own good – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 30 Results  ec.jeita.or.jp
  Echo of Mary Queen of P...  
draw from for its own good."
euch ist auf diesen Händen geschrieben."
  Melinda Dumitrescu, vio...  
Pilgrims have special graces, and this is good, because they have to go back to their Jerusalem, but we have our Jerusalem here, and we offer everything for our own good and for the good of the pilgrims.
Melinda Dumitrescu: Živjeti u Međugorju nije isto što i doći na hodočašće kad su neki u sedmom nebu. To je naporan svakodnevni put kroz pustinju u kojem treba tražiti izvor života i smisao postojanja. Svaki dan je pun radosti i suza, sreće i trpljenja. Znam da je Božja nagrada velika. Molitveni ritam ovdje u Međugorju otapa srca. Čak i najtvrđa srca ovdje se otvaraju. Vidim, posebno na klanjanju, da se ljudi osjećaju kao u raju. Milost koja djeluje kroz molitvu i kroz glazbu prikazanu u molitvi, kao i međugorski molitveni program su plod Gospinih ukazanja. Njezina nazočnost je direktni dodir neba koji sve preobražava. Gdje je ona, tamo se uvijek pokušava uvući neprijatelj, zato se treba boriti svaki dan. Hodočasnici imaju posebne milosti i to je dobro jer se moraju vratiti u svoj Jeruzalem, a mi imamo svoj Jeruzalem ovdje i sve prikazujemo za svoje dobro i za dobro hodočasnika. Vidi se u njihovim očima dok mole krunicu kako se mijenjaju. I svjedoče mir i radost, utjehu koju su primili. Aleluja!
Melinda Dumitrescu: Žít v Medžugorji to není totéž jako přijít na pouť přičemž jsou někteří v sedmém nebi. Je to každodenní náročná cesta pouští na které je potřeba hledat smysl života a smysl setrvávání. Každý den je plný radosti i slzí, štěstí i utrpení. Vím, že Boží odměna je veliká. Modlitební rytmus zde v Medžugorji rozpouští ledy srdcí. I ta nejtvrdší srdce se zde otevírají. Vidím zvláště při klanění, že se lidé cítí jako v ráji. Milost, která působí skrze modlitbu a skrze hudbu přizpůsobovanou modlitbě, jako i medžugorský modlitební program, jsou plodem zjevení Panny Marie. Její přítomnost je přímým dotekem nebe a všechno mění. Kde je Ona tam se stále snaží zaplést i nepřítel, proto je třeba každodenně bojovat. Poutníci mají zvláštní milosti, to je dobré, protože se musejí vrátit do svého Jeruzaléma, a my máme svůj Jeruzalém zde a všechno obětujeme za své dobro a za dobro poutníků. Je vidět v jejich očích, když se modlí růženec, jak se mění. A svědčí o míru a radosti, o útěše, kterou přijali. Aleluja!
  Echo of Mary Queen of P...  
It happens for our own good, so that our faith might reach out past our reasoning, our forecasts, our limits, including physical limits; and past the boundary of life and death itself, till it is in total harmony with God, so that in the end all barriers between us and God have fallen.
E' il tempo in cui stiamo sperimentando tutta la nostra fragilità, tutta la nostra debolezza. Spesso sentiamo che vincono i più potenti di noi, ci sembra di essere dentro una rete dalla quale non sappiamo uscire. Eppure preghiamo... La nostre preghiere possono anche essere un grido: Dio, dove sei? Perché non ci soccorri? Perché non ci esaudisci? Gli apostoli quando si sono trovati in difficoltà hanno detto a Gesù: "Signore, aumenta la nostra fede!" Ma il Maestro non li accontentò nella loro richiesta: "Se aveste fede quanto un granellino di senapa, potreste dire a questo gelso: Sii sradicato e trapiantato nel mare, ed esso vi ascolterebbe" (Lc 17, 6). Come risuona nel nostro cuore questa risposta di Gesù? Credo che tutti quanti vorrebbero una fede così potente da trasportare le montagne, da ordinare a un gelso di trapiantarsi: una fede da poter spostare le montagne dei propri problemi, spostare i potenti dalle proprie strade.
