perle – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 29 Results  www.sitesakamoto.com
  Le magazine de voyage a...  
Originaire de Kashgar, Perle Route de la Soie
Nativos of Kashgar, Pearl of the Silk Road
Heimisch in Kashgar, Perle Seidenstraße
Nativo de Kashgar, Pérola Rota da Seda
Nativos van Kashgar, Parel van de Zijderoute
カシュガルのネイティブ, パールシルクロード
Nadius de la Kashgar, la perla de la Ruta de la Seda
Nativos de Kashgar, Biser svile
Уроженец Кашгара, Жемчужина Шелкового пути
Nativos de Kashgar, la perla de la Ruta de la Seda
Nativos de Kashgar, Perla da Ruta da Seda
  La Revista de Viajes co...  
AccueilL'AsieLac Baïkal: Perle de l'Asie
StartseiteAsienBaikalsee: Pearl of Asia
HomeAsiaLago Baikal: Perla dell'Asia
InícioÁsiaLago Baikal: Pérola da Ásia
HomeAziëLake Baikal: Parel van Azië
前アジアLagoのバイカル湖: アジアの真珠
PortadaÀsiaLlac Baikal: la perla d'Àsia
Početna stranicaAzijaBajkalsko jezero: Biser Aziji
ПередАзияОзеро Байкал: Жемчужина Азии
AurreanAsiaLago Baikal: Asia Perla
  La Revista de Viajes co...  
Tags: Baïkal, Buriat, Hostal Nikitas, Isla de Oljon, Perle de l'Asie, Lac Baïkal, lac le plus profond du monde, Nokitas, La Russie, Sibérie
Tags: Baikal, Buriat, hostal Nikitas, Isla de Oljon, Pearl of Asia, Baikalsee, weltweit tiefste See, Nokitas, Russland, Sibirien
Tags: Baikal, Buriato, hostal Nikitas, Isla de Oljon, Perla dell'Asia, Lago Baikal, lago più profondo del mondo, Nokitas, Russia, Siberia
Tags: Baikal, Buriat, hostal Nikitas, Isla de Oljon, Pérola da Ásia, Lago Baikal, lago más profundo del mundo, Nokitas, Rússia, Sibéria
Tags: Baikal, Buriat, hostal Nikitas, Isla de Oljon, Parel van Azië, Lake Baikal, diepste meer ter wereld, Nokitas, Rusland, Siberië
タグ: バイカル湖, ブリヤート, ホステルニキタ, イスラ·デ·Oljon, アジアの真珠, Lagoのバイカル湖, 世界で最も深い湖, Nokitas, ロシア, シベリア
Etiquetes: Baikal, Buriat, hostal Nikitas, Illa de Oljon, la perla d'Àsia, Llac Baikal, llac més profund del món, Nokitas, Rússia, Sibèria
Tags: Bajkal, Buriat, Hostal Nikitas, Isla de Oljon, Biser Aziji, Bajkalsko jezero, svjetski najdublje jezero, Nokitas, Rusija, Sibir
Теги: Байкал, Бурятский, хосталем Никитасом, Исла-де-Oljon, Жемчужина Азии, Озеро Байкал, глубокое озеро мира, Nokitas, Россия, Сибирь
Tags: Baikal, Buriat, Hostal Nikitas, Isla de Oljon, Asia Perla, Lago Baikal, munduko sakonena aintzira, Nokitas, Errusia, Siberia
  Le magazine de voyage a...  
Lac Baïkal: Perle de l'Asie
Baikalsee: Pearl of Asia
Lago Baikal: la perla de Asia
Lago Baikal: Perla dell'Asia
Lago Baikal: Pérola da Ásia
Lake Baikal: Parel van Azië
Lagoのバイカル湖: アジアの真珠
Llac Baikal: la perla d'Àsia
Bajkalsko jezero: Biser Aziji
Озеро Байкал: Жемчужина Азии
Lago Baikal: Asia Perla
  La revista de viajes co...  
semaine,, le Tour d'Espagne arrive à Jaca. Voici quelques recommandations pour rendre la plupart des "Perle des Pyrénées"
Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt kommt in Jaca. Hier sind ein paar Empfehlungen, um die meisten machen "Perle der Pyrenäen"
Dentro de una semana, la Vuelta ciclista a España llega a Jaca. Ahí van unas cuantas recomendaciones para disfrutar al máximo de "la Perla del Pirineo"
Entro una settimana, Giro di Spagna giunge in Jaca. Qui ci sono alcuni suggerimenti per sfruttare al meglio "Perla dei Pirenei"
Dentro de uma semana, Volta da Espanha chega em Jaca. Aqui estão algumas recomendações para tirar o máximo de "Pérola dos Pirinéus"
Binnen een week, de Ronde van Spanje komt in Jaca. Hier zijn een paar aanbevelingen om de meeste van te maken "Parel van de Pyreneeën"
一週間以内, スペインのツアーはハカに来る. ここを最大限に活用するためのヒントをいくつか紹介します "ピレネー山脈の真珠"
D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya arriba a Jaca. Aquí van unes quantes recomanacions per gaudir al màxim de "la Perla del Pirineu"
U roku od tjedan dana, Obilazak Španjolske stiže u Jaca. Evo nekoliko preporuka da iskoristite "Biser Pirineja"
В течение одной недели, Тур Испании прибыла в Хака. Вот несколько рекомендаций, чтобы сделать большую часть "Жемчужина Пиренеи"
Aste bat barru, Espainiako Tour Jaca iritsi. Hona hemen gomendio bat gehien egin ahal izateko "Pirinioetako Pearl"
Dentro dunha semana, Volta a España vén en Jaca. Aquí están algunhas suxestións para aproveitar ao máximo o "Perla dos Pirineos"
  Le magazine de voyage a...  
Vous pouvez également opter pour une auberge de jeunesse (974-375385) ou de séjour dans la ville voisine de fait. Pour ceux qui préfèrent profiter de l'animation de Jaca (40 minutes en voiture), Perle des Pyrénées a une large sélection d'hôtels (www.jaca.es).
Und Siresa, vor der Kirche, DER Bar Pirineo verfügbar (die Terrasse mit Blick auf die imposante Tempel, JEDENFALLS, ist ein Muss). Sie können auch für einen Schutz entscheiden (974-375385) oder in der nahe gelegenen Stadt Fact bleiben. Für diejenigen, die die Unterhaltung von Jaca genießen möchten (40 Minuten mit dem Auto), Perle der Pyrenäen hat eine breite Palette von Hotels (www.jaca.es).
En Siresa, frente a la iglesia, el Bar Pirineo dispone de habitaciones (su terraza frente al imponente templo, en todo caso, es una parada obligada). También puede decantarse por un albergue (974-375385) o por alojarse en la cercana localidad de Hecho. Para el que prefiera disfrutar de la animación de Jaca (40 minutos en coche), la Perla del Pirineo cuenta con una amplia oferta hotelera (www.jaca.es).
E Siresa, davanti alla chiesa, il Bar Pirenei Colazione disponibile (la sua terrazza di fronte al maestoso tempio, in ogni caso, è un must). Si può anche optare per un ostello (974-375385) o di soggiorno nella vicina città di Fatto. Per coloro che preferiscono godersi l'animazione di Jaca (40 minuti di auto), Perla dei Pirenei ha una vasta scelta di hotel (www.jaca.es).
E Siresa, frente da igreja, o Bar Pirineo dispõe de quartos (no terraço de frente para o templo imponente, em todo o caso, é uma obrigação). Você também pode optar por uma pousada (974-375385) ou permanecer na cidade vizinha de Fato. Para aqueles que preferem desfrutar do entretenimento de Jaca (40 minutos de carro), Pérola dos Pirenéus tem uma vasta gama de hotéis (www.jaca.es).
In Siresa, Voor de kerk, de Bar Pirineo kamers beschikbaar (het terras met uitzicht op de imposante tempel, in ieder geval, is een must). U kunt ook kiezen voor een schuilplaats (974-375385) of verblijf in het nabijgelegen stadje Feit. Voor degenen die de voorkeur geven aan het vermaak van Jaca genieten (40 minuten rijden), Parel van de Pyreneeën heeft een breed aanbod van hotels (www.jaca.es).
Siresaで, 教会の正面, ザ バーPirineo 客室を提供しています (印象的な寺院に面したテラス, どんな場合でも, 必見です). また、ユースホステルを選ぶことができます (974-375385) またはファクトの近くの町に滞在. ハカのエンターテイメントを楽しむことを好む人のための (40 分), ピレネー山脈の真珠は、ホテルの広い範囲を持っている (www.jaca.es).
En Siresa, davant l'església, l' Bar Pirineu disposa d'habitacions (la seva terrassa davant del imponent temple, en tot cas, és una parada obligada). També pot decantar-se per un alberg (974-375385) o per allotjar-se en la propera localitat de Fet. Per al que prefereixi gaudir de l'animació de Jaca (40 minuts amb cotxe), la Perla del Pirineu compta amb una àmplia oferta hotelera (www.jaca.es).
En Siresa, ispred crkve, el Bar Pyrenees Doručak na raspolaganju (svoje terasom impozantan hram, u svakom slučaju, je potrebno). Također možete se odlučiti za hostel (974-375385) ili ostati u obližnjem gradu činjenice. Za one koji vole uživati animacije Jaca (40 minuta vožnje), Biser Pireneji ima širok izbor hotela (www.jaca.es).
В Siresa, Перед церковью, el Bar Pirineo номеров (терраса с видом на грандиозным храмом, в любом случае, является обязательным). Вы также можете выбрать для приюта (974-375385) или остаться в соседнем городе Факт. Для тех, кто предпочитает наслаждаться развлечениями Хака (40 минутах езды), Жемчужина Пиренеев имеет широкий выбор отелей (www.jaca.es).
Siresa In, elizaren aurrean, duen Bar Pirineo gelak eskuragarri (terraza inposatu tenplua begira, Edonola ere,, ezinbestekoa da). Ere egin dezakezu aterpe bat egiteko aukera (974-375385) Fact edo hurbil egonaldia. Nahiago dutenentzat Jaca entretenimendu gozatu ahal izateko (40 minutuko unitatean), Pirinioetako Pearl hotel eskaintza zabala du (www.jaca.es).
En Siresa, fronte da igrexa, o Bar Pirineos dispón de habitacións (na terraza de diante para o templo imponente, en todo caso, é unha obriga). Tamén pode optar por unha pousada (974-375385) ou permanecer na cidade veciña de Feito. Para os que prefiren gozar do espectáculo de Jaca (40 minutos), Perla dos Pirineos ten unha ampla gama de hoteis (www.jaca.es).
  Le magazine de voyage a...  
Les aventures de la perle des Antilles bientôt finalisés. On dit d', peu de temps avant de quitter l'île, Batista a pris son trésor accumulé: 300 millions. À la fin de la journée, c'était une question d'argent.
The adventures in the pearl of the Antilles finalized soon. Is said to, shortly before leaving the island, Batista took his accumulated treasure: 300 billion. At the end of the day, it was all about money. As he himself said Lansky his driver after a meeting with President, "This guy wants more and more pasta".
