own good – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 2 Results  eipcp.net
  Birgit Mennel, Stefan N...  
After, we can make choices and say: I’d prefer to not edit and to be behind the scenes, I prefer running workshops; but seeing the forces we have, that taught us that people should have a minimum of training to be able to manage a project if there aren’t the people who come by their own good will into the organization.
Voilà, en fait, on est tous polyvalent. Moi, par exemple, je suis capable de monter un film, comme je suis capable de créer un dossier de subvention; et je suis capable aussi d’animer un atelier d’écriture. Après, on peut faire des choix et dire : moi, je préfère ne pas faire de montage et être derrière le cadre, je préfère juste animer ; mais vu les forces qu’on a, il nous a apparu important que les gens aient un minimum de formation pour pouvoir mener un projet à bien si l’on n’a pas effectivement ces gens qui viennent en bénévolat dans la structure.
Genau, im Grunde sind wir alle polyvalent. Ich selbst zum Beispiel kann einen Film schneiden und ich bin in der Lage, einen Subventionsantrag zusammenstellen; und ich kann auch ein Schreibatelier betreuen. Es kann dann jede ihre eigenen Entscheidungen treffen und sagen: Ich würde lieber nicht schneiden und vor dem Bildschirm sitzen, ich möchte nur Ateliers betreuen. Aber angesichts der Stärken, die wir haben, schien es uns wichtig, dass die Leute ein Minimum an Ausbildung haben, um ein Projekt erfolgreich zu Ende zu bringen, wenn jene Leute, die unbezahlt in der Struktur arbeiten, gerade nicht da sind.
  Birgit Mennel, Stefan N...  
After that, there is all the technical stuff: to be honest, there are editors, there are the cameramen and there are the sound engineers who all come. All of these people are not necessarily paid by the organization, they also come out of their own good will.
Ah oui, il y a des gens qui sont spécialisés selon les postes qui sont en place dans la structure. Donc on a une administratrice qui va gérer tous les dossiers de subventions, on a tous les animateurs qui vont être là pour animer les écritures en collectif, c’est-à- dire qu’ils vont être porte-parole de la structure dans un atelier et qu’ils vont animer et diriger l’atelier. Après on a tout ce qui est technique : effectivement, il y a le monteur, il y a le cadreur, il y a l’ingénieur du son qui va venir. Toutes ces personnes ne sont pas forcément rémunérées par la structure, elles viennent aussi à titre du bénévolat. Et du coup, ça pose de difficultés parce qu’elles ne sont pas forcément tout le temps libre, et du coup on est obligé de se débrouiller un peu tout seul des fois.
Ach so, ja, es gibt Leute, die haben eine Spezialisierung, die einem Job in der Struktur entspricht; das heißt, wir haben eine Administratorin, die sich um die Subventionsanträge kümmert; und dann gibt es noch all jene, die das kollektive Schreiben betreuen, das heißt, diejenigen, die in einem Schreibatelier für die Struktur sprechen und den Workshop betreuen und leiten. Dann ist da noch die ganze Technik: Tatsächlich gibt es eine CutterIn, die Kameraleute, die ToningenieurIn etc. Nicht alle diese Personen werden notwendigerweise von der Struktur bezahlt, sie arbeiten auch unentgeltlich. Und das bringt dann ganz eigene Schwierigkeiten mit sich, weil sie nicht unbedingt immer Zeit haben und man folglich manchmal alleine zurechtkommen muss.