  Echo of Mary Queen of P...  
It happens that for "our own good" we mortify the good of our brother/sister and whether fully intentionally or not we thereby degrade our true nature: from creatures made to the likeness of God we lower ourselves to the same level as animals.
Pero este empeño singular que nos da María está también lleno de promesas : el hermano te cambia con el bien. Quizás no inmediatamente, pero vendrá, por que la gota perfora la piedra. Y el bien entra en el corazón de todos los hombres. Este es el único sistema para que el mundo entero encuentre la paz. Como todas las madres Ella es siempre optimista por que ve posible en Dios que todos los hombres se dobleguen a la fuerza del amor hasta que formemos una única familia.
Di fronte a un Natale di tante angosce per l'uomo, Maria ci offre il Natale che guarisce l'uomo. Ella non poteva dirci con parole più semplici e piene che cosa è il Natale e quale cambiamento deve portare in ciascuno di noi, fino a diventare un vero programma di santità. Gioisco con voi. Per Natale la Madonna non può che gioire per il dono che Dio fa a noi per mezzo delle sue mani e ci invita ad accoglierlo come il solo Bene. E chiede 3 cose:
  Echo of Mary Queen of P...  
It is for our own good that our Blessed Mother invites us to be closer to Her, which means to be closer to God. Not only should we direct our prayers to Mary, but we should pray with Her, that is, pray with our heart in Her Heart, so that Her prayer becomes ours, and our heart can receive the love, peace and joy of God.
4. Non potete né parlare né testimoniare della preghiera se non pregate. Ma chi ha fatto questa esperienza e ha lasciato che Gesù diventasse Signore della propria vita e ha potuto constatare che tutto è possibile a chi crede (Mc 9,23), non potrà che parlare con convinzione della preghiera e annunciare con gioia la bella notizia: altrimenti si parla invano di Dio e della preghiera.
  Echo of Mary Queen of P...  
The obligations listed above are all part of Jesus' teachings and are for our own good; that is, for our eternal salvation where the "Jubilee" will be total and eternal. That is why the Jubilee is offered to all, rich and poor, healthy and sick.
Es ist das, was Sie getan haben, nicht wahr? Und jetzt ist es bereut, nicht wahr? Also verzeiht Ihnen Gott alles. Ich danke Ihnen, dass Sie gekommen sind und mir so grosse Freude gemacht haben, aber ich erwarte Sie wieder, wissen Sie ... Kommen Sie und wir werden gute Freunde werden ..." So können wir uns glücklich fühlen, durch einen guten Beichtvater im Innersten unserm Vater im Himmel zu begegnen...
La fiesta de la Divina Misericordia se celebró el domingo 11 de abril en la plaza de San Pedro por el Card. Angelini ante 40 mil personas. Esta Misa solemne es un gran paso por parte de la Iglesia: aunque la fiesta de la Divina Misericordia pedida por Jesús a la beata Faustina, no se haya instituido todavía oficialmente, es muy significativo que al final el Papa haya saludado a los peregrinos por su participación en la fiesta.
  The first thing to unde...  
That is why we say when you come here and when you want to live the message Our Lady has given, the only thing you must do now and always is to live the Will of God. The Will of God is hard for us of course, but in another message, she said: "Accept me, dear children, and then you will be happy." Everything Our Lady asks for is for our own good.
La Madonna come una Madre di tutti ci invita a dividere, a dare, ma il digiuno non è dare agli altri qualche cosa. Anche un povero deve digiunare per non avere amarezza dalla sua povertà, per essere libero anche nella povertà.
  Echo of Mary Queen of P...  
she does this for our own good; she came to
Tu guides l’adoration devant des milliers
esquivando a muchas personas. Si bien
  Echo of Mary Queen of P...  
come, in its own good time.”
constances qui rendent souvent difficile,
rer Wissenschaften zu verzichten, der Logik,
tiene que decirnos aún- podrá hacerse carne
sovrapporsi con i giorni festivi, circostanza
  Echo of Mary Queen of P...  