Die Abenteuer in der Perle der Antillen abgeschlossen bald. Ist dem, kurz vor dem Verlassen der Insel, Batista nahm seine angesammelten Schatz: 300 Million. LETZTLICH, war es nur ums Geld. Wie er selbst sagte Lansky seinem Fahrer nach einem Treffen mit Präsident, "Dieser Kerl will mehr und mehr pasta".
Le avventure nella perla delle Antille finalizzato presto. Si dice che, poco prima di lasciare l'isola, Batista ha preso il suo tesoro accumulato: 300 milioni di euro. Alla fine della giornata, era tutta una questione di soldi. Come lui stesso ha detto Lansky suo autista, dopo un incontro con il presidente, "Questo ragazzo vuole sempre di più la pasta".
As aventuras na pérola das Antilhas finalizado em breve. Diz-se, pouco antes de deixar a ilha, Batista teve seu tesouro acumulado: 300 milhões. No final do dia, era tudo sobre dinheiro. Como ele mesmo disse Lansky seu motorista depois de uma reunião com o presidente, "Esse cara quer mais e mais massa".
De avonturen in de parel van de Antillen afgerond binnenkort. Schijt, kort voor het verlaten van het eiland, Batista nam zijn opgebouwde schat: 300 miljoen euro. Aan het eind van de dag, was het allemaal om geld. Zoals hij zelf zei Lansky zijn chauffeur na een ontmoeting met president, "Deze man wil meer en meer pasta".
Les aventures a la perla de les Antilles finalitzar aviat. Es diu que, poc abans de deixar l'illa, Batista es va portar el seu tresor acumulat: 300 milions de dòlars. Al cap ia la fi, tot era qüestió de diners. Com li va expressar el propi Lansky al seu xofer després d'una reunió amb el president, "Aquest tipus vol cada vegada més i més pasta".
Avanture u biser Antila dovršen prije. Je rekao da, nedugo prije odlaska na otok, Batista je njegov ispravak blago: 300 milijardi kuna. Na kraju dana, to je sve o novcu. Kako je i sam rekao Lansky njegov vozač, nakon sastanka s predsjednikom, "Ovaj čovjek želi više i više tjesteninu".
Приключения в жемчужину Антильских островах завершена в ближайшее время. Говорят,, Незадолго до своего отъезда на остров, Батиста взял его накопленным богатством: 300 миллиард. В конце дня, это было все о деньгах. Как он сам сказал Лански его водитель после встречи с президентом, "Этот парень хочет все больше и больше паста".
Antilletako perla abenturak bukatu bezain laster. Dago, esan zuen, Hemendik gutxira, irla irten aurretik, Batista bere pilatutako altxor: 300 milioi. Egunaren amaieran, dirua buruz izan zen. Berak esan bezala, bere Lansky kontrolatzailea lehendakariak bilera bat izan ondoren, "Guy honek gero eta gehiago pasta nahi du".
  Le magazine de voyage a...  
Zanzibar, Perle de l'Indien, essence de l'odorat et du goût, est un masque à deux visages disparates. Point de grands explorateurs du siècle de départ était également, depuis des siècles, l'un des centres névralgiques de la traite des esclaves, le plus terrible blessure dans le cœur de l'Afrique.
Sansibar, Perle des Indischen, Wesen der Geruchs-und Geschmacksstoffe, ist eine Maske mit zwei Gesichtern disparate. Ausgangspunkt der großen Entdecker des Jahrhunderts war auch, seit Jahrhunderten, eines der Nervenzentren des Sklavenhandels, die schreckliche Wunde im Herzen Afrikas.
Zanzibar, la perla del Índico, esencia de olores y sabores, es una careta con dos rostros dispares. Punto de partida de los grandes exploradores del XIX fue también, durante siglos, uno de los centros neurálgicos del comercio de esclavos, la más terrible llaga en el corazón de África.
Zanzibar, Perla indiana, essenza del gusto e dell'olfatto, è una maschera con due facce disparate. Punto di partenza dei grandi esploratori del secolo è stato anche, per secoli, uno dei centri nevralgici della tratta degli schiavi, la ferita più terribile nel cuore dell'Africa.
Zanzibar, Pérola do Índico, essência do olfato e do paladar, é uma máscara com duas faces díspares. Ponto de partida de grandes exploradores do século também foi, por séculos, um dos centros nervosos do comércio de escravos, a ferida mais terrível no coração da África.
Zanzibar, Parel van de Indische, essentie van geuren en smaken, is een masker met twee gezichten ongelijksoortige. Punt van de grote ontdekkingsreizigers van de eeuw te beginnen was ook, eeuwenlang, een van de zenuwcentra van de slavenhandel, de meest verschrikkelijke wond in het hart van Afrika.
Zanzíbar, la perla del Índic, essència d'olors i sabors, és una careta amb dos rostres dispars. Punt de partida dels grans exploradors del XIX va ser també, durant segles, un dels centres neuràlgics del comerç d'esclaus, la més terrible nafra al cor d'Àfrica.
Zanzibar, Biser Indian, Bit mirisa i okusa, je maska ​​s dva lica u raskoraku. Polazna točka od velikog otkrivača stoljeća bio je također, stoljećima, jedan od živčanih centara trgovine robljem, Najstrašniji rana u srcu Afrike.
Занзибар, Жемчужина Индийского, Суть запаха и вкуса, это маска с двумя лицами разрозненных. Начальная точка великих исследователей века был также, на протяжении веков, один из нервных центров работорговли, самые страшные раны в сердце Африки.
Zanzibar, Indiako perla, usain eta zaporea esentzia, bi aurpegiak desberdinak maskara bat da. XIX mendeko esploratzaileek handia Hasiera-puntua ere izan zen, mendeetan zehar, esklabo merkataritza zentro nerbio bat, Afrikako bihotzean zauria gehien terrible.
Zanzibar, Perla do Índico, esencia do olfacto e do gusto, é unha máscara con dúas caras dispares. Punto de partida de grandes exploradores do século tamén foi, por séculos, un dos centros nerviosos do comercio de escravos, a ferida máis terrible no corazón de África.
  La revista de viajes co...  
Zanzibar, Perle de l'Indien, essence de l'odorat et du goût, est un masque à deux visages disparates. Point de grands explorateurs du siècle de départ était également, depuis des siècles, l'un des centres névralgiques de la traite des esclaves, le plus terrible blessure dans le cœur de l'Afrique.
Sansibar, Perle des Indischen, Wesen der Geruchs-und Geschmacksstoffe, ist eine Maske mit zwei Gesichtern disparate. Ausgangspunkt der großen Entdecker des Jahrhunderts war auch, seit Jahrhunderten, eines der Nervenzentren des Sklavenhandels, die schreckliche Wunde im Herzen Afrikas.
Zanzibar, la perla del Índico, esencia de olores y sabores, es una careta con dos rostros dispares. Punto de partida de los grandes exploradores del XIX fue también, durante siglos, uno de los centros neurálgicos del comercio de esclavos, la más terrible llaga en el corazón de África.
Zanzibar, Perla indiana, essenza del gusto e dell'olfatto, è una maschera con due facce disparate. Punto di partenza dei grandi esploratori del secolo è stato anche, per secoli, uno dei centri nevralgici della tratta degli schiavi, la ferita più terribile nel cuore dell'Africa.
Zanzibar, Pérola do Índico, essência do olfato e do paladar, é uma máscara com duas faces díspares. Ponto de partida de grandes exploradores do século também foi, por séculos, um dos centros nervosos do comércio de escravos, a ferida mais terrível no coração da África.
Zanzibar, Parel van de Indische, essentie van geuren en smaken, is een masker met twee gezichten ongelijksoortige. Punt van de grote ontdekkingsreizigers van de eeuw te beginnen was ook, eeuwenlang, een van de zenuwcentra van de slavenhandel, de meest verschrikkelijke wond in het hart van Afrika.
Zanzíbar, la perla del Índic, essència d'olors i sabors, és una careta amb dos rostres dispars. Punt de partida dels grans exploradors del XIX va ser també, durant segles, un dels centres neuràlgics del comerç d'esclaus, la més terrible nafra al cor d'Àfrica.
Zanzibar, Biser Indian, Bit mirisa i okusa, je maska ​​s dva lica u raskoraku. Polazna točka od velikog otkrivača stoljeća bio je također, stoljećima, jedan od živčanih centara trgovine robljem, Najstrašniji rana u srcu Afrike.
Занзибар, Жемчужина Индийского, Суть запаха и вкуса, это маска с двумя лицами разрозненных. Начальная точка великих исследователей века был также, на протяжении веков, один из нервных центров работорговли, самые страшные раны в сердце Африки.
Zanzibar, Indiako perla, usain eta zaporea esentzia, bi aurpegiak desberdinak maskara bat da. XIX mendeko esploratzaileek handia Hasiera-puntua ere izan zen, mendeetan zehar, esklabo merkataritza zentro nerbio bat, Afrikako bihotzean zauria gehien terrible.
  Le magazine de voyage a...  
Il avait un encours de la dette VAP et maintenant donne enfin pour moi l'occasion de payer. semaine,, Tour d'Espagne, avant avec Alberto Contador, légué à Jaca. Maintenant ou jamais. Voici mes recommandations pour tirer le meilleur parti de «la Perle des Pyrénées"
Er hatte eine Restschuld in VAP und jetzt endlich gibt mir die Möglichkeit der Zahlung. Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt, Front mit Alberto Contador, vermachte Jaca. Jetzt oder nie. Hier sind meine Empfehlungen für die Herstellung der meisten "Perle der Pyrenäen"
Aveva un debito in essere in VAP e ora mi dà finalmente la possibilità di pagare. Entro una settimana, Giro di Spagna, anteriore con Alberto Contador, lasciato Jaca. Ora o mai più. Ecco i miei consigli per sfruttare al meglio "la perla dei Pirenei"
Ele tinha uma dívida pendente no PAV e agora, finalmente, dá-me a oportunidade de pagar. Dentro de uma semana, Volta à Espanha, frente com Alberto Contador, Jaca, um llega. Agora ou nunca. Aqui estão as minhas recomendações para fazer o máximo de "Pérola do Pirineus"
Hij had een uitstaande schuld in VAP en nu eindelijk geeft mij de gelegenheid van het betalen van. Binnen een week, de Ronde van Spanje, front met Alberto Contador, Jaca bereikt. Nu of nooit. Hier zijn mijn aanbevelingen voor het maken van de meeste van 'de parel van de Pyreneeën "
Tenia un deute pendent a VAP i l'actualitat em dóna per fi l'oportunitat de saldar. D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya, amb Alberto Contador al capdavant, arriba a Jaca. Ara o mai. Aquí van les meves recomanacions per gaudir al màxim de «la Perla del Pirineu»
Imao je preostali dug u pneumonije, a sada konačno mi daje priliku plaćati. U roku od tjedan dana, Tour of Spain, prednji sa Alberto Contador, Jaca dosegne. Sad ili nikad. Evo moje preporuke za izradu većinu "Biser Pirineja"
Он имел задолженность в VAP и теперь, наконец, дает мне возможность оплаты. В течение одной недели, Тур Испании, фронт с Альберто Контадор, Хака достигает. Сейчас или никогда. Вот мои рекомендации для того, чтобы максимально "Жемчужина Пиренеях"
VAP kuotetarako bat izan zuen, eta orain, azkenik, ordaintzeko aukera ematen dit. Aste bat barru, Espainiako Tour, Alberto Contador aurrean, Jaca iristen. Orain edo inoiz ez. Hona hemen nire gomendioak "Pirinioetako Pearl" egiteko
Tiña unha débeda e VPP actual. Finalmente me dá a oportunidade de pagar. Dentro dunha semana, Volta de España, Alberto Contador diante, ler Jaca. Agora ou nunca. Aquí están as miñas recomendacións para aproveitar o máximo da "Perla do Pyrenees"
  Le magazine de voyage a...  
