnífico retrato da cena em que, diante de um altar revestido com tudo o que é necessário (toalhas, mantéis, um livro, uma cruz e dois candelabros), o sacerdote consagrado, com a patena das sagradas formas na mão e assistido por um acólito que segura o cálice, dá a comunhão a um grande grupo de personagens ajoelhadas, entre as quais se destacam as duas situadas no primeiro plano, um homem de idade avançada e uma mulher. A realeza do par talvez se pudesse questionar, mas não a nobreza do grupo em termos gerais.
  insea2.com  
La Vespa Siluro progettata da Corradino d’Ascanio, con la quale il 9 febbraio 1951, sul tratto Roma-Ostia, il collaudatore Dino Mazzoncini ottiene il prestigioso primato del chilometro lanciato con un tempo di 21 secondi e 4 centesimi alla media di 171,1 km/h.
Piaggio has developed upgraded engines for competitive events since 1947, and has taken part in races throughout Italy, believing racing triumphs to be an important tool to publicise the quality and performance of the Vespa. The Piaggio Museum has a number of outstanding pieces in its collection. Two different models of the Vespa 98 Corsa of 1947, on which Giuseppe Cau rode to victory in the Monte Mario and Rocca di Papa hillclimbs. The stunning “alloy frame” Vespa 125 Corsa from 1949, built with the aluminium alloy used for aircraft bodies and assembled with alloy rivets, adopting a technological solution that was cutting edge at the time. The Vespa Montlhéry, winner of 17 world records on the French circuit in 1950. The Vespa Siluro designed by Corradino d’Ascanio, with which test rider Dino Mazzoncini broke the standing kilometer speed record on 9 February 1951, on the Rome-Ostia road, with a time of 21.4 seconds and an average speed of 171.1 km/h. The Vespa Sei Giorni, star of one of the Piaggio team’s most important successes, with nine gold medals won in the “XXVI International Six Days” event in Varese in 1951.
  www.prosys.fr  
“Il primo giorno della lavorazione dello Sceicco bianco cominciò male, proprio male. Si doveva girare in esterni. Ero partito da Roma all’alba, salutando Giulietta con il batticuore di chi va a sostenere un esame. Avevo una Cinquecento e l’avevo fermata davanti a una chiesa, ero entrato addirittura a pregare. Nell’ombra mi era parso di intravvedere un catafalco, e mi ero lasciato prendere dalla superstizione che si trattasse di un cattivo presagio, ma poi il catafalco non c’era, nella chiesa non c’era nessuno, né morto né vivo. C’ero solo io, che non mi ricordavo più nemmeno una preghiera. Feci alcune vaghe promesse di ravvedimento e uscii un po’ inquieto. Sulla strada di Ostia, alla Cinquecento era scoppiata una gomma, allora quando scoppiava una gomma bisognava cambiarla con le proprie mani. Io comunque non me ne sentivo capace, così stavo lì, abbastanza disperato, pensando che ero già in ritardo per la mia prima regia. Per fortuna passò un camionista siciliano di buon umore, e fece il cambio lui. Arrivai a Fregene alle nove e tre quarti mentre l’appuntamento era per le otto e mezzo. Si erano imbarcati tutti in un barcone che era a un chilometro di distanza su un mare immenso. Mi parevano lontanissimi, irraggiungibili. Mentre un motoscafo mi portava verso di loro, il barbaglio del sole mi confondeva gli occhi. Non solo erano irraggiungibili, non li vedevo più. Mi domandavo ‘E ora cosa faccio?...’ Non ricordavo la trama del film, non ricordavo nulla, desideravo tagliare la corda e basta. Dimenticare. Poi, però, di colpo tutti i dubbi mi svanirono quando posai il piede sulla scala di corda. Mi issai sul barcone. Mi intrufolai tra la troupe. Ero curioso di vedere come sarebbe andata a finire”.
«Der erste Tag der Dreharbeiten für den Sceicco bianco hatte keinen guten, überhaupt keinen guten Anfang. Die Dreharbeiten sollten im Freien verlaufen. Ich war im Morgengrauen von Rom abgefahren, verabschiedete mich von Giulietta mit dem Herzklopfen eines Studenten, der eine Prüfung ablegen muss. Ich hatte einen Fiat Cinquecento und parkte ihn von einer Kirche, ich ging sogar in diese hinein, um zu beten. Im Schatten schien es mir, eine Totenbahre zu erkennen und der Aberglaube überkam mich, dass dies ein schlechtes Vorzeichen sei. Doch dann war keine Totenbahre da, in der Kirche war niemand, weder tot noch lebendig. Nur ich war da und ich konnte mich an kein einziges Gebet erinnern. Ich machte einige vage Versprechen zur Besserung und ging ein wenig unruhig hinaus. Auf der Straße von Ostia, platzte ein Reifen des Cinquecento, wenn damals ein Reifen platzte, musste man ihn mit eigenen Händen wechseln. Ich fühlte mich jedoch dazu nicht in der Lage, so stand ich da, ziemlich verzweifelt, während ich dachte, ich sei für meine erste Regie schon in Verspätung. Zum Glück fuhr ein gutgelaunter, sizilianischer LKW-Fahrer vorbei und wechselte den Reifen für mich. Ich kam in Fregene um viertel vor zehn an, während die Verabredung um 8.30 war. Alle hatten sich auf einem großen Boot eingeschifft, das nun in 1 km Entfernung auf einem immensen Meer war. Sie schienen mir unendlich weit und unerreichbar zu sein. Während ein Motorboot mich zu ihnen begleitete, wurde ich vom Sonnenlicht geblendet und verwirrt. Nicht nur, dass sie unerreichbar waren, ich sah sie überhaupt nicht mehr. Ich fragte mich selbst „Und was mache ich jetzt?“ Ich erinnerte mich nicht mehr an die Handlung des Films, ich erinnerte mich an nichts mehr, ich wollte mich nur noch aus dem Staub machen, sonst nichts. Vergessen. Dann jedoch, waren all meine Zweifel mit einem Schlag verflogen, als ich meinen Fuß auf die Strickleiter setzte. Ich zog mich hoch aufs Boot. Ich vermengte mich mit der Truppe. Ich war neugierig zu sehen, wie das alles ausgehen würde.»
Arrow 1 2 3 4 5 6 7