|
Para petani miskin di banyak bagian dunia bergantung pada pembersihan hutan untuk menghidupi keluarganya. Tanpa akses ke tanah pertanian yang lebih baik, mereka menggunakan cara tebang-dan-bakar untuk membersihkan bidang-bidang tanah di hutan untuk periode waktu yang pendek.
|
|
Les fermiers dans de nombreuses parties du monde nont dautres choix que de détruire la forêt afin de nourrir leurs familles. Sans un accès à de meilleures techniques agricoles, ces gens utilisent le brûlis pour éclaircir des parcelles de forêts et y exploiter les sols pour une courte période. En général ils utilisent les terres nouvellement acquises pendant quelques années jusquà ce que les nutriments du sol aient complètement disparu, ensuite ils se déplacent pour éclaircir une nouvelle parcelle de forêt.
|
|
In vielen Gegenden der Welt sind arme Bauern darauf angewiesen Regenwälder zu roden, um ihre Familien zu ernähren. Da keine besseren landwirtschaftlichen Nutzflächen vorhanden sind, betreiben sie Brandrodung, um Waldgebiete für kurze Zeit zu roden. Normalerweise bestellen die Farmer die Felder für einige Jahre bis diese arm an Nährstoffen sind und sie sich ein neues Stück Land suchen müssen.
|
|
Los granjeros pobres en muchas regiones del mundo dependen de la tala de la pluviselva para alimentar a sus familias. Sin acceso a mejores terrenos, estas personas utilizan tajo y quemadura para tumbar parches del bosque en períodos a corto plazo. Típicamente, ellos cultivan la tierra tumbada por un par de años antes de que esta sea agotada de alimentos nutritivos y deban seguir adelante a un nuevo parche del bosque.
|
|
Gli agricoltori più poveri basano infatti la propria vita sul disboscamento della foresta. Non potendo arrivare ai migliori terreni agricoli, queste persone sono solite tagliare e bruciare interi pezzi della foresta per piccoli periodi. Giusto il tempo di svilire il suolo dei suoi nutrienti, per poi ricominciare in una nuova area della foresta.
|
|
Agricultores sem recursos, em muitas partes do mundo, dependem da desflorestação para alimentarem as suas famílias. Sem acesso a melhores áreas de solo agrícola, estas pessoas fazem queimadas para abrirem clareiras na floresta durante pequenos períodos de tempo. Em geral, a terra das clareiras pode apenas ser usada durante um par de anos, antes do solo ficar desprovido de nutrientes e terem que se deslocar para uma outra área de floresta.
|
|
Arme boeren in veel gebieden van de wereld zijn ervan afhankelijk de regenwouden te ontruimen om voor hun families onderhoud te kunnen zorgen. Zonder toegang te hebben naar betere gewassen, gebruiken deze mensen „slash & burn“ (kappen en branden) praktijken om bosstukken te ontruimen om ze zo te kunnen gebruiken voor kort lopende periodes. Gewoonlijk beheren ze het ontruimde land voor een aantal jaren voor dat de voeding van de bodem uitgeput is en ze verder moeten trekken naar een nieuwe bosplek.
|
|
Siromašni farmeri u mnogim dijelovima svijeta raščišćavaju kišne šume da bi nahranili svoje obitelji. Bez pristupa boljim poljoprivrednim zemljištima, ti ljudi izazivaju požare da bi očistili dijelove šuma za kratkoročnu poljoprivrednu proizvodnju. Obično obrađuju očišćene površine samo nekoliko godina, dok se tlo potpuno ne iscrpi od hranjiva. Tada se sele na nove površine šuma.
|
|
Chudí farmáři jsou v mnoha částech světa odkázáni na ničení pralesů, aby mohli uživit vlastní rodiny. Bez přístupu k úrodné zemědělské půdě tito lidé mýtí a vypalují kousky pralesa, aby získali půdu alespoň krátkodobě. Takto získanou půdu většinou obdělávají několik let, do té doby než je půda vyčerpaná a bez živin. Pak se musí přestěhovat do jiné části pralesa.