So it’s for our own good, really. We
alors que Medj. me semble un film avec un
Leiden. In einer Gesellschaft, die uns lehrt,
nos de la Virgen que nos ha dicho la verdad
mo dubitare, cioè non dobbiamo perdere la
  Echo of Mary Queen of P...  
to multiply one’s own good, to allow God to
par-dessus tout et tous. Alors la vérité de
ten: und „der junge Mann ging traurig weg“
encuentra con una única exigencia: conocer
stesso e di scegliere Dio al di sopra di tutto
  Echo of Mary Queen of P...  
he had done it for our own good because we
il faut les voir de nos propres yeux pour y
Augen zu sehen um zu glauben!
mos ni imaginar. Nos separamos de todos
derio di essere amati avevano quei bambini!
  Echo of Mary Queen of P...  
grow the fruit of joy, for your own good,
à jeûner. La prière et le jeûne nous mettent
„Liebe Kinder, in dieser Zeit der
espera poder crecer en nosotros. Jesús se
intessuta di piccole ardenti preghiere per
  Echo of Mary Queen of P...  
their use. Of course, it is up to our own good
XXIII, liebe ich die Unheilsverkünder nicht,
anche per quelle di guarigione o per esorcismi,
  Echo of Mary Queen of P...  
own good, and how I suffer when I see you
s’est faite trouver comme toujours, accueil-
Antwort auf diese Frage zu sein. Hinter all
senti nel Santuario in questi due giorni, mol-
  Echo of Mary Queen of P...  
the fruit of joy, for your own good; and
von unserem Gesundheitszustand oder
può testimoniare che nulla, veramente nulla
  Medjugorje WebSite Upda...  
“Dear Children! Today, more than ever, I am calling you to pray. May your life become a continuous prayer. Without love you cannot pray. That is why I am calling you to love God, the Creator of your lives, above everything else. Then you will come to know God and will love Him in everything as He loves you. Dear children, it is a grace that I am with you. That is why you should accept and live my messages for your own good. I love you and that is why I am with you, in order to teach you and to lead you to a new life of conversion and renunciation. Only in this way will you discover God and all that which now seems so far away from you. Therefore, my dear children, pray. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd'hui, je vous bénis particulièrement de ma bénédiction de Mère et j'intercède pour vous auprès de Dieu pour qu'il vous fasse don de la conversion du cœur. Depuis des années je vous invite à une vie spirituelle profonde dans la simplicité, mais vous êtes tellement froids. C'est pourquoi, petits enfants, acceptez avec sérieux et vivez les messages, pour que votre âme ne soit pas triste quand je ne serai plus avec vous et quand je ne vous guiderai plus comme un enfant incertain dans ses premiers pas. Ainsi, petits enfants, lisez tous les jours les messages que j'ai donnés et transformez-les en vie. Je vous aime, voilà pourquoi je vous invite au chemin du salut avec Dieu. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Drogie dzieci! Dziś wzywam was do szczególnej modlitwy oraz składania ofiar i dobrych uczynków dla pokoju w świecie. Szatan jest mocny i ze wszystkich sił chce zniszczyć pokój pochodzący od Boga. Dlatego, drogie dzieci, módlcie się ze Mną w szczególny sposób o pokój. Jestem z wami, pragnę wam pomóc swoimi modlitwami i poprowadzić drogą pokoju. Daję wam matczyne błogosławieństwo. Nie zapominajcie żyć według orędzi pokoju. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
  Echo of Mary Queen of P...  
Did not Jesus tell the disciples of Emmaus: "You foolish men! Was it not ordained that the Christ should suffer and so enter into his glory?" It was for our own good, because our resurrection - the resurrection of the flesh - comes from Christ's Resurrection.
La concepción cristiana del amor no infravalora las emociones. De hecho, lo cierto es que el mayor gesto de amor que el hombre conoce es la pasión de Jesús. Sólo debemos interrogarnos acerca de la intensidad de nuestra oblación; si somos capaces de ofrecer a Dios nuestra primicias, podemos afirmar que somos hijos de Abraham en la fe.
  Echo of Mary Queen of P...  
