|
|
Une histoire violente. Pacifiques, lent, mais avec un fond d'énormes. Et pendant ce temps, là-bas et dans d'autres endroits loin de donner la vie continue sans grand espoir.
|
|
|
A brutal tale. Clear, slow but with a tremendous background. And meanwhile, there and in other places still give life much hope.
|
|
|
Eine brutale Geschichte. Ruhige, langsam, aber mit einem gewaltigen Hintergrund. Und in der Zwischenzeit, dort und in anderen Orten das Leben geht weiter, ohne zu viel zu hoffen,.
|
|
|
Una storia brutale. Sereno, lento, ma con un background enorme. E nel frattempo, lì e in altri luoghi la vita continua senza dare troppo sperare.
|
|
|
Um conto brutal. Pacífica, lento, mas com um fundo enorme. E, entretanto,, lá e em outros lugares, a vida continua sem dar muita esperança.
|
|
|
Een brute verhaal. Vreedzame, langzaam maar met een geweldige achtergrond. En ondertussen, daar en op andere plaatsen nog steeds leven geven veel hoop.
|
|
|
Un relat brutal. Pacífics, pausat però amb un fons terrible. I mentrestant, allà i en altres tants llocs la vida segueix sense regalar massa esperança.
|
|
|
Brutalna priča. Vedro, spor, ali uz strašan pozadini. A u međuvremenu, postoje i na drugim mjestima još uvijek daju život se nadam.
|
|
|
Жестокой понаслышке. Очистить, медленный, но с огромным фоном. А между тем, там и в других местах жизнь продолжается, не давая слишком большие надежды.
|
|
|
Brutal istorioa. Garbitu, motela baina hondo bat izugarria. Eta bitartean, dago eta beste toki batzuetan ere emateko bizitza askoz espero.
|