Il avait un encours de la dette VAP et maintenant donne enfin pour moi l'occasion de payer. semaine,, Tour d'Espagne, avant avec Alberto Contador, légué à Jaca. Maintenant ou jamais. Voici mes recommandations pour tirer le meilleur parti de «la Perle des Pyrénées"
Er hatte eine Restschuld in VAP und jetzt endlich gibt mir die Möglichkeit der Zahlung. Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt, Front mit Alberto Contador, vermachte Jaca. Jetzt oder nie. Hier sind meine Empfehlungen für die Herstellung der meisten "Perle der Pyrenäen"
Tenía una deuda pendiente en VaP y la actualidad me da por fin la oportunidad de saldarla. Dentro de una semana, la Vuelta ciclista a España, con Alberto Contador al frente, llega a Jaca. Ahora o nunca. Ahí van mis recomendaciones para disfrutar al máximo de «la Perla del Pirineo»
Aveva un debito in essere in VAP e ora mi dà finalmente la possibilità di pagare. Entro una settimana, Giro di Spagna, anteriore con Alberto Contador, lasciato Jaca. Ora o mai più. Ecco i miei consigli per sfruttare al meglio "la perla dei Pirenei"
Ele tinha uma dívida pendente no PAV e agora, finalmente, dá-me a oportunidade de pagar. Dentro de uma semana, Volta à Espanha, frente com Alberto Contador, Jaca, um llega. Agora ou nunca. Aqui estão as minhas recomendações para fazer o máximo de "Pérola do Pirineus"
Hij had een uitstaande schuld in VAP en nu eindelijk geeft mij de gelegenheid van het betalen van. Binnen een week, de Ronde van Spanje, front met Alberto Contador, Jaca bereikt. Nu of nooit. Hier zijn mijn aanbevelingen voor het maken van de meeste van 'de parel van de Pyreneeën "
Tenia un deute pendent a VAP i l'actualitat em dóna per fi l'oportunitat de saldar. D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya, amb Alberto Contador al capdavant, arriba a Jaca. Ara o mai. Aquí van les meves recomanacions per gaudir al màxim de «la Perla del Pirineu»
Imao je preostali dug u pneumonije, a sada konačno mi daje priliku plaćati. U roku od tjedan dana, Tour of Spain, prednji sa Alberto Contador, Jaca dosegne. Sad ili nikad. Evo moje preporuke za izradu većinu "Biser Pirineja"
Он имел задолженность в VAP и теперь, наконец, дает мне возможность оплаты. В течение одной недели, Тур Испании, фронт с Альберто Контадор, Хака достигает. Сейчас или никогда. Вот мои рекомендации для того, чтобы максимально "Жемчужина Пиренеях"
VAP kuotetarako bat izan zuen, eta orain, azkenik, ordaintzeko aukera ematen dit. Aste bat barru, Espainiako Tour, Alberto Contador aurrean, Jaca iristen. Orain edo inoiz ez. Hona hemen nire gomendioak "Pirinioetako Pearl" egiteko
  Le magazine de voyage a...  
Zanzibar, Perle de l'Indien, essence de l'odorat et du goût, est un masque à deux visages disparates. Point de grands explorateurs du siècle de départ était également, depuis des siècles, l'un des centres névralgiques de la traite des esclaves, la ...
Sansibar, Perle des Indischen, Wesen der Geruchs-und Geschmacksstoffe, ist eine Maske mit zwei Gesichtern disparate. Ausgangspunkt der großen Entdecker des Jahrhunderts war auch, seit Jahrhunderten, eines der Nervenzentren des Sklavenhandels, DIE ...
Zanzibar, la perla del Índico, esencia de olores y sabores, es una careta con dos rostros dispares. Punto de partida de los grandes exploradores del XIX fue también, durante siglos, uno de los centros neurálgicos del comercio de esclavos, la ...
Zanzibar, Perla indiana, essenza del gusto e dell'olfatto, è una maschera con due facce disparate. Punto di partenza dei grandi esploratori del secolo è stato anche, per secoli, uno dei centri nevralgici della tratta degli schiavi, il ...
Zanzibar, Pérola do Índico, essência do olfato e do paladar, é uma máscara com duas faces díspares. Ponto de partida de grandes exploradores do século também foi, por séculos, um dos centros nervosos do comércio de escravos, o ...
Zanzibar, Parel van de Indische, essentie van geuren en smaken, is een masker met twee gezichten ongelijksoortige. Punt van de grote ontdekkingsreizigers van de eeuw te beginnen was ook, eeuwenlang, een van de zenuwcentra van de slavenhandel, de ...
Zanzíbar, la perla del Índic, essència d'olors i sabors, és una careta amb dos rostres dispars. Punt de partida dels grans exploradors del XIX va ser també, durant segles, un dels centres neuràlgics del comerç d'esclaus, la ...
Zanzibar, Biser Indian, Bit mirisa i okusa, je maska ​​s dva lica u raskoraku. Polazna točka od velikog otkrivača stoljeća bio je također, stoljećima, jedan od živčanih centara trgovine robljem, la ...
Занзибар, Жемчужина Индийского, Суть запаха и вкуса, это маска с двумя лицами разрозненных. Начальная точка великих исследователей века был также, на протяжении веков, один из нервных центров работорговли, la ...
Zanzibar, Indiako perla, usain eta zaporea esentzia, bi aurpegiak desberdinak maskara bat da. XIX mendeko esploratzaileek handia Hasiera-puntua ere izan zen, mendeetan zehar, esklabo merkataritza zentro nerbio bat, duen ...
  Le magazine de voyage a...  
Zanzibar, Perle de l'Indien, essence de l'odorat et du goût, est un masque à deux visages disparates. Point de grands explorateurs du siècle de départ était également, depuis des siècles, l'un des centres névralgiques de la traite des esclaves, le plus terrible blessure dans le cœur de l'Afrique.
Sansibar, Perle des Indischen, Wesen der Geruchs-und Geschmacksstoffe, ist eine Maske mit zwei Gesichtern disparate. Ausgangspunkt der großen Entdecker des Jahrhunderts war auch, seit Jahrhunderten, eines der Nervenzentren des Sklavenhandels, die schreckliche Wunde im Herzen Afrikas.
Zanzibar, Perla indiana, essenza del gusto e dell'olfatto, è una maschera con due facce disparate. Punto di partenza dei grandi esploratori del secolo è stato anche, per secoli, uno dei centri nevralgici della tratta degli schiavi, la ferita più terribile nel cuore dell'Africa.
Zanzibar, Pérola do Índico, essência do olfato e do paladar, é uma máscara com duas faces díspares. Ponto de partida de grandes exploradores do século também foi, por séculos, um dos centros nervosos do comércio de escravos, a ferida mais terrível no coração da África.
Zanzibar, Parel van de Indische, essentie van geuren en smaken, is een masker met twee gezichten ongelijksoortige. Punt van de grote ontdekkingsreizigers van de eeuw te beginnen was ook, eeuwenlang, een van de zenuwcentra van de slavenhandel, de meest verschrikkelijke wond in het hart van Afrika.
Zanzíbar, la perla del Índic, essència d'olors i sabors, és una careta amb dos rostres dispars. Punt de partida dels grans exploradors del XIX va ser també, durant segles, un dels centres neuràlgics del comerç d'esclaus, la més terrible nafra al cor d'Àfrica.
Zanzibar, Biser Indian, Bit mirisa i okusa, je maska ​​s dva lica u raskoraku. Polazna točka od velikog otkrivača stoljeća bio je također, stoljećima, jedan od živčanih centara trgovine robljem, Najstrašniji rana u srcu Afrike.
Занзибар, Жемчужина Индийского, Суть запаха и вкуса, это маска с двумя лицами разрозненных. Начальная точка великих исследователей века был также, на протяжении веков, один из нервных центров работорговли, самые страшные раны в сердце Африки.
Zanzibar, Indiako perla, usain eta zaporea esentzia, bi aurpegiak desberdinak maskara bat da. XIX mendeko esploratzaileek handia Hasiera-puntua ere izan zen, mendeetan zehar, esklabo merkataritza zentro nerbio bat, Afrikako bihotzean zauria gehien terrible.
  Le magazine de voyage a...  
Tanzanie indiennes perle est une destination de rêve, mais son passé récent comporte une stigmatisation terribles. Jusqu'à un peu plus d'un siècle, Zanzibar est un des marchés d'esclaves majeur en Afrique.
The Tanzanian Indian pearl is a dream destination, but its recent past carries a stigma atrocious. Until just over a century, Zanzibar was a major slave markets in Africa. Only during the nineteenth century, estimated 50.000 human beings were sold each year on the island. Tears and tears of despair. At least that many died during the long journey from the inner regions of the continent where they were captured, enlisted force in the caravans of Arab traders.
Tansanischen indische Perle ist ein Traumziel, aber seine jüngste Vergangenheit trägt eine schreckliche Narbe. Bis vor über einem Jahrhundert, Sansibar war ein wichtiger Sklavenmarkt in Afrika. Nur während des neunzehnten Jahrhunderts, geschätzt 50.000 Menschen wurden verkauft jedes Jahr auf der Insel. Tränen und Tränen der Verzweiflung. Zumindest, dass viele während der langen Reise starb an den inneren Regionen des Kontinents, wo sie gefangen genommen wurden, angeworben Kraft in der Karawanen von arabischen Händlern.
Tanzania perla indiana è una destinazione da sogno, ma il suo passato recente trasporta un terribile stigma. Fino a poco più di un secolo, Zanzibar era un grande mercati di schiavi in ​​Africa. Solo durante il XIX secolo, stimato 50.000 esseri umani sono stati venduti ogni anno sull'isola. Lacrime e lacrime di disperazione. Almeno che molti morirono durante il lungo viaggio dalle regioni interne del continente, dove sono stati catturati, arruolato in vigore le carovane dei mercanti arabi.
Tanzânia pérola indiana é um destino de sonho, mas o seu passado recente, carrega um estigma terrível. Até há pouco mais de um século, Zanzibar era um grande mercado de escravos na África. Somente durante o século XIX, estimado 50.000 Os seres humanos foram vendidas a cada ano na ilha. Lágrimas e lágrimas de desespero. Pelo menos que muitos morreram durante a longa viagem de regiões do interior do continente onde foram capturados, alistados em vigor as caravanas de comerciantes árabes.