This way we would not be afraid of His gaze, and being in His presence would be His reward for our efforts as creatures seeking to be reborn. St. Augustine says: "Absence makes the seeking more intense and purifies our desire." Jesus says: "It is for your own good that I take leave" (Jn 16:7).
Per realizzare tale straordinario piano di grazia, Maria ci chiede di aprire il cuore al dono dello Spirito Santo, percorrendo, sotto la sua sapiente guida materna, un cammino spirituale di incondizionato abbandono a Gesù, affinché sia sempre più Lui a vivere e a manifestare le opere del Padre in noi, facendoci realmente "luce del mondo e sale della terra": "Volgete i vostri cuori alla preghiera e chiedete che la Spirito Santo si effonda su di voi" (Mess. 09.05.85); "In questi giorni vi invito particolarmente ad aprire il vostro cuore allo Spirito Santo... aprite il cuore e abbandonate la vostra vita a Gesù affinché Egli operi per mezzo dei vostri cuori…" (Mess. 23.05.85).
  Monthly Medjugorje Mess...  
“Dear Children! Today, more than ever, I am calling you to pray. May your life become a continuous prayer. Without love you cannot pray. That is why I am calling you to love God, the Creator of your lives, above everything else. Then you will come to know God and will love Him in everything as He loves you. Dear children, it is a grace that I am with you. That is why you should accept and live my messages for your own good. I love you and that is why I am with you, in order to teach you and to lead you to a new life of conversion and renunciation. Only in this way will you discover God and all that which now seems so far away from you. Therefore, my dear children, pray. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd'hui comme jamais je vous invite à prier. Que votre vie devienne toute entière prière. Sans amour, on ne peut prier. C'est pourquoi, je vous invite à aimer avant tout le Dieu Créateur de vos vies et alors vous reconnaîtrez Dieu et vous l'aimerez en tous, comme Lui-même vous aime. Chers enfants, c'est une grâce que je sois avec vous, c'est pourquoi acceptez et vivez mes messages pour votre bien. Je vous aime et c'est pour cela que je suis avec vous, afin de vous enseigner et de vous conduire dans une vie nouvelle de conversion et de renoncement. Seulement ainsi vous découvriez Dieu et tout ce qui est maintenant loin de vous. C'est pourquoi, petits enfants, priez! Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Heute - wie nie zuvor - rufe ich euch auf zu beten! Euer Leben soll vollständig zum Gebet werden. Ohne Liebe könnt ihr nicht beten, deshalb rufe ich euch auf, zuerst Gott, den Schöpfer eures Lebens zu lieben, und dann werdet ihr auch in allen Menschen Gott erkennen und lieben, wie er euch liebt. Liebe Kinder, das ist eine Gnade, daß ich mit euch bin. Deshalb nehmt meine Botschaften an und lebt sie zu eurem Wohl. Ich liebe euch und deshalb bin ich mit euch, um euch zu lehren und zu einem neuen Leben des Verzichtens und der Umkehr zu führen. Nur so werdet ihr Gott und all das, was euch jetzt fern ist, entdecken. Deshalb betet, meine lieben Kinder. - Danke, daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
“¡Queridos hijos! También hoy deseo decirles: Yo estoy con ustedes, incluso en estos días llenos de desasosiego en los que Satanás desea destruir todo lo que Yo y mi Hijo Jesús estamos edificando. De manera especial, él desea destruir sus almas. El desea apartarlos tan lejos como le sea posible de la vida cristiana así como de los mandamientos a los que la Iglesia los llama, de tal manera que ustedes los abandonen. Satanás desea destruir todo lo que es santo en ustedes y alrededor de ustedes. Por eso, hijitos, oren, oren, oren, a fin de que sean capaces de comprender todo lo que Dios les está dando por medio de mi venida. Gracias por haber respondido a mi llamado! ”