|
|
De fattige bønder i store dele af verden er afhængige af at rydde regnskov for at kunne ernære deres familier. Uden adgang til bedre landbrugsjord må disse bønder brænde mindre områder af skov af. Derefter kan det ryddede område dyrkes i nogle år, inden jorden er blevet for udpint og uden næringsstoffer. Bønderne tvinges derefter til at finde ny skovområder at dyrke.
|
|
A világ számos pontján a szegény gazdálkodók az esőerdő eltakarításától függnek, hogy családjukat ellássák élelemmel. Mivel nincs számukra elérhető jobb mezőgazdasági terület, ezek az emberek a tarvágás és felégetés módszerét alkalmazzák, hogy rövid időre kisebb területeket megtisztítsanak. Általában a megtisztított területet néhány évig művelik, míg a talaj teljesen kifogy a tápanyagból, így kénytelenek továbbmenni újabb területre.
|
|
I mange steder av verden er fattige bønder avhengige av å ødelegge regnskog for å fø sine familier. Uten adgang til bedre landområder raserer de små, midlertidige flekker regnskog rundt seg. Disse områdene varer i ca. 2 år før jorden er utpint, og bøndene må flytte til et nytt område i regnskogen.
|
|
Fermierii săraci din multe părţi ale lumii defrişează pădurea tropicală pentru a-şi hrăni familia. Neavând acces la terenuri agricole mai bune, aceşti oameni taie şi ard zone întregi de pădure pentru perioade scurte de timp. De obicei, ei seamănă pe zona defrişată câţiva ani, până ce solul e spoliat de substanţe nutritive şi trebuie să se mute pe altă parcelă.
|
|
Nông dân nghèo tại rất nhiều phần của thế giới phải dựa vào việc phá rừng để nuôi sống gia đình của họ. Thiếu cơ hội để trồng trọt trên đất nông nghiệp tốt, nông dân nghèo phải cắt và đốt (di canh di cư) để lấy những mảnh đất rừng trong một thời gian ngắn. Thông thường, họ trồng trên khoảng đất này trong một vài năm cho đến khi đất hết dinh dưỡng và họ chuyển đến một mảnh đất mới của rừng.
|
|
Miankina amin’ny fisavana ny alamando ny mpamboly sy mpiompy madinika any amin’ny toerana maro eran’izao tontolo izao mba hamelomany ny fianakaviany. Rehefa tsy tafiditra amin’ny toeram-pambolena tsara kokoa ire mponina ireo dia mampiasa ny tavy mba hisavana ala mitsitokotoko anatin’ny fotoana fohy. Araka ny fanao, ambolen’izy ireo mandritra ny roa taona ny tany voasava alohan’ny fahalanian’ny tsirontany ary avy eo dia voatery mifindra amin’ny tokon’ala vaovao izy ireo.
|
|
Бідні фермери в багатьох частинах світу вбачають єдине джерело годівлі своїх сімей в вирубці тропічних лісів. Не маючи можливості отримати кращу землю, ці люди вирубають і випалюють ліс, щоб очистити землю на кілька років перед тим як ґрунт виснажиться і втратить всі поживні речовини і вони будуть змушені переселитися до нової ділянки лісу.
|
|
Para kadang tani alit gumantung saking penebangan wana kangge nyekapi kabetahan kulawarganipun. Supados angsal siti tetanen ingkang langkung sae, para tani wau ngginakaken cara tebang bakar kangge reresik wana supados langkung cepet. Racakipun para tani nenandur ing siti wau mataun-taun saengga siti telas gemburipun lajeng pindhah papan enggal wonten ing lebet wana.
|
|
Petani miskin dari seluruh tempat di dunia ini bergantung kepada cerang untuk menyara keluarga mereka. Tanpa hak memperolehi tnah pertanian yang bagus, golongan ini menggunakan cara tebang-dan-bakar untuk membersihkan sebidang tanah hutan dalam jangka masa pendek. Biasanya mereka berkebun di atas tanah yang telah dibersihkan untuk beberapa tahun. Sehinggalah tanah tersebut kehabisan nutrisi mereka akan pindah ke bidang tanah hutan yang baru.
|