Tanzaniaanse Indische parel is een droombestemming, maar het recente verleden heeft een verschrikkelijke stigma. Tot iets meer dan een eeuw, Zanzibar was een belangrijke slaaf markten in Afrika. Alleen tijdens de negentiende eeuw, wordt geschat dat 50.000 mensen werden verkocht elk jaar op het eiland. Tranen en tranen van wanhoop. Tenminste, dat velen stierven tijdens de lange reis vanuit de binnenste regionen van het continent waar ze werden gevangen genomen, ingeroepen van kracht in de caravans van de Arabische handelaars.
La perla tanzana de l'Índic és una destinació de somni, però el seu passat recent arrossega un estigma atroç. Fins fa poc més d'un segle, Zanzíbar era un dels principals mercats d'esclaus d'Àfrica. Només durant el segle XIX, es calcula que 50.000 éssers humans eren venuts cada any a l'illa. Llàgrimes i llàgrimes de desesperació. Com a mínim el mateix nombre morien durant la llarga travessia des de les regions interiors del continent on eren capturats, enrolats a la força en les caravanes de traficants àrabs.
Tanzanijskog indijski lovac je san odredište, ali njegova nedavna prošlost nosi stigmu zločest. Do nešto više od stoljeća, Zanzibar je jedan od glavnih tržišta robljem u Africi. Samo tijekom devetnaestog stoljeća, procijenjen 50.000 ljudska bića su prodane svake godine na otoku. Suze i suze očaja. Barem da su mnogi umrli tijekom dugog putovanja iz unutrašnjosti regije na kontinentu gdje su snimljene, objavljivanja sila u karavanama arapskih trgovaca.
La perla tanzana del Índico es un destino de ensueño, pero su pasado reciente arrastra un estigma atroz. Hasta hace poco más de un siglo, Zanzíbar era uno de los principales mercados de esclavos de África. Sólo durante el siglo XIX, По оценкам 50.000 seres humanos eran vendidos cada año en la isla. Lágrimas y lágrimas de desesperación. Al menos otros tantos morían durante la larga travesía desde las regiones interiores del continente donde eran capturados, enrolados a la fuerza en las caravanas de traficantes árabes.
Tanzanian Indiako Ozeanoko Perla ametsa helmuga da, baina bere iragan terrible estigma drags. Bat besterik ez baino gehiago mendera arte, Zanzibar bat Afrikan esklabo nagusien merkatuetan izan zen. Bakarrik siglo XIX, zenbatetsi 50.000 Gizakiak saldu ziren, urte bakoitzeko uhartean. Malkoak eta malkoak etsipen. Gutxienez, kontinente barruko eskualdeak izan ziren harrapatutako batetik bidaia luze zehar asko hil, behartu merkatariak arabiar karabanak du parte.
  La revista de viajes co...  
Lac Baïkal: Perle de l'Asie
Baikalsee: Pearl of Asia
Lago Baikal: la perla de Asia
Lago Baikal: Perla dell'Asia
Lago Baikal: Pérola da Ásia
Lake Baikal: Parel van Azië
Lagoのバイカル湖: アジアの真珠
Llac Baikal: la perla d'Àsia
Bajkalsko jezero: Biser Aziji
Озеро Байкал: Жемчужина Азии
Lago Baikal: Asia Perla
Lago Baikal: Perla de Asia
  La revista de viajes co...  
semaine,, le Tour d'Espagne arrive à Jaca. Voici quelques recommandations pour rendre la plupart des "Perle des Pyrénées"
Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt kommt in Jaca. Hier sind ein paar Empfehlungen, um die meisten machen "Perle der Pyrenäen"
Entro una settimana, Giro di Spagna giunge in Jaca. Qui ci sono alcuni suggerimenti per sfruttare al meglio "Perla dei Pirenei"
Dentro de uma semana, Volta da Espanha chega em Jaca. Aqui estão algumas recomendações para tirar o máximo de "Pérola dos Pirinéus"
Binnen een week, de Ronde van Spanje komt in Jaca. Hier zijn een paar aanbevelingen om de meeste van te maken "Parel van de Pyreneeën"
一週間以内, スペインのツアーはハカに来る. ここを最大限に活用するためのヒントをいくつか紹介します "ピレネー山脈の真珠"
D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya arriba a Jaca. Aquí van unes quantes recomanacions per gaudir al màxim de "la Perla del Pirineu"
U roku od tjedan dana, Obilazak Španjolske stiže u Jaca. Evo nekoliko preporuka da iskoristite "Biser Pirineja"
В течение одной недели, Тур Испании прибыла в Хака. Вот несколько рекомендаций, чтобы сделать большую часть "Жемчужина Пиренеи"
Aste bat barru, Espainiako Tour Jaca iritsi. Hona hemen gomendio bat gehien egin ahal izateko "Pirinioetako Pearl"
Dentro dunha semana, Volta a España vén en Jaca. Aquí están algunhas suxestións para aproveitar ao máximo o "Perla dos Pirineos"
  Le magazine de voyage a...  
semaine,, le Tour d'Espagne arrive à Jaca. Voici quelques recommandations pour rendre la plupart des "Perle des Pyrénées"
Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt kommt in Jaca. Hier sind ein paar Empfehlungen, um die meisten machen "Perle der Pyrenäen"
Dentro de una semana, la Vuelta ciclista a España llega a Jaca. Ahí van unas cuantas recomendaciones para disfrutar al máximo de "la Perla del Pirineo"
Entro una settimana, Giro di Spagna giunge in Jaca. Qui ci sono alcuni suggerimenti per sfruttare al meglio "Perla dei Pirenei"
Dentro de uma semana, Volta da Espanha chega em Jaca. Aqui estão algumas recomendações para tirar o máximo de "Pérola dos Pirinéus"
Binnen een week, de Ronde van Spanje komt in Jaca. Hier zijn een paar aanbevelingen om de meeste van te maken "Parel van de Pyreneeën"
一週間以内, スペインのツアーはハカに来る. ここを最大限に活用するためのヒントをいくつか紹介します "ピレネー山脈の真珠"
D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya arriba a Jaca. Aquí van unes quantes recomanacions per gaudir al màxim de "la Perla del Pirineu"
U roku od tjedan dana, Obilazak Španjolske stiže u Jaca. Evo nekoliko preporuka da iskoristite "Biser Pirineja"
В течение одной недели, Тур Испании прибыла в Хака. Вот несколько рекомендаций, чтобы сделать большую часть "Жемчужина Пиренеи"
Aste bat barru, Espainiako Tour Jaca iritsi. Hona hemen gomendio bat gehien egin ahal izateko "Pirinioetako Pearl"
  La revista de viajes co...  
semaine,, le Tour d'Espagne arrive à Jaca. Voici quelques recommandations pour rendre la plupart des "Perle des Pyrénées"
Innerhalb einer Woche, die Spanien-Rundfahrt kommt in Jaca. Hier sind ein paar Empfehlungen, um die meisten machen "Perle der Pyrenäen"
Entro una settimana, Giro di Spagna giunge in Jaca. Qui ci sono alcuni suggerimenti per sfruttare al meglio "Perla dei Pirenei"
Dentro de uma semana, Volta da Espanha chega em Jaca. Aqui estão algumas recomendações para tirar o máximo de "Pérola dos Pirinéus"
Binnen een week, de Ronde van Spanje komt in Jaca. Hier zijn een paar aanbevelingen om de meeste van te maken "Parel van de Pyreneeën"
一週間以内, スペインのツアーはハカに来る. ここを最大限に活用するためのヒントをいくつか紹介します "ピレネー山脈の真珠"
D'aquí a una setmana, la Volta ciclista a Espanya arriba a Jaca. Aquí van unes quantes recomanacions per gaudir al màxim de "la Perla del Pirineu"
U roku od tjedan dana, Obilazak Španjolske stiže u Jaca. Evo nekoliko preporuka da iskoristite "Biser Pirineja"
В течение одной недели, Тур Испании прибыла в Хака. Вот несколько рекомендаций, чтобы сделать большую часть "Жемчужина Пиренеи"
Aste bat barru, Espainiako Tour Jaca iritsi. Hona hemen gomendio bat gehien egin ahal izateko "Pirinioetako Pearl"
  Le magazine de voyage a...  
Lac Baïkal: Perle de l'Asie
Baikalsee: Pearl of Asia
Lago Baikal: Perla dell'Asia
Lago Baikal: Pérola da Ásia
Lake Baikal: Parel van Azië
Lagoのバイカル湖: アジアの真珠
Llac Baikal: la perla d'Àsia
Bajkalsko jezero: Biser Aziji
Озеро Байкал: Жемчужина Азии
Lago Baikal: Asia Perla
  Le magazine de voyage a...  
Mais Hawaii sera toujours rappelé pour sa Puerto perle. Nommer € â € œPearl Harbourâ est invoquée un des plus importants moments de du XXe siècle. Aujourd'hui, autour du port il ya une énorme base militaire qui aide le gouvernement de ce pays à contrôler toute cette région géographique.