“Lieve kinderen, ik roep jullie op tot gebed vooral nu satan sterk is en zich van zoveel mogelijk zielen meester wil maken. Bid, lieve kinderen, en heb meer vertrouwen in Mij, want ik ben hier om jullie te helpen en om je op een nieuwe weg naar een nieuw leven te leiden. Daarom, mijn lieve kinderen, luister en doe wat ik je zeg, want het is voor jullie belangrijk dat, wanneer ik niet meer bij jullie ben, jullie je mijn woorden en alles wat ik jullie steeds opnieuw gezegd heb, zult herinneren. Ik roep jullie op, je leven fundamenteel te veranderen en te besluiten je te bekeren; niet met woorden, maar in je levenswijze. Dank dat je aan mijn oproep gehoor hebt gegeven. ”
«Мили деца! Днес, повече от всякога, аз ви призовавам да се молите. Нека вашия живот да стане една продължителна молитва. Без любов вие не можете да се молите. Ето защо аз ви призовавам да обичате Бог, Създателя на вашия живот, над всичко друго. Тогава вие ще познаете Бог и ще Го обичате във всичко както и Той ви обича. Мили деца, милост е, че съм с вас. Ето защо, вие трябва да приемете и да живеете моите послания за вашето собствено добро. Аз ви обичам и ето защо аз съм с вас, за да ви уча и за ви водя към новия живот на приемане на Бог и на себеотрицание. Единствено по този начин вие ще откриете Бог и всичко, което сега изглежда така далече от вас. Ето защо, мои мили деца, молете се. Благодаря ви, че се отзовахте на повика ми. »
“Draga djeco! Danas vas sve želim staviti pod svoj plašt, te vas zaštititi od svih sotonskih napada. Danas je dan mira, a u cijelom je svijetu mnogo nemira. Zato vas pozivam da svi sa mnom preko molitve gradite novi svijet mira. Ja bez vas to ne mogu učiniti. I zato vas pozivam svojom majčinskom ljubavlju, a ostalo će Bog učiniti. Stoga se otvorite Božjim planovima i njegovim naumima, da biste mogli surađivati s njim za mir i dobro. I nemojte zaboraviti da vaš život nije vaš, nego dar kojim trebate razveseljavati druge i voditi ih k vječnom životu. Draga djeco, neka vas uvijek prati nježnost moga malog Isusa. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
“Drága gyermekeim, ma úgy hívlak benneteket imádkozni, mint soha. Legyen az életetek teljes egészében imádság. Szeretet nélkül nem lehet imádkozni. Ezért ma arra hívlak meg titeket, hogy mindenekelôtt szeressétek Istent, életetek teremtôjét, akkor mindenkiben felismeritek és szeretitek majd úgy, ahogy ô szeret benneteket. Drága gyermekek, kegyelem, hogy veletek vagyok, ezért saját érdeketekben fogadjátok el és valósítsátok meg üzeneteimet. Szeretlek titeket, és azért vagyok veletek, hogy tanítsalak és vezesselek titeket a megtérés és önmegtagadás új életében. Csak így fogjátok fölfedezni Istent, és mindazt, ami most távol van tôletek. Ezért, kicsinyeim, imádkozzatok! Köszönöm, hogy követtétek hívásomat! ”
"Kjære barn! Jeg inviterer dere til bønn nå som Satan er sterk og vil ta flest mulig sjeler i sin besittelse. Be, kjære barn, og ha mer tillit til meg, for Jeg er her for å hjelpe dere og for å føre dere på en ny vei mot et nytt liv. Derfor, mine kjære barn, hør etter og lev etter det som Jeg sier dere, fordi det er viktig for dere, når Jeg ikke lenger er hos dere, at dere husker ordene mine, og alt det som Jeg har sagt dere. Jeg kaller dere til å begynne med å forandre livet deres fra bunnen igjen og å bestemme dere for omvendelsen, ikke bare med ord, men med livet. Takk for at dere har svart på mitt kall. "
