panta – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 7 Results  europass.cedefop.europa.eu
  data-protection  
e) informētEiropasdatuaizsardzībasuzraudzītājuparapstrādesdarbībām,kasvarētuietvertīpašurisku27.panta nozīmē.
CONTROLES PREVIOS LLEVADOS A CABO POR EL SUPERVISOR EUROPEO DE PROTECCIÓN DE DATOS Y OBLIGACIÓN DE COOPERAR
Ogni responsabile della protezione dei dati tiene un registro dei trattamenti notificati a norma dell'articolo 25.
L 8/16 EL Επίσηµη Εφηµερίδα των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων 12.1.2001 Άρθρο 28
  data-protection  
Atbildot uz Eiropas datu aizsardzības uzraudzītāja pilnvaru īstenošanu saskaņā ar 47. panta 1. punkta b)apakšpunktu,pardatuapstrādiatbildīgāpersonaattiecīgātermiņā,koprecizēuzraudzītājs,izklāstatamsavu viedokli.
In diesem Kapitel bedeutet „Nutzer“ jede natürliche Person, die ein unter der Kontrolle eines Organs oder einer Einrichtung der Gemeinschaft betriebenes Telekommunikationsnetz oder Endgerät nutzt. Artikel 35
4. Todapersonaquehayasufridounperjuiciocomoconsecuenciadeuntratamientoilícitoodeunacto incompatible con el presente Reglamento tendrá derecho a obtener reparación del perjuicio sufrido, de conformidad con el artículo 288 del Tratado. Artículo 33
  data-protection  
g) iesaistāspasākumos,korīkoDarbagrupapersonuaizsardzībaiattiecībāuzpersonasdatuapstrādi,kuraizvei- dotasaskaņāarDirektīvas95/46/EK29.pantu; h) paredz,norādaiemeslusunpubliskoizņēmumus,aizsardzībaspasākumus,atļaujasunnosacījumus,kasminēti 10.panta2.punktab)apakšpunktāun4.,5.un6.punktā,12.panta2.punktā,19.pantāun37.panta 2.punktā;
(d) advise all Community institutions and bodies, either on his or her own initiative or in response to a consultation, on all matters concerning the processing of personal data, in particular before they draw up internal rules relating to the protection of fundamental rights and freedoms with regard to the processing of personal data;
i) tient un registre des traitements qui lui ont été notifiés en vertu de l'article 27, paragraphe 2, et enregistrésconformémentàl'article27,paragraphe5,etfournitlesmoyensd'accéderauxregistrestenus par les délégués à la protection des données en application de l'article 26; j) effectue un contrôle préalable des traitements qui lui ont été notifiés; k) établit son règlement intérieur.
i) beim Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften anhängigen Verfahren beitreten; (2) Der Europäische Datenschutzbeauftragte ist befugt, a) von einem für die Verarbeitung Verantwortlichen oder von einem Organ oder einer Einrichtung der GemeinschaftZugangzuallenpersonenbezogenenDatenundallenfürseineUntersuchungenerforderli- chen Informationen zu erhalten;
1. Euroopan tietosuojavaltuutettu voi: a) antaa rekisteröidyille neuvontaa heille kuuluvien oikeuksien käyttämisessä; b) ottaa yhteyttä rekisterinpitäjään, jos henkilötietojen käsittelyä koskevia säännöksiä väitetään rikotun ja tehdä tarvittaessa ehdotuksia rikkomisen korjaamiseksi ja rekisteröityjen suojan parantamiseksi; c) määrätä,ettätietojakoskevientiettyjenoikeuksienkäyttöäkoskevatpyynnöttäytetään,josneonevätty 13—19 artiklan vastaisesti;
  data-protection  
Konkrētasapstrādesdarbības,kasvarīpašiapdraudētdatu subjektatiesībasunbrīvības,iepriekšpārbaudaneatkarīgā uzraudzības iestāde. Atzinumam, ko sniedz sakarā ar (31) Atbildību,kasizrietnošīsregulasnoteikumupārkāpšanas, minētoiepriekšējopārbaudi,tostarpatzinumam,kasizriet reglamentēLīguma288.pantaotrādaļa.
I denna förordning används följande beteckningar med de betydelser som här anges: a) personuppgifter: varje upplysning som avser en identifierad eller identifierbar fysisk person (den registre- rade). En identifierbar person är en person som kan identifieras, direkt eller indirekt, framför allt genom hänvisning till ett identifikationsnummer eller till en eller flera faktorer som är specifika för personens fysiska, fysiologiska, psykiska, ekonomiska, kulturella eller sociala identitet. b) behandling av personuppgifter (behandling): varje åtgärd eller serie av åtgärder som vidtas beträffande personuppgifter, vare sig det sker på automatisk väg eller inte, till exempel insamling, registrering, organisering, lagring, bearbetning eller ändring, återvinning, inhämtande, användning, utlämnande genom översändande, spridning eller annat tillhandahållande av uppgifter, sammanställning eller samkörning, blockering, utplåning eller förstöring.
  data-protection  
atļautminētodatuapstrādiarnoteikumu,kairparedzēti pietiekamiaizsardzībaspasākumi. Todarot,joīpašibūtu jāņemvērānoteikumi,kolīdzīgosgadījumosparedzējušas (35) Saskaņā ar 1. panta 2. punktu Padomes 1990.