But Hawaii will always be remembered for his Puerto Pearl. Name "Pearl Harbour" is to invoke one of the most significant moments of the twentieth century. Today around the port, a huge military base that helps the government of that country to control all that geographic area. When I arrived at the facility and I walked through the remains of USS Arizona, I could not forget the legendary phrase that President Roosevelt told Congress in your country 8 December 1941: “
Aber Hawaii wird immer für seine Puerto Perle erinnert werden. Ernennen € â € œPearl Harbourâ aufgerufen wird eines der am meisten s bedeutende Momente des zwanzigsten Jahrhunderts. Heute rund um den Hafen gibt es eine riesige Militärbasis, die die Regierung von diesem Land in all diesen geografischen Gebiet zu steuern hilft. Als ich ankam in der Anlage und ich ging um die Überreste der USS Arizona, Ich konnte nicht zu vergessen die legendären Satz, dass Präsident Roosevelt Kongress erzählte von seinem Land 8 Dezember 1941: "
Ma Hawaii sarà sempre ricordato per la sua Puerto Pearl. ŒPearl Harbourâ nominare € € è uno dei momenti invocano s più significativo del XX secolo. Oggi attorno al porto c'è una grande base militare, che aiuta il governo di quel paese di controllare tutte le aree geografiche. Quando sono arrivato la casa e ho camminato intorno ai resti della USS Arizona, Non potevo dimenticare la frase mitica che il presidente Roosevelt ha detto al Congresso del suo paese 8 Dicembre 1941: "
Mas Hawaii sempre será lembrado por Pearl Harbour. Nome Harbourâ € â € œPearl é invocar uma das mais os momentos s significativo do século XX. Hoje em torno do porto, uma enorme base militar que ajuda o governo daquele país para controlar toda a área geográfica que. Quando cheguei na instalação e eu atravessava os restos de USS Arizona, Eu não poderia esquecer a frase lendária que o presidente Roosevelt disse ao Congresso em seu país 8 Dezembro 1941: "
Maar Hawaii zal altijd worden herinnerd voor zijn Puerto Pearl. Benoemen € â € œPearl Harbourâ wordt ingeroepen een van de meest s belangrijke momenten van de twintigste eeuw. Vandaag rond de haven is er een enorme militaire basis dat helpt de regering van dat land om al deze geografische gebied te controleren. Toen ik aankwam bij de faciliteit en ik liep rond de overblijfselen van de USS Arizona, Ik niet kon vergeten de legendarische zin die president Roosevelt vertelde het Congres van zijn land 8 December 1941: "
No obstant això Hawaii sempre serà recordat per la seva Port Perla. Nomenar â € œPearl Harbourâ € és invocar un dels moments mà © s significatius del s.XX. Avui al voltant del port hi ha una gegantina base militar que ajuda al govern d'aquell país a controlar tota aquesta zona geogràfica. Quan vaig arribar a les instal · lacions i em vaig passejar per les restes del USS Arizona, no vaig poder oblidar la mítica frase que el president Roosevelt va dir al Congrés del seu país el 8 de desembre de 1941: "
No, Havaji će uvijek biti zapamćena po Pearl Harbour. Ime Harbourâ € â € œPearl je pozvati jedan od trenutaka najznačajnije dvadesetog stoljeća. Danas oko luke, ogromna vojna baza koja pomaže vlada te zemlje za kontrolu sve te zemljopisno područje. Kada sam stigao u pogonu i sam prolazio kroz ostatke USS Arizona, Nisam mogao zaboraviti legendarnu rečenicu da je predsjednik Roosevelt rekao kongres u vašoj zemlji 8 Prosinac 1941: "
Но Гавайях всегда будут помнить за его Пуэрто Pearl. Назначить € â € œPearl Harbourâ вызывается одним из самых значимых моментов с ХХ века. Сегодня вокруг порта есть огромная военная база, которая помогает правительству этой страны для управления всей этой географической зоне. Когда я приехал на объект, и я шел вокруг остатков USS Arizona, Я не мог забыть легендарную фразу, что президент Рузвельт заявил конгрессу своей страны 8 Декабрь 1941: "Я не могу платить"
Baina Hawaii beti gogoratu izango da: Pearl Harbour. -Izena Harbourâ € â da € œPearl da, une s del siglo XX garrantzitsu bat deitu. Gaur egun, portuan inguruan base militar handi bat laguntzen duen, herrialde horretako gobernuak eremu geografikoa guztiak kontrolatzeko. Noiz iritsi instalazioaren I eta ibili USS Arizona aztarnen bidez I, Ezin dut ahaztu esaldi mitikoak Roosevelt presidenteak esan Biltzarrak zure herrialdean 8 Abenduaren 1941: "
Pero o Hawai sempre será recordado pola súa Porto Perla. Nomear € â € œPearl Harbourâ é invocado un dos máis s momentos significativos do século XX. Hoxe en torno ao porto, hai unha enorme base militar que axuda o goberno daquel país para controlar toda esta área xeográfica. Cando cheguei na fábrica e eu camiñamos ao redor dos restos do USS Arizona, Eu non podería esquecer a frase mítica que o presidente Roosevelt dixo ao Congreso do seu país 8 Decembro 1941: "
  Le magazine d'histoires...  
J'ai redirigé, nous pouvons atteindre notre objectif: Ghadames, “La perle du désert” Site du patrimoine mondial par l'UNESCO. Ce carrefour de caravanes négociés avec des produits rentables comme des animaux sauvages, or, ivoire et… esclaves.
I redirected, we can reach our goal: Ghadames, “The pearl of the desert” World Heritage Site by UNESCO. This crossroads of caravans traded with profitable products like wild animals, gold, ivory and… slaves. Many people wandered by its narrow corridors: African, Arab, Berbers and tuaregs, leaving their footprints in this cozy desert city. Romans and Byzantines also conquered the strategic square and the first European who has passed his door was Alexander Gordon Laing 1824, on his way to Timbuktu. What surprised the bold explorer was harmony and hospitality among the people living.
Ho reindirizzato, siamo in grado di raggiungere il nostro obiettivo: Ghadames, “La perla del deserto” Patrimonio dell'Umanità dall'UNESCO. Questo crocevia di carovane scambiati con prodotti redditizi come gli animali selvatici, oro, avorio e… schiavi. Molte persone si aggiravano per i corridoi stretti: Africano, Arabo, Berberi e tuareg, lasciando le loro impronte in questa accogliente città del deserto. Romani e Bizantini conquistarono anche la piazza strategica e il primo europeo che ha passato la sua porta era Alexander Gordon Laing 1824, il suo modo di Timbuktu. Ciò che ha sorpreso l'esploratore coraggioso era armonia e di ospitalità tra le persone che vivono.
Ya reorientados, conseguimos llegar a nuestra meta: Ghadames, “A pérola do deserto” Património Mundial pela UNESCO. Este cruzamento de caravanas negociadas com produtos rentáveis ​​como animais selvagens, ouro, marfim e… escravos. Muitas pessoas vagavam por seus corredores estreitos: Africano, árabes, Berberes e tuaregues, deixando as suas pegadas, neste aconchegante cidade do deserto. Romanos e bizantinos também conquistou a praça estratégica eo primeiro europeu que passou a porta foi Alexander Gordon Laing 1824, a caminho de Timbuktu. O que surpreendeu o explorador ousado era harmonia e hospitalidade entre as pessoas que vivem.
Ik omgeleid, kunnen we ons doel bereiken: Ghadames, “De parel van de woestijn” World Heritage Site door UNESCO. Dit kruispunt van caravans verhandeld met winstgevende producten als wilde dieren, goud, ivoor en… slaven. Veel mensen liepen door de smalle gangen: Afrikaanse, Arabisch, Berbers en Toearegs, het verlaten van hun voetafdrukken in dit gezellige woestijnstad. Romeinen en Byzantijnen veroverden ook de strategische plein en de eerste Europeaan die zijn deur voorbij was Alexander Gordon Laing 1824, op weg naar Timbuktu. Wat verraste de gedurfde ontdekkingsreiziger was harmonie en gastvrijheid onder de mensen leeft.
Ja reorientats, aconseguim arribar a la nostra meta: Ghadames, “La perla del desert” Patrimoni de la Humanitat per la UNESCO. Aquesta cruïlla de caravanes comerciava amb lucratius productes com animals salvatges, or, ivori i… esclaus. Són molts els que per les seves estrets passadissos passejar: africans, àrabs, Berbers i tuaregs, deixant les seves petjades en aquesta acollidora ciutat del desert. Romans i bizantins també van conquerir aquesta estratègica plaça i el primer europeu que va traspassar les portes va ser Alexander Gordon Laing a 1824, en el seu camí a Tombouctou. El que més va sorprendre l'agosarat explorador va ser la concòrdia i hospitalitat entre la qual vivien les seues gents.
Ja preusmjeren, možemo doći do našeg cilja: Ghadames, “Biser pustinje” Svjetske kulturne baštine UNESCO-a. To raskrižje karavane trguje s profitabilne proizvode poput divljih životinja, zlato, bjelokosti i… roblje. Mnogi ljudi lutao po svojim uskim hodnicima: Afrički, Arapski, Berberi i tuaregs, ostavljajući svoje otiske u ovom ugodnom pustinjskom gradu. Rimljani i Bizantinci također osvojili strateški trg i prvi Europljanin koji je prošao svoj vrata bio je Alexander Gordon laing 1824, na putu za Timbuktu. Ono što je iznenadilo podebljano Explorer je harmonija i gostoprimstvo među ljudima koji žive.
Это перенаправление, мы можем достичь нашей цели: Гадамес, “Жемчужина пустыни” Всемирного наследия ЮНЕСКО. Этот перекресток караванов торгуются с выгодных продуктов, таких как дикие животные, золото, слоновой кости и… рабы. Многие люди бродили по узким коридорам: Африканский, Арабский, Берберов и туарегов, оставив свои следы в этот уютный город в пустыне. Римлян и византийцев также завоевал это стратегическое место, и первый европейский, кто прошел свои двери был Александр Гордон Лэнг 1824, на их пути в Тимбукту. Что удивило смелый исследователь был гармонии и гостеприимства среди людей, живущих.
Ya reorientados, conseguimos llegar a nuestra meta: Ghadames, “La perla del desierto” Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. Esta encrucijada de caravanas comerciaba con lucrativos productos como animales salvajes, urre, marfil y… esklabo. Son muchos los que por sus angostos pasillos deambularon: africanos, Arabiarrek, bereberes y tuaregs, dejando sus huellas en esta acogedora ciudad del desierto. Romanos y bizantinos también conquistaron esta estratégica plaza y el primer europeo que traspasó sus puertas fue Alexander Gordon Laing en 1824, en su camino a Tombuctú. Lo que más sorprendió al osado explorador fue la concordia y hospitalidad entre la que vivían sus gentes.
  Le magazine de voyage a...  
Höhnel fait cette description, dans sa chronique du voyage de Teleki, par des notes 5 Mars 1888: "Tout à coup,, que nous avons grimpé une pente douce de la terre, la scène qui a ouvert devant nous, au loin, était si grande et si belle que nous avons pensé qu'il s'agissait d'une simple fantasmagorie. Nous nous empressons de se précipiter vers le haut de la colline et le stade était plus grande que nous sommes allés, comme un monde nouveau s'étale devant nos yeux ébahis (…). A ce moment,, face à tous les dangers et toutes nos fatigues ont été oubliés avec la joie de savoir que notre expédition avait été couronnée de succès (…). Plein d'...housiasme, se souvenant avec gratitude de l'intérêt manifesté par nos plans pour Son Altesse Impériale le Prince héritier de la couronne d'Autriche, Teleki nommée la grande nappe d'eau, brille comme une perle dans le paysage magnifique, que le lac Rudolf ".
Höhnel made this description, in his chronicle the journey of Teleki, by notes 5 March 1888: "Suddenly, as we climbed a gentle slope of the ground, the scene that opened before us, in the distance, was so great and beautiful that we thought it was a mere phantasmagoria. We hasten to rush to the top of the hill and the stage was bigger as we went, as a new world spread out before our astonished eyes (…). At that moment, faced all dangers and all our toils were forgotten with the joy of knowing that our expedition had been crowned with success (…). Full of enthusiasm, remembe…g with gratitude the interest shown by our plans for His Imperial Highness the Crown Prince of Austria's crown, Teleki named the great sheet of water, shining like a pearl in the wonderful scenery, as Lake Rudolf ".
Höhnel machte diese Beschreibung, in seiner Chronik die Reise von Teleki, von Noten 5 März 1888: "Plötzlich, so stiegen wir eine sanfte Neigung des Geländes, die Szene, die vor uns geöffnet, in der Ferne, war so groß und schön, dass wir dachten, es war eine bloße Phantasmagorie. Wir beeilen uns an die Spitze des Hügels eilen und die Bühne war größer als wir gingen, wie eine neue Welt vor unseren erstaunten Augen ausbreiten (…). In diesem Augenblick, konfrontiert alle Gefahren und alle unsere Mühen wurden mit der Freude zu wissen, dass unsere Expedition war von Erfolg gekrönt vergessen (…). Voller...geisterung und erinnerte sich mit Dankbarkeit das Interesse, das unsere Pläne für Seine Kaiserliche Hoheit der Kronprinz von Österreich der Krone gezeigt, Teleki nannte die große Wasserfläche, scheint wie eine Perle in der wunderschönen Landschaft, Als Rudolf-See ".