„Drogie dzieci! Dziś, jak nigdy, wzywam was do modlitwy. Niech wasze życie stanie się modlitwą. Bez miłości nie możecie się modlić. Dlatego wzywam was, abyście wpierw umiłowali Boga, Stwórcę waszego życia, bowiem wtedy we wszystkich Jego rozpoznacie i pokochacie miłością, którą On was miłuje. Drogie dzieci, to jest łaska, że ja jestem z wami. Dlatego przyjmijcie moje orędzia i żyjcie według nich dla waszego dobra. Kocham was i jestem z wami, aby was pouczać i prowadzić drogą wyrzeczeń do nowego życia i do nawrócenia. Tylko tak odkryjecie Boga i wszystko to, od czego teraz jesteście daleko. Dlatego módlcie się, drogie dzieci. Dziękuję, że odpowiedzieliście na moje wezwanie. ”
„Dragi copii! Astăzi ca niciodată până acum vă invit să vă rugaţi. Viaţa voastră să devină în întregime rugăciune. Fără iubire nu vă puteţi ruga. Prin urmare vă invit să-L iubiţi mai întâi pe Dumnezeu, Creatorul vieţii voastre şi după aceea Îl veţi recunoaşte şi Îl veţi iubi pe Dumnezeu în toţi, aşa cum vă iubeşte El. Dragi copii, faptul că eu sunt cu voi e un har. De aceea acceptaţi şi trăiţi mesajele mele pentru binele vostru. Eu vă iubesc şi de accea sunt cu voi pentru a vă învăţa şi pentru a vă conduce spre o viaţă nouă, de renunţare şi de convertire. Doar aşa Îl veţi descoperi pe Dumnezeu şi tot ceea ce acum e departe de voi. De aceea rugaţi-vă, copilaşilor. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети, сегодня, как никогда, Я призываю вас к молитве. Пусть вся ваша жизнь целиком сделается молитвой, но без любви невозможно молиться. Потому Я призываю вас: прежде всего, возлюбите Бога, Творца вашей жизни, и тогда вы сможете во всем узнать и полюбить Бога так, как Он любит вас. Дорогие дети, это милость, что Я с вами, поэтому ради вашего блага принимайте Мои послания и живите по ним. Я люблю вас и Я с вами, чтобы наставлять вас и вести новой жизнью обращения и самоотречения. Только так вы откроете Бога и все, что сейчас далеко от вас. Поэтому, деточки, молитесь! Спасибо, что ответили на Мой призыв. "
"Drahé deti! Dnes vás pozývam tak ako nikdy predtým, aby ste sa modlili. Nech sa celý váš život stane modlitbou, ale bez lásky sa nemôžete modliť. Preto vás vyzývam, aby ste milovali predovšetkým Boha, Stvoriteľa vášho života, a potom spoznáte a budete milovať Boha vo všetkých ľuďoch tak, ako vás on miluje. Drahé deti, je to milosť, že som s vami, preto prijmite a prežívajte moje posolstvá pre vaše dobro. Ja vás milujem a preto som s vami, aby som vás učila a viedla k novému životu obrátenia a odriekania. Iba tak objavíte Boha a všetko to, čo vám je teraz vzdialené. Preto, milé deti, modlite sa. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci!Danes vas kot še nikoli kličem k molitvi. Naj se vaše življenje po molitvi popolnoma spremeni. Toda brez ljubezni ne morete moliti. Zato vas vabim, da ljubite najprej Boga Stvarnika vašega življenja. Šele potem boste mogli v vseh prepoznati Boga in ga ljubiti tako, kot vas ljubi On. Dragi otroci, to, da sem z vami, je milost. Zato sprejmite moja sporočila in živite po njih v vaše dobro. Rada vas imam in sem z vami zato, da vas poučujem in vodim k novemu življenju spreobračanja in odpovedovanja.Le tako boste odkrili Boga in vse, kar vam je zdaj daleč. Zato, otročiči, molite! Hvala vam, ker ste se odzvali mojemu klicu. »
“Dārgie bērni! Šodien vairāk kā jebkad es aicinu jūs uz lūgšanu, lai visa jūsu dzīve kļūst kā nemitīga lūgšana, kā sauciens uz Dievu. Bez mīlestības nav iespējams lūgties. Tādēļ aicinu jūs, lai vispirms jūs iemīlētu Dievu, kurš ir jūsu dzīvības Radītājs, un tad jūs it visā spēsiet atpazīt Dievu un iemīlēsiet Viņu ar to mīlestību, ar kādu Dievs jūs mīl. Dārgie bērni, tā ir žēlastība, ka varu būt kopā ar jums, tādēļ pieņemiet manus vēstījumus, dzīvojiet saskaņā ar tiem, tas nepieciešams jūsu pašu labumam. Es mīlu jūs un esmu ar jums, lai jūs pamācītu un vadītu jūs pašaizliedzības ceļā, pretī jaunai dzīvei un uz atgriešanos. Tikai tādejādi jūs atklāsiet Dievu un arī to, no kā vēl šodien esat tālu. Tādēļ lūdzieties, dārgie bērni. Es pateicos, ka jūs uzklausāt savas Debesu Mātes aicinājumus. ”
  Our Lady of Medjugorje ...  
