paua – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 12 Results  www.teara.govt.nz
  Pāua roe – Mātaitai – s...  
URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/photograph/8116/paua-roe
URL: http://www.TeAra.govt.nz/mi/photograph/8116/te-hua-paua
  Pāua-shell house, Bluff...  
URL: http://www.TeAra.govt.nz/en/photograph/2658/paua-shell-house-bluff
URL: http://www.TeAra.govt.nz/mi/photograph/2658/whare-anga-paua
  Mere pounamu, Hauraki t...  
This mere pounamu (hand weapon), named Hine-nui-o-te-paua, was gifted by the Ngāti Pāoa tribe to Governor George Grey to indicate their desire for peace with Europeans. The mere was believed to have great status and to be extremely sacred.
Ko Hine-nui-o-te-paua te ingoa o tēnei mere pounamu. Nā Ngāti Pāoa i whakawhiwhi ki a Kāwana Hōri Kerei (George Grey) hei tohu i te rongopai i waenganui i te iwi me te Pākehā. Ka nui te mana me te tapu o tēnei mere. Ko tētahi mahi a te mere pounamu he tohu i te rongopai.
  7. Pounamu and peace-ma...  
Heirlooms or weapons of great status, often made of pounamu, were exchanged as a symbol of a peace agreement. An example is a mere pounamu named Hine-nui-o-te-paua, which the Ngāpuhi tribe gave to the Ngāti Pāoa people many generations ago.
Ka tukua te taonga pounamu hei tohu mō te rongomau i waenganui i ētahi e rīriri ana. Tērā a Hine-nui-o-te-paua, he mere pounamu nā Ngāpuhi i tuku ki a Ngāti Pāoa i ngā reanga maha ki muri. Whāia, ka tāpaea ia ki a Te Hōri Kerei hei pupuri i te rongomau me te Pākehā. He pērā rawa te mana o te mere pounamu, ka taea e ia te hohou rongo.
  Jury, Te Aitu-o-te-rang...  
John Jury continued to farm Waka-a-paua by right of his wife's claim to her ancestral land, as he later made clear at a Native Land Court hearing: when he was milling timber on the land in the 1840s no one had challenged his right to do so.
I raro i te mana taunaha a Te Aitū i ngā whenua o ōna tūpuna, ka tau te noho a John Jury ki te Waka-ā-pāua pāmu ai. I tana whakamāramatanga ki te Kōti Whenua Māori, i a ia e mira rākau ana i ngā tau tata ki te 1840, kīhai te tangata i whakahē i tana noho. Nā te huānga o Te Aitū, nā Pēhi Tūtepākihirangi pea i tautoko tonu te taunaha: ko te moutere me ngā whenua e tapa ana nā tōna tipuna ake, nā Muretū. Ā, i te mea i whai tamariki ia ka tukuna ki a ia ngā whenua nei.
  Pāua-shell house, Bluff...  
In the era of smoking, New Zealanders often used the shells as ashtrays, particularly in holiday homes. Broken pieces are also made into earrings or encased in epoxy and moulded into souvenirs. In traditional Māori carving, paua pieces were used as gleaming eyes in carved figures.
Ka hau te rongo mō te kāinga o Fred rāua ko Myrtle Flutey i Awarua (Bluff) kei te pito tonga o Te Wai Pounamu, i kākahungia e rāua ki te anga pāua (Haliotis iris). Tērā tētahi rā, ka whakaaro a Myrtle ki te tāpiri anga pāua ki tētahi ataata i tō rāua kāinga. Ka rata rā a Fred ki tēnei. Ka hipa ngā tau, ka whakamaua haeretia he anga pāua ki te whare, kia kapi katoa a roto, a waho. He whare taonga tō rāua kāinga i ēnei rā. I tua atu, he kohinga taputapu anga pāua. I te wā o te momi hikareti, whakamahia ai e ngā tāngata o Aotearoa te anga pāua hei ipu pupuri i ā rātou hikareti; ko ngā anga pākarukaru, ka mahia hei whakakai, hei taonga tuku hoki. I ngā toi o te Māori, whakamahia ai ngā anga pāua hei karu i ā rātou whakairo.
  Jury, Hoani Te Whatahor...  
Hoani's parents built their first home on land which Te Aitu claimed as her own. The land, called Waka-a-paua, was on the Ruamahanga River, some three miles north-east of Martinborough. There, and in the district north-east of Lake Wairarapa, Hoani spent his early years with his mother's people, Ngati Moe, a hapu of Rangitane and Ngati Kahungunu.
Ka whakawhiti ngā mātua o Hoani i te wahapū ārai i te roto i Ōnoke, ka tomo ki Wairarapa moana, ka pikiwhakarunga i te awa o Ruamāhanga ki Te Waka-ā-paua (Jury's Island). Ka hangaia te kāinga tuatahi o ngā mātua o Hoani ki reira, ki ngā whenua o Te Aitū. I whakatipuria a Hoani ki Te Waka-ā-paua i waenga i a Ngāti Moe, te hapū o tōna kōkā. Ko tana pānga tērā ki ngā iwi o Rangitāne me Ngāti Kahungunu. Nā Te Aitū tonu a Hoani, arā, a Tiaki, he īngoa o tana taitamarikitanga, i whakamōhio ki ngā taunga ika i Wairarapa moana; ki ngā roherohenga me ngā wāhi tapu o tō rātou whenua. Ka pakeke, ka haere hei kaimahi tiaki i ngā kararehe a Angus McMaster o Tuhitarata, he teihana kararehe tata atu ki Wairarapa moana.