Höhnel fez esta descrição, em sua crônica a jornada de Teleki, por notas 5 Março 1888: "De repente, como subimos um declive suave do terreno, a cena que se abria diante de nós, na distância, era tão grande e bonita que nós pensamos que era uma fantasmagoria mera. Nós nos apressamos a correr para o topo da colina eo palco era maior à medida que fomos, como um novo mundo se espalhar diante de nossos olhos atônitos (…). Naquele momento, enfrentou todos os perigos e todos os nossos sacrifícios, foram esquecidos com a alegria de saber que a nossa expedição havia sido coroada de êxito (…)....eio de entusiasmo, recordando com gratidão o interesse demonstrado pelos nossos planos de Sua Alteza Imperial o Príncipe Herdeiro da coroa da Áustria, Teleki nomeado o grande lençol de água, brilhando como uma pérola no cenário maravilhoso, como o lago Rudolf ".
Höhnel maakte deze beschrijving, in zijn kroniek de reis van Teleki, Door Notes 5 Maart 1888: "Plotseling, als we beklommen een zachte helling van het terrein, de scène die opende voor ons, in de verte, was zo groot en mooi dat we dachten dat het was slechts een schimmenspel. We haasten om snel naar de top van de heuvel en het podium was groter als we naar, als een nieuwe wereld verspreid voor onze verbaasde ogen (…). Op dat moment, geconfronteerd alle gevaren en al onze moeiten werden vergeten met de vreugde van de wetenschap dat onze expeditie was met succes bekroond (…). Vol enthousias... herinneren met dankbaarheid de belangstelling van onze plannen voor Zijne Keizerlijke Hoogheid de kroonprins van Oostenrijk de kroon, Teleki uitgeroepen tot de grote plaat van het water, schijnt als een parel in het prachtige landschap, als Lake Rudolf ".
Höhnel je ovaj opis, u svojoj kronici na putu Teleki, bilješkama 5 Ožujak 1888: "Odjednom, kao što smo uzašao blagi nagib zemljišta, Scena koja se otvorila prije nego nas, u daljini, bio je tako velik i lijep da smo mislili da je to samo fantazmagorija. Mi ubrzati rad na vrh brda, a pozornica je uvećavanje kako smo napredovali, kao novi svjetski raširena pred našim očima zaprepaštene (…). U tom trenutku, sve opasnosti s kojima se suočavaju, a svi naši kulučenje su zaboravili na radost znajući da je naša ekspedicija bio okrunjen uspjehom (…). Puni entuzij...a i podsjećajući se sa zahvalnošću interes prema našim planovima za njegovu carsko visočanstvo Princem austrijske krune, Teleki zove velika list vode, sjaji poput bisera u prekrasnom krajoliku, Rudolfa kao jezero ".
Höhnel egindako deskribapen hau, bere Teleki bidaia kronika batean, Oharrak 5 Martxoaren 1888: "Bat-batean,, igo dugu lurraren malda leun bat bezala, eszena gaituen aurretik ireki, distantzia, hain izan zen handia eta ederra pentsatu dugun hura hutsa bilduma zorrotz baten. To muinoaren goiko exekutatu hasten gara eta etapa zen aurreratu dugun bezala handitzeko, mundu berri bat zabaltzen gure begien aurretik harritu (…). Une horretako, guztiak arriskuei aurre egin eta gure toils guztiak ahaztuta, gure espedizioan izan dira goian jakinik arrakasta poza arabera (…). Ilusio eta gogoratu beteta ...errona interesa gure Bere Imperial Highness Austria horrek koroa Printzea Corona planak erakusten, Teleki izeneko ur-xafla zabala, paisaia ederraz harribitxi bat bezala distira, Lake Rudolf gisa ".
  Le magazine de voyage a...  
L'endroit est idyllique, et nous a forcés à arrêter le SUV pour tenter d'assimiler paysage au-delà de vertige qui se passe à travers les fenêtres. Ce pont est une de ces surprises que les routes africaines, mal à l'aise et sans fin, parfois vous êtes confronté. Et mon petit hommage à l' 50 années de l'indépendance de la perle de l'Afrique.
Not listed, course, on any list of famous bridges, but cross it means to have the good fortune to go into the jungle Kibale in search of their wild chimpanzees, one of the most breathtaking experiences I've lived. The place is idyllic, and forced us to stop the SUV to try to assimilate landscape beyond giddy that happens through the windows. This bridge is one of those surprises that African roads, uncomfortable and endless, sometimes you're faced. And my little tribute to the 50 years of independence from the Pearl of Africa.
Nicht gelistet, Natürlich, auf jeder Liste der berühmten Brücken, aber es bedeutet, überqueren das Glück, in den Dschungel gehen Kibale auf der Suche nach ihren wilden Schimpansen, eine der schönsten Erfahrungen, die ich gelebt habe. Der Ort ist idyllisch, und zwang uns, das SUV zu stoppen zu versuchen, Landschaft jenseits schwindlig, die durch die Fenster passiert assimilieren. Diese Brücke ist eine jener Überraschungen, die afrikanischen Straßen, unbequem und endlose, Manchmal sind Sie konfrontiert. Und meine kleine Hommage an die 50 Jahre der Unabhängigkeit von der Perle Afrikas.
Non elencato, corso, su qualsiasi elenco di ponti famosi, ma attraversarlo significa avere la fortuna di andare nella giungla Kibale alla ricerca dei loro scimpanzé selvatici, una delle esperienze più emozionanti che ho vissuto. Il posto è idilliaco, e ci ha costretto a fermare il SUV per cercare di assimilare paesaggio oltre vertiginosa che avviene attraverso le finestre. Questo ponte è una di quelle sorprese che le strade africane, disagio e senza fine, a volte si è di fronte. E il mio piccolo omaggio al 50 anni di indipendenza dalla Perla d'Africa.
Não listado, curso, em qualquer lista de famosas pontes, mas atravessá-la significa ter a sorte de ir para a selva Kibale em busca de seus chimpanzés selvagens, uma das experiências mais impressionantes que eu vivi. O lugar é idílico, e nos obrigou a parar o SUV para tentar assimilar paisagem além vertiginoso que acontece através das janelas. Esta ponte é uma daquelas surpresas que estradas africanas, desconfortável e sem fim, às vezes pode trazer algum. E a minha pequena homenagem ao 50 anos de independência da Pérola de África.
Niet vermeld, cursus, op een lijst van beroemde bruggen, maar steek het betekent om het geluk te gaan in de jungle hebben Kibale op zoek naar hun wilde chimpansees, een van de meest adembenemende ervaringen die ik heb geleefd. De plaats is idyllisch, en dwong ons om de SUV te stoppen om te proberen landschap assimileren dan duizelig dat gebeurt door de ramen. Deze brug is een van die verrassingen die Afrikaanse wegen, ongemakkelijk en eindeloze, soms moet je geconfronteerd bent. En mijn kleine hulde aan de 50 jaar van de onafhankelijkheid van de parel van Afrika.
No figura, per descomptat, en cap llista de ponts cèlebres, però creuar significa tenir la fortuna d'endinsar a la selva de Kibale a la recerca de les seves ximpanzés salvatges, una de les experiències més colpidores que he viscut. El lloc és idíl · lic, i ens va obligar a aturar el tot terreny per intentar assimilar més enllà del paisatge atabalat que succeeix a través de les finestretes. Aquest pont és una d'aquelles sorpreses que els camins africans, incòmodes i interminables, A vegades t'enfrontes. I el meu petit homenatge als 50 anys d'independència de la Perla d'Àfrica.
Nije na popisu, tečaj, na bilo koji popis poznatih mostova, ali prijeći što znači imati sreću da odemo u džunglu Kibale u potrazi za svojim divljih čimpanza, jedno od najljepših iskustava sam živjela. Mjesto je idilično, i natjerala nas je da se zaustavi SUV pokušati asimilirati krajolik izvan vrtoglavicu koja se događa kroz prozore. Ovaj most je jedan od onih iznenađenja koje afričke ceste, neugodno i beskrajne, Ponekad ste suočeni. I moj mali hommage 50 godina neovisnosti od Biser Afrike.
Не перечисленные, курс, в любом списке известных мостов, но мяч, что значит иметь счастье, чтобы пойти в джунгли Кибале в поисках своих диких шимпанзе, одним из самых захватывающих событий, которые я жила. Место идиллическое, и заставили нас остановить внедорожник, чтобы попытаться ассимилировать пейзаж за головокружительный, что происходит через окна. Этот мост является одним из тех сюрпризов, которые африканские дороги, неудобно и бесконечных, Иногда вы столкнулись. И моя маленькая дань 50 лет независимости от Жемчужина Африки.
Zerrendan ez, ikastaroa, zubi ospetsua zerrenda edozein, baina zeharkatu zortea oihanean sartu izatea esan nahi du, Kibale beren txinpantzeen basatien bila, esperientzia harrigarriak bizi izan dut bat. Leku da idiliko, eta behartuta SUV gelditzeko gurekin paisaia asimilatzeko giddy duten leihoen bidez gertatzen haratago saiatzeko. Zubi hau sorpresa horietako bat da, Afrikako errepideak, deseroso eta amaigabeak, batzuetan, zu aurrean. Eta nire gutxi omenaldia 50 Afrikan Perla independentzia urte.
Non listado, Claro, en calquera lista de famosas pontes, mais atravesa-la significa ter a sorte de ir á selva Kibale en busca dos seus chimpancés salvaxes, unha das experiencias máis impresionantes que eu vivín. O lugar é idílico, e nos obrigou a deter o SUV para tratar de asimilar paisaxe ademais vertixinoso que pasa a través das fiestras. Esta ponte é unha desas sorpresas que estradas africanas, incómoda e sen fin, te deparan a veces. E a miña pequena homenaxe ao 50 anos de independencia de perla de África.
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché un peu plus de cinq heures et enfin, quand il était sur le point de dire que je ne pouvais pas plus de fatigue et d'épuisement, nous sommes arrivés à la rivière. Lucy perle et brillants sous le soleil.
Die Hitze und Feuchtigkeit waren bedrückend, aber wir mussten lange Hosen zu tragen, um zu vermeiden lästige Mückenstiche Malaria. Das unbezähmbare Afrika droht auf beiden Seiten der Straße, recht ordentlich und passabel an die Spitze. Wir fuhren über fünf Stunden und schließlich, wenn ich wollte gerade sagen, er konnte es nicht über Müdigkeit und Erschöpfung, erreichten wir den Fluss. Lucy Pearl und glänzend unter dem Sonnenlicht. Das blaue Wasser war in Ruhe. Die andere Seite war nicht mehr als 300 Meter. Wir saßen auf dem Rand, in einer felsigen Riff und beobachten Sie die silbrige Reflexionen von Wasser. Mehrere Kanus waren rudimentär Laden Logs. Ein Mann ruderte mit einem Bambusstab.