“Dear Children! Today, more than ever, I am calling you to pray. May your life become a continuous prayer. Without love you cannot pray. That is why I am calling you to love God, the Creator of your lives, above everything else. Then you will come to know God and will love Him in everything as He loves you. Dear children, it is a grace that I am with you. That is why you should accept and live my messages for your own good. I love you and that is why I am with you, in order to teach you and to lead you to a new life of conversion and renunciation. Only in this way will you discover God and all that which now seems so far away from you. Therefore, my dear children, pray. Thank you for having responded to my call. ”
«Chers enfants, aujourd'hui, je vous appelle à vous décider à nouveau pour Dieu et à choisir Dieu avant tout et au-dessus de tout! Ainsi il fera des miracles dans vos vies, et de jour en jour votre vie deviendra joie avec Dieu. C'est pourquoi, petits enfants, priez et ne laissez pas Satan agir dans vos vies par des malentendus, des incompréhensions et le fait de ne pas vous accepter les uns les autres. Priez pour comprendre la grandeur et la beauté du don de la vie. Merci d'avoir répondu à mon appel. »
„Liebe Kinder! Heute möchte ich euch für alle Opfer und Gebete danken. Ich segne euch mit meinem besonderen mütterlichen Segen! Ich rufe euch auf, daß ihr euch alle für Gott entscheidet, und daß ihr von Tag zu Tag Seinen Willen im Gebet entdeckt. Ich möchte euch alle, liebe Kinder, zur vollkommenen Umkehr einladen, damit in euren Herzen Freude sei. Ich bin glücklich, daß ihr heute in so großer Anzahl hier seid. - Danke daß ihr meinem Ruf gefolgt seid! “
“Jullie weten dat Ik jullie wil leiden op de weg naar de heiligheid. Maar Ik wil jullie niet met geweld dwingen om heiligen te worden. Ik verlang ernaar dat ieder van jullie mij helpt en zichzelf helpt door kleine offers. Zo zal Ik je kunnen leiden en zul je elke dag dichter bij de heiligheid komen. Daarom, lieve kinderen, wil Ik je niet dwingen mijn boodschappen te beleven, maar deze lange tijd waarin Ik bij jullie ben, is het teken van mijn onmetelijke liefde voor jullie. Ik wens dat ieder van jullie een heilige wordt. ”
“Draga djeco! Danas vas pozivam na obnovu srca. Otvorite se Bogu i predajte mu sve svoje poteškoće i križeve, da bi Bog sve pretvorio u radost. Dječice, ne možete se otvoriti Bogu, ako ne molite. Zato od danas odlučite posvetiti vrijeme samo za susret s Bogom u tišini. Tako ćete s Bogom moći svjedočiti moju prisutnost ovdje. Dječice, ne želim vas prisiljavati, nego slobodno kao djeca Božja dajte Bogu svoje vrijeme. Hvala vam što ste se odazvali mom pozivu! ”
„Drogie dzieci! Jako Matka już od wielu lat uczę was wiary i miłości Bożej. Nie okazaliście wdzięczności drogiemu Ojcu, ani nie oddaliście Mu chwały. Staliście się puści i wasze serce stało się twarde i bez miłości wobec cierpienia waszych bliźnich. Uczę was miłości i pokazuję wam, że drogi Ojciec kochał was, a nie wy Jego. Ofiarował Syna dla waszego zbawienia moje dzieci. Dopóki Go nie kochacie nie poznacie miłości swego Ojca. Nie poznacie Go bo Bóg jest miłością. Kochajcie Go i nie bójcie się, bo dzieci moje w miłości nie ma strachu. Jeśli wasze serca otwarte są dla Ojca i jeśli pełne są miłości do Niego, skąd więc strach przed tym co przychodzi? Boją się ci, którzy nie kochają, bo oczekują kary i wiedzą na ile są puści i zatwardziali. Drogie dzieci ja was prowadzę do miłości, do drogiego Ojca. Prowadzę was do życia wiecznego. Życiem wiecznym jest mój Syn. Przyjmijcie Go, a przyjmiecie miłość. ”