  Jury, Te Aitu-o-te-rang...  
In March 1842 Pehi Tu-te-pakihi-rangi led some 400 people, including John, Te Aitu and their son, born the previous year, to live at Te Kopi-a-Uenuku, Palliser Bay. In 1845, after the first European sheep stations were established in Wairarapa, John and Te Aitu moved inland, up the Ruamahanga River, to land called Waka-a-paua, later the Waka-a-paua block.
I te whakapaunga o te tau 1840 ka houhia te rongo, ka hokihoki ngā rangatira ki Te Wairarapa. I te marama o Maehe 1842, ka haria e Pēhi Tūtepākihirangi ngā iwi e 400, rātau ko John ko Te Aitū me tā rāua tama tāne ki Te Kopi-a-Uenuku, i Palliser Bay, noho ai. I whānau tā rāua tama tāne i te tau 1841. I te tau 1845, i muri i te tūnga tuatahi o ngā teihana hipi a te Pākehā ki Te Wairarapa, ka neke whakauta a Te Aitū rāua ko John, ki te moutere o Te Uretā (Jury's Island); e huaina ana te whenua nei i nāianei ko te Waka-ā-pāua. I te wā i kitea e Te Aitū a Kauorarangi, he mea huna ki reira i mua, ka taumautia e ia ngā whenua o Waka-ā-pāua hei kāinga mōna. He taonga pounamu tēnei i whakakāherutia te āhua. I te moetere tonu, ka hangaia tō rāua whare tuatahi i te wāhi mārakerake, i kīia ko Ngaki-a-Tōtara. Ka huri rāua ki te ahu whenua, ka whakatō i te ōti me te witi; i whai kararehe anō hoki rāua, he nanekoti, he hōiho, ā hui ā rāua kau e 200.
  Jury, Te Aitu-o-te-rang...  
In March 1842 Pehi Tu-te-pakihi-rangi led some 400 people, including John, Te Aitu and their son, born the previous year, to live at Te Kopi-a-Uenuku, Palliser Bay. In 1845, after the first European sheep stations were established in Wairarapa, John and Te Aitu moved inland, up the Ruamahanga River, to land called Waka-a-paua, later the Waka-a-paua block.
I te whakapaunga o te tau 1840 ka houhia te rongo, ka hokihoki ngā rangatira ki Te Wairarapa. I te marama o Maehe 1842, ka haria e Pēhi Tūtepākihirangi ngā iwi e 400, rātau ko John ko Te Aitū me tā rāua tama tāne ki Te Kopi-a-Uenuku, i Palliser Bay, noho ai. I whānau tā rāua tama tāne i te tau 1841. I te tau 1845, i muri i te tūnga tuatahi o ngā teihana hipi a te Pākehā ki Te Wairarapa, ka neke whakauta a Te Aitū rāua ko John, ki te moutere o Te Uretā (Jury's Island); e huaina ana te whenua nei i nāianei ko te Waka-ā-pāua. I te wā i kitea e Te Aitū a Kauorarangi, he mea huna ki reira i mua, ka taumautia e ia ngā whenua o Waka-ā-pāua hei kāinga mōna. He taonga pounamu tēnei i whakakāherutia te āhua. I te moetere tonu, ka hangaia tō rāua whare tuatahi i te wāhi mārakerake, i kīia ko Ngaki-a-Tōtara. Ka huri rāua ki te ahu whenua, ka whakatō i te ōti me te witi; i whai kararehe anō hoki rāua, he nanekoti, he hōiho, ā hui ā rāua kau e 200.
  Jury, Te Aitu-o-te-rang...  
In March 1842 Pehi Tu-te-pakihi-rangi led some 400 people, including John, Te Aitu and their son, born the previous year, to live at Te Kopi-a-Uenuku, Palliser Bay. In 1845, after the first European sheep stations were established in Wairarapa, John and Te Aitu moved inland, up the Ruamahanga River, to land called Waka-a-paua, later the Waka-a-paua block.
I te whakapaunga o te tau 1840 ka houhia te rongo, ka hokihoki ngā rangatira ki Te Wairarapa. I te marama o Maehe 1842, ka haria e Pēhi Tūtepākihirangi ngā iwi e 400, rātau ko John ko Te Aitū me tā rāua tama tāne ki Te Kopi-a-Uenuku, i Palliser Bay, noho ai. I whānau tā rāua tama tāne i te tau 1841. I te tau 1845, i muri i te tūnga tuatahi o ngā teihana hipi a te Pākehā ki Te Wairarapa, ka neke whakauta a Te Aitū rāua ko John, ki te moutere o Te Uretā (Jury's Island); e huaina ana te whenua nei i nāianei ko te Waka-ā-pāua. I te wā i kitea e Te Aitū a Kauorarangi, he mea huna ki reira i mua, ka taumautia e ia ngā whenua o Waka-ā-pāua hei kāinga mōna. He taonga pounamu tēnei i whakakāherutia te āhua. I te moetere tonu, ka hangaia tō rāua whare tuatahi i te wāhi mārakerake, i kīia ko Ngaki-a-Tōtara. Ka huri rāua ki te ahu whenua, ka whakatō i te ōti me te witi; i whai kararehe anō hoki rāua, he nanekoti, he hōiho, ā hui ā rāua kau e 200.