Il calore e l'umidità erano oppressivi, ma abbiamo dovuto indossare pantaloni lunghi per evitare le punture di zanzara della malaria fastidioso. L'indomabile Africa incombe su entrambi i lati della strada, abbastanza decente e passabile in cima. Abbiamo guidato più di cinque ore e, infine,, quando stavo per dire che non poteva più stanchezza e spossatezza, abbiamo raggiunto il fiume. Lucy Pearl e splendente sotto la luce del sole. L'acqua blu era a riposo. L'altro lato non è stato più che 300 metri. Ci siamo seduti sul bordo, in una scogliera rocciosa e guardare i riflessi argentei dell'acqua. Canoe Diversi erano i registri di carico rudimentali. Un uomo remato con una canna di bambù.
O calor ea umidade eram sufocantes, mas tivemos que usar calças compridas para evitar picadas de mosquitos da malária irritante. O indomado África apareceu em ambos os lados da estrada, bastante decente e razoável à primeira. Andamos pouco mais de cinco horas e, finalmente, quando ele estava prestes a dizer que eu não podia mais de cansaço e exaustão, chegou ao rio. Lucy pérola e brilhando sob a luz do sol. A água azul estava em repouso. O outro lado não era mais do que 300 metros. Nós sentamos na beirada, em um recife rochoso e observou os reflexos prateados da água. Havia várias canoas registros carregamento rudimentares. Um homem remando uma vara de bambu.
De hitte en vochtigheid werden verstikt, maar we moesten een lange broek dragen om muggenbeten te voorkomen vervelend malaria. De ongetemde Afrika doemde aan beide zijden van de weg, redelijk fatsoenlijke en redelijk op het eerste. We liepen net iets meer dan vijf uur en ten slotte, toen hij wilde zeggen ik kon niet meer dan vermoeidheid en uitputting, kreeg de rivier. Lucy pearl en glinsterend in het zonlicht. Het blauwe water was in rust. De andere kant was niet meer dan 300 meter. We zaten op de rand, op een rotsachtig rif en keek naar de zilverachtige reflecties van het water. Er waren verschillende kano's rudimentair laden logs. One Man roeien een bamboestok.
La calor i la humitat eren sufocants però havíem de dur pantalons llargs per evitar les molestes picades de mosquits amb malària. El Àfrica indomable apuntava a banda i banda del camí, mitjanament digne i transitable al principi. Vam caminar una mica més de cinc hores i finalment, quan estava a punt de dir que no podia més de cansament i esgotament, arribem al riu. Lucía nacrat i refulgent sota la llum del sol. L'aigua blavosa estava en repòs. L'altra riba no quedava a més de 300 metres. Ens vam asseure a la vora, en un escull pedregós i observem els reflexos platejats de l'aigua. Es veien diverses piragües rudimentàries cargando troncs. Un sol home remava amb una perxa de bambú.
Topline i vlage su zagušljivo, ali smo morali nositi duge hlače izbjeći ubode komaraca dosadnih malarije. Divljih Afrika nadvila na obje strane puta, prilično pristojan i prolazan na prvi. Hodali smo tek nešto više od pet sati i na kraju, kad se spremao reći nisam mogla više umora i iscrpljenosti, dobio na rijeci. Lucy biser i blistavim u suncu. Plava voda je bila u mirovanju. Druga strana nije bila više od 300 metara. Sjedili smo na rubu, na stjenovitom grebenu i gledao srebrno odraze na vodu. Bilo je nekoliko kanuima rudimentaran utovar trupaca. Jedan čovjek vesla bambusa stup.
Тепло и влажность были гнетущей, но мы должны были носить длинные брюки, чтобы избежать укусов комаров раздражает малярии. Неукротимый Африки надвигающейся по обе стороны дороги, довольно приличные и проходимых в начало. Мы проехали более пяти часов и, наконец,, Когда мне было сказать, что он не мог переутомления и истощения, мы подошли к реке. Люси жемчуга и блестящие под солнцем. Голубая вода была в состоянии покоя. Другая сторона была не более чем 300 метров. Мы сидели на краю, В скалистых рифов и наблюдать серебристые отражения воды. Некоторые каноэ были рудиментарными журналы загрузки. Один человек гребли бамбуковый шест.
Beroa eta hezetasun zapaltzaile izan ziren, baina luze prakak janzten eltxoaren ziztadak saihesteko malaria gogaikarriak izan genuen. Indomitable Afrika looming errepidearen bi aldeetan, nahiko duin eta egokia goian. Bost ordu baino gehiago bultzatu dugu eta azkenik, buruz ezin izan zuen, nekea eta neke baino gehiago esan nahi izan dut, ibaiaren iritsi. Lucy perla eta Shining eguzki-argia da azpian. Gainerakoa zen ura urdina. Beste aldean ez zen baino gehiago 300 metro. Ertzean eserita, harritsu arrezife eta hausnarketak ur zilarkara ikusi. Hainbat piraguak baldarra kargatzeko erregistroak ziren. One man bat banbuzko pole rowed.
A calor ea humidade eran opressivos, pero tivemos que usar calzas longas para evitar picaduras de mosquitos da malaria irritante. A África indomável aparecendo en ambos os lados da estrada, bastante decente e aceptable para o cumio. Rodamos máis de cinco horas e, finalmente,, cando estaba a piques de dicir que el non podía máis de fatiga e esgotamento, chegamos ao río. Lucy perla e brillante baixo a luz do sol. A auga azul estaba en repouso. O outro lado non era máis que 300 metros. Nós nos sentamos na beirada, nun arrecife rochoso e ver os reflexos prateados da auga. Varias canoas eran os rexistros de carga rudimentares. Un home remou con unha vara de bambú.
  Le magazine de voyage a...  
semaine,, la 23 Août, Tour d'Espagne, avant avec Alberto Contador, légué à Jaca, où les coureurs attendent, pour conclure la sixième étape, deux ports courte mais explosive: Oroel et Rapitán. Maintenant ou jamais. Voici mes recommandations pour tirer le meilleur parti de ce qui a été surnommé, en toute équité, comme «la perle des Pyrénées":
Cuesta mucho escribir de los lugares que llevas en el corazón; emocionalmente, es mucho más fácil hacerlo de esos otros que, seguramente, no volverás a pisar. Tenía una deuda pendiente en VaP y la actualidad me da por fin la oportunidad de saldarla. Dentro de una semana, el 23 de agosto, la Vuelta ciclista a España, con Alberto Contador al frente, llega a Jaca, donde a los corredores les esperan, para concluir la sexta etapa, dos puertos cortos pero explosivos: Oroel y Rapitán. Ahora o nunca. Ahí van mis recomendaciones para disfrutar al máximo de la que ha sido bautizada, con toda justicia, como «la Perla del Pirineo»:
Costa un sacco di scrivere dei luoghi che portate nel vostro cuore; emotivamente, è molto più facile fare quelle altre che, certamente, Torna a intervenire. Aveva un debito in essere in VAP e ora mi dà finalmente la possibilità di pagare. Entro una settimana, il 23 Agosto, Giro di Spagna, anteriore con Alberto Contador, lasciato Jaca, dove i corridori sono in attesa, per concludere la sesta tappa, breve ma esplosiva di due porte: Oroel e Rapitan. Ora o mai più. Ecco i miei consigli per fare la maggior parte di quello che è stato ribattezzato, in tutta onestà, come "la perla dei Pirenei":
Custa muito para escrever sobre os lugares que você carrega em seu coração; emocionalmente, É muito mais fácil fazer os outros que, provavelmente, em voltar a pisar. Ele tinha uma dívida pendente no PAV e agora, finalmente, dá-me a oportunidade de pagar. Dentro de uma semana, o 23 Agosto, Volta à Espanha, frente com Alberto Contador, Jaca, um llega, onde a os corredores lhes esperam, para concluir a sexta etapa, dos puertos curtos, mas explosivos: Oroel e Rapitán. Agora ou nunca. Aí vão mis recomendações para desfrutar ao máximo a que tem sido batizado, com toda a Justiça, como "a Pérola do Pirinéus»:
Het kost veel om te schrijven van de plaatsen die je in je hart meedragen; emotioneel, is veel gemakkelijker om die anderen die, waarschijnlijk, Terug naar stap in. Hij had een uitstaande schuld in VAP en nu eindelijk geeft mij de gelegenheid van het betalen van. Binnen een week, de 23 Augustus, de Ronde van Spanje, front met Alberto Contador, Jaca bereikt, waar de lopers wachten, aan de zesde etappe sluiten, korte maar explosieve twee poorten: Oroel en Rapitan. Nu of nooit. Hier zijn mijn aanbevelingen voor het maken van de meeste van wat is genoemd, in alle eerlijkheid, als "de parel van de Pyreneeën":
Cuesta mucho escribir de los lugares que llevas en el corazón; emocionalmente, es mucho más fácil hacerlo de esos otros que, 確かに, no volverás a pisar. 彼は、VAPの債務残高を持っていて、ついに私に支払うことの機会を与える. 一週間以内, ザ 23 8月, スペインのツアー, アルベルト·コンタドールとの正面, ハカは達し, donde a los corredores les esperan, para concluir la sexta etapa, dos puertos cortos pero explosivos: Oroel や Rapitán. 今しかない. Ahí van mis recomendaciones para disfrutar al máximo de la que ha sido bautizada, con toda justicia, como «la Perla del Pirineo»:
Cuesta mucho escribir de los lugares que llevas en el corazón; emocionalmente, es mucho más fácil hacerlo de esos otros que, segurament,, no volverás a pisar. Tenia un deute pendent a VAP i l'actualitat em dóna per fi l'oportunitat de saldar. D'aquí a una setmana, l' 23 d'agost, la Volta ciclista a Espanya, amb Alberto Contador al capdavant, arriba a Jaca, donde a los corredores les esperan, para concluir la sexta etapa, dos puertos cortos pero explosivos: Oroel i Rapitán. Ara o mai. Ahí van mis recomendaciones para disfrutar al máximo de la que ha sido bautizada, con toda justicia, como «la Perla del Pirineo»:
To košta puno pisati od mjesta koje nose u svom srcu; emotivno, Puno je lakše napraviti one druge koji, vjerojatno, Natrag na korak u. Imao je preostali dug u pneumonije, a sada konačno mi daje priliku plaćati. U roku od tjedan dana, el 23 Kolovoz, Tour of Spain, prednji sa Alberto Contador, Jaca dosegne, gdje se očekuje ih se manje Trkačima, zaključiti šestu fazu, puertos kratka, ali eksplozivna: Oroel i Rapitán. Sad ili nikad. Stoga većina preporuke su da uživaju al maksimum će biti kršteni, sa svim Justicia, kao "La Perla del Pirineja»:
Это стоит много писать о местах, которые вы носите в сердце; эмоционально, Гораздо проще сделать те другие, которые, конечно, Вернуться к шагу в. Он имел задолженность в VAP и теперь, наконец, дает мне возможность оплаты. В течение одной недели, el 23 Август, Тур Испании, фронт с Альберто Контадор, Хака достигает, где бегунов ждут, заключить шестой этап, короткий, но взрывного два порта: Oroel и Rapitán. Сейчас или никогда. Вот мои рекомендации, чтобы максимально использовать то, что уже окрестили, по совести говоря, как "Жемчужина в Пиренеях":
Cuesta mucho escribir de los lugares que llevas en el corazón; emocionalmente, es mucho más fácil hacerlo de esos otros que, ziur, no volverás a pisar. VAP kuotetarako bat izan zuen, eta orain, azkenik, ordaintzeko aukera ematen dit. Aste bat barru, duen 23 Abuztuaren, Espainiako Tour, Alberto Contador aurrean, Jaca iristen, donde a los corredores les esperan, para concluir la sexta etapa, dos puertos cortos pero explosivos: Oroel eta Rapitán. Orain edo inoiz ez. Ahí van mis recomendaciones para disfrutar al máximo de la que ha sido bautizada, con toda justicia, como «la Perla del Pirineo»:
  Le magazine de voyage a...  