„Dragi copii! Şi de data aceasta vă chem la rugăciune. Rugaţi-vă pentru a fi capabili să înţelegeţi ceea ce Dumnezeu vrea să vă spună prin prezenţa mea şi prin mesajele pe care vi le dau. Doresc să vă apropii din ce în ce mai mult de Isus şi de Inima Lui rănită că să puteţi înţelege iubirea nemărginită care s-a dat pentru fiecare dintre voi. De aceea, dragi copii, rugaţi-vă, pentru ca din inimile voastre să curgă un izvor de iubire asupra fiecărui om, atât asupra celor care vă urăsc cât şi asupra celor care vă dispreţuiesc. În acest fel, datorită iubirii lui Isus, veţi fi capabili să învingeţi toată nenorocirea din această lume a durerii, care este fără speranţă pentru cei care nu-L cunosc pe Isus. Eu sunt cu voi şi vă iubesc cu iubirea nemărginită a lui Isus. Vă mulţumesc pentru toate sacrificiile şi rugăciunile voastre. Rugaţi-vă ca eu să vă pot ajuta şi mai mult. Vă mulţumesc că aţi răspuns la chemarea mea. ”
"Дорогие дети! Сегодня Я призываю вас решить, хотите ли вы жить по посланиям, которые Я вам даю. Я хочу, чтобы вы были активными в жизни и в распространении посланий. Особенно, дорогие дети, Я хочу, чтобы все вы стали отражением Иисуса, Который осветит мир, где нет веры, мир, который бредет в потемках. Я хочу, чтобы все вы стали светом для всех, и чтобы вы свидетельствовали о свете. Дорогие дети, вы призваны к свету, а не во тьму. Поэтому, пусть сама ваша жизнь сделается светом. Спасибо, что ответили на Мой призыв. "
"Drahé deti! Boh vás chce urobiť svätými; preto vás prostredníctvom mňa pozýva na úplnú odovzdanosť. Svätá omša nech je vám životom. Pochopte, že kostol je Božím palácom, miestom, kde vás zhromažďujem a kde vám chcem ukázať cestu k Bohu. Príďte a modlite sa! Nepozerajte na ostatných a neohovárajte ich, ale nech je váš život svedectvom na ceste svätosti. Kostoly, si zaslúžia úctu a sú posvätené. Lebo Boh, ktorý sa stal človekom, prebýva v nich vo dne aj v noci. Preto, milé deti, verte a modlite sa, aby vám Otec rozmnožil vieru, a potom proste o to, čo potrebujete. Ja som s vami. Teším sa vášmu obráteniu a ochraňujem vás svojím materinským plášťom. Ďakujem vám, že ste prijali moje pozvanie. "
«Dragi otroci! Danes se vam zahvaljujem za vašo navzočnost na tem mestu, kjer vam dajem posebne milosti. Vsakega izmed vas kličem, da bi z današnjim dnem začel živeti kot želi Bog in bi začeli delati dobra dela ljubezni in usmiljenja. Ne želim, dragi otroci, da živite po sporočilih in grešite. To mi ni všeč. Zato, dragi otroci, želim, da bi vsak izmed vas zaživel novo življenje in da bi ne uničili tega, kar Bog v vas ustvarja in kar vam daje. Dajem vam svoj posebni blagoslov in ostajam z vami na vaši poti spreobrnjenja. Hvala vam, ker ste odzvali mojemu klicu. »