b) skal indsamles til udtrykkeligt angivne og legitime formål og må ikke senere gøres til genstand for behandling, som er uforenelig med disse formål. Senere behandling til historiske, statistiske eller videnskabelige formål anses ikke for at være uforenelig med disse formål, såfremt den registeransvarlige giver de fornødne garantier, især til sikring af, at personoplysningerne ikke behandles til andre formål, og at de ikke anvendes til støtte for foranstaltninger eller beslutninger, der berører bestemte enkeltper- soner
(13) Tavoitteena on varmistaa sekä yksilöiden perusoikeuk- (19) Yhteisöjen toimielimet ja elimet ilmoittavat jäsenval- sien ja -vapauksien suojelua koskevien sääntöjen tosi- tioiden toimivaltaisille viranomaisille, kun ne katsovat, asiallinen noudattaminen että henkilötietojen vapaa liik- että telekuuntelua on soveltuvien kansallisten säädösten kuvuus jäsenvaltioiden sekä yhteisöjen toimielinten ja mukaisesti suoritettava näiden televiestintäverkoissa. elinten kesken tai yhteisöjen toimielinten ja elinten välillä niiden toimivaltaan kuuluvien tehtävien hoitami- sessa.
pagrindiniųteisiųirlaisviųapsaugaužtikrinamaderamai atsižvelgusįEuroposSąjungossutarties6straipsnį.Teisės susipažintisudokumentais,įskaitantasmensduomenis saugojančius dokumentus, sąlygas reguliuoja pagal EB sutarties255straipsnį,kuriotaikymosritisapimaEuropos (22) Duomenųsubjektuisuteiktosteisėsirjųįgyvendinimas Sąjungos sutarties V ir VI antraštines dalis, priimtos neturėtų daryti įtakos duomenų valdytojo įsipareigoji- taisyklės. mams.
c) register med personuppgifter (register): varje strukturerad samling av personuppgifter som är tillgänglig enligt särskilda kriterier, oavsett om samlingen är centraliserad, decentraliserad eller spridd på grundval av funktionella eller geografiska förhållanden.
  dp-supervisor  
Pamatojoties uz sarakstu, ko Komisija izveido saska ņā ar 42. panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 45/2001, Eiropas Parlamenta kompetent ā komiteja var pie ņemt l ēmumu par noklaus īšan ās organiz ēšanu, lai t ā var ētu dot k ādam priekšroku.
Regelung der Dienstbezüge gilt, entsprechend der Rege- lung des Verfahrens zu ihrer Ernennung sowie ihrer Der Europäische Datenschutzbeauftragte und der stellvertre- Amtszeit und ihrer Aufgaben.
tente en garantizar la coherencia en la aplicación de las normas y procedimientos de control relativos a la protec- El Supervisor Europeo de Protección de Datos y el Supervisor ción de datos.
maakt de beoogde samenhang in de toepassing van de voorschriften en controleprocedures voor de gegevensbe- Het kantoor van de Europese toezichthouder voor gegevensbe- scherming tot stand te brengen.
Zástupce inspektora je na stejné úrovni jako tajemník Soudního dvora Evropských spole čenství, pokud jde o ur čování odm ěny, náhrad, starobního d ůchodu a všech dalších náhrad poskytovaných místo odm ěny.
Inspektori asetäitja on töötasu, lisatasude, vanaduspensioni ja muude töötasu asemel antavate soodustuste määramisel võrdne Euroopa Ühenduste Kohtu kohtusekretäriga. Artikkel 3
osoby v spolo čenstve mohli poda ť svoje žiadosti. Zoznam uchádza čov sa uverejní. Na základe zoznamu vypracovaného Komisiou v súlade s článkom 42 ods. 1 nariadenia (ES) č. 45/2001 sa príslušný výbor Európskeho parlamentu môže rozhodnú ť, že vykoná vypo čutia, aby sa mohlo ur či ť poradie.
  dp-supervisor  
Regulas (EK) Nr. 45/2001 46. panta k) apakšpunkt ā pras ītaj ā Eiropas datu aizsardz ības uzraudz īt āja reglament ā ietver proced ūras noteikumus, kas reglament ē veidu, kādā tas īsteno savas pilnvaras.
(4) Enamik Euroopa andmekaitseinspektori ülesannete täitmist reguleerivate määruste ja üldtingimuste komponente on juba sätestatud määruses (EÜ) nr 45/2001. See sisaldab vajalikke sätteid Euroopa andmekaitseinspektori ja inspektori asetäitja määramise, nende inimressursside ja rahaliste vahendite, nende sõltumatuse, ametisaladuse pidamise kohustuse, ülesannete ja volituste kohta. Määruse (EÜ) nr 45/2001 artikli 46 punktiga k nõutav Euroopa andmekaitseinspektori töökord peaks eelkõige sisaldama menetlussätteid, mis reguleerivad seda, kuidas inspektor oma volitusi rakendab.
henkilötietojen, erityisesti yksityiselämää koskevien tietojen, suojelusta, olisi sidottava häntä. (2) Tietosuojaa koskevien sääntöjen tarkoituksena on suojella yksilöiden perusvapauksia ja -oikeuksia, erityi- sesti heidän yksityis- ja perhe-elämäänsä, henkilötietojen käsittelyssä erityisesti Euroopan unionista tehdyn sopi- muksen 6 artiklan mukaisesti ja ottaen asianmukaisesti (6) Tämän päätöksen kokonaisrahoituksen olisi oltava huomioon Euroopan unionin perusoikeuskirjan 7 ja 8 yhteensopiva otsakkeen 5 nykyisen enimmäismäärän artiklan. Euroopan yhteisöjen tuomioistuimen oikeus- kanssa.