Nous avons marché un peu plus de cinq heures et enfin, quand il était sur le point de dire que je ne pouvais pas plus de fatigue et d'épuisement, nous sommes arrivés à la rivière. Lucy perle et brillants sous le soleil.
The heat and humidity were oppressive but we had to wear long pants to avoid mosquito bites annoying malaria. The indomitable Africa looming on both sides of the road, fairly decent and passable to the top. We drove over five hours and finally, when I was about to say he could not over fatigue and exhaustion, we reached the river. Lucy pearl and shining under the sunlight. The blue water was at rest. The other side was not more than 300 meters. We sat on the edge, in a rocky reef and watch the silvery reflections of water. Several canoes were rudimentary loading logs. One man rowed with a bamboo pole.
Die Hitze und Feuchtigkeit waren bedrückend, aber wir mussten lange Hosen zu tragen, um zu vermeiden lästige Mückenstiche Malaria. Das unbezähmbare Afrika droht auf beiden Seiten der Straße, recht ordentlich und passabel an die Spitze. Wir fuhren über fünf Stunden und schließlich, wenn ich wollte gerade sagen, er konnte es nicht über Müdigkeit und Erschöpfung, erreichten wir den Fluss. Lucy Pearl und glänzend unter dem Sonnenlicht. Das blaue Wasser war in Ruhe. Die andere Seite war nicht mehr als 300 Meter. Wir saßen auf dem Rand, in einer felsigen Riff und beobachten Sie die silbrige Reflexionen von Wasser. Mehrere Kanus waren rudimentär Laden Logs. Ein Mann ruderte mit einem Bambusstab.
Il calore e l'umidità erano oppressivi, ma abbiamo dovuto indossare pantaloni lunghi per evitare le punture di zanzara della malaria fastidioso. L'indomabile Africa incombe su entrambi i lati della strada, abbastanza decente e passabile in cima. Abbiamo guidato più di cinque ore e, infine,, quando stavo per dire che non poteva più stanchezza e spossatezza, abbiamo raggiunto il fiume. Lucy Pearl e splendente sotto la luce del sole. L'acqua blu era a riposo. L'altro lato non è stato più che 300 metri. Ci siamo seduti sul bordo, in una scogliera rocciosa e guardare i riflessi argentei dell'acqua. Canoe Diversi erano i registri di carico rudimentali. Un uomo remato con una canna di bambù.
O calor ea umidade eram sufocantes, mas tivemos que usar calças compridas para evitar picadas de mosquitos da malária irritante. O indomado África apareceu em ambos os lados da estrada, bastante decente e razoável à primeira. Andamos pouco mais de cinco horas e, finalmente, quando ele estava prestes a dizer que eu não podia mais de cansaço e exaustão, chegou ao rio. Lucy pérola e brilhando sob a luz do sol. A água azul estava em repouso. O outro lado não era mais do que 300 metros. Nós sentamos na beirada, em um recife rochoso e observou os reflexos prateados da água. Havia várias canoas registros carregamento rudimentares. Um homem remando uma vara de bambu.
De hitte en vochtigheid werden verstikt, maar we moesten een lange broek dragen om muggenbeten te voorkomen vervelend malaria. De ongetemde Afrika doemde aan beide zijden van de weg, redelijk fatsoenlijke en redelijk op het eerste. We liepen net iets meer dan vijf uur en ten slotte, toen hij wilde zeggen ik kon niet meer dan vermoeidheid en uitputting, kreeg de rivier. Lucy pearl en glinsterend in het zonlicht. Het blauwe water was in rust. De andere kant was niet meer dan 300 meter. We zaten op de rand, op een rotsachtig rif en keek naar de zilverachtige reflecties van het water. Er waren verschillende kano's rudimentair laden logs. One Man roeien een bamboestok.
La calor i la humitat eren sufocants però havíem de dur pantalons llargs per evitar les molestes picades de mosquits amb malària. El Àfrica indomable apuntava a banda i banda del camí, mitjanament digne i transitable al principi. Vam caminar una mica més de cinc hores i finalment, quan estava a punt de dir que no podia més de cansament i esgotament, arribem al riu. Lucía nacrat i refulgent sota la llum del sol. L'aigua blavosa estava en repòs. L'altra riba no quedava a més de 300 metres. Ens vam asseure a la vora, en un escull pedregós i observem els reflexos platejats de l'aigua. Es veien diverses piragües rudimentàries cargando troncs. Un sol home remava amb una perxa de bambú.
Topline i vlage su zagušljivo, ali smo morali nositi duge hlače izbjeći ubode komaraca dosadnih malarije. Divljih Afrika nadvila na obje strane puta, prilično pristojan i prolazan na prvi. Hodali smo tek nešto više od pet sati i na kraju, kad se spremao reći nisam mogla više umora i iscrpljenosti, dobio na rijeci. Lucy biser i blistavim u suncu. Plava voda je bila u mirovanju. Druga strana nije bila više od 300 metara. Sjedili smo na rubu, na stjenovitom grebenu i gledao srebrno odraze na vodu. Bilo je nekoliko kanuima rudimentaran utovar trupaca. Jedan čovjek vesla bambusa stup.
Тепло и влажность были гнетущей, но мы должны были носить длинные брюки, чтобы избежать укусов комаров раздражает малярии. Неукротимый Африки надвигающейся по обе стороны дороги, довольно приличные и проходимых в начало. Мы проехали более пяти часов и, наконец,, Когда мне было сказать, что он не мог переутомления и истощения, мы подошли к реке. Люси жемчуга и блестящие под солнцем. Голубая вода была в состоянии покоя. Другая сторона была не более чем 300 метров. Мы сидели на краю, В скалистых рифов и наблюдать серебристые отражения воды. Некоторые каноэ были рудиментарными журналы загрузки. Один человек гребли бамбуковый шест.
Beroa eta hezetasun zapaltzaile izan ziren, baina luze prakak janzten eltxoaren ziztadak saihesteko malaria gogaikarriak izan genuen. Indomitable Afrika looming errepidearen bi aldeetan, nahiko duin eta egokia goian. Bost ordu baino gehiago bultzatu dugu eta azkenik, buruz ezin izan zuen, nekea eta neke baino gehiago esan nahi izan dut, ibaiaren iritsi. Lucy perla eta Shining eguzki-argia da azpian. Gainerakoa zen ura urdina. Beste aldean ez zen baino gehiago 300 metro. Ertzean eserita, harritsu arrezife eta hausnarketak ur zilarkara ikusi. Hainbat piraguak baldarra kargatzeko erregistroak ziren. One man bat banbuzko pole rowed.
A calor ea humidade eran opressivos, pero tivemos que usar calzas longas para evitar picaduras de mosquitos da malaria irritante. A África indomável aparecendo en ambos os lados da estrada, bastante decente e aceptable para o cumio. Rodamos máis de cinco horas e, finalmente,, cando estaba a piques de dicir que el non podía máis de fatiga e esgotamento, chegamos ao río. Lucy perla e brillante baixo a luz do sol. A auga azul estaba en repouso. O outro lado non era máis que 300 metros. Nós nos sentamos na beirada, nun arrecife rochoso e ver os reflexos prateados da auga. Varias canoas eran os rexistros de carga rudimentares. Un home remou con unha vara de bambú.
  Le magazine de voyage a...  
Et il nous dit que, dans l'un des bazars de Agra ce serait l'empereur Sha Jahan, a rencontré sa bien-aimée Arjumand. Rebaptisé Princesse Mumtaz Mahal, la «perle du palais» ou «palais choisie», Lire d'être l'épouse favorite de la souveraineté.
Warten auf die Reihe an mir, um die Sicherheit zu überprüfen Pass, dachte wahrscheinlich über die Eingabe der größte, jemals für die Menschheit nur aus Liebe gebaut bekannt. Zumindest erzählt die Legende. Und er sagt uns, dass einer der Basare von Agra was wäre der Kaiser sein Sha Jahan, traf seine geliebte Arjumand. Umbenannt princesa Mumtaz Mahal, die "Perle des Palastes" oder "des Palastes gewählt", wurde die Lieblingsfrau des Herrschers. Ich zeigte der Wache den Inhalt meines Rucksacks und ging mit festem Schritt auf dem Weg der Suche nach dem Mythos. Die Darwanza ist ein majestätisches Gebäude aus rotem Sandstein, der als Eingang dient dazu, den Taj Mahal. Gestern, seinen gewölbten zentrale Halle wurde von zwei großen silbernen Türen, die noch größere Herrlichkeit an den Ort sollte abgedichtet. Es passiert, dass Menschen die Schönheit der Dinge vergessen, die Leuchten von Edelmetallen fühlen und das geschah in den späten achtzehnten Jahrhundert die Jats beim Schmelzen. Ich verließ das Darwanza und fand mich vor dem zentralen Teich, die Gärten und den Hintergrund, das Taj Mahal. Es war das erste visuelle und kann nicht länger als ein paar Augenblicke beobachten die Szene, aber ich sah hinter mir und den Marathon Foto Bild Jäger hatte begonnen. Sie können persönliche Hobbies werden, BIRNAPFEL Ich verstehe nicht, den Ansturm zu fotografieren, Ausführung von der Post und der Mangel an Ruhe zu fangen bereichern, was lebt. Besonders wenn man viele Meilen gereist, um das Ziel sollte den Luxus zu atmen und lächeln erlaubt sein, dass am Ende und man dort für einmal aufhören sollte Zeit.
Aspettando il mio turno per passare il controllo di sicurezza che è stato probabilmente pensando di entrare il più grande monumento mai conosciuta dall'umanità costruito solo per amore. Almeno questo dice la leggenda. Ed egli ci dice che uno dei bazar di Agra quale sarebbe l'imperatore Sha Jahan, incontrato la sua amata Arjumand. Rinominato Princesa Mumtaz Mahal, la "perla del palazzo" o "scelta del palazzo", divenne la moglie favorita del sovrano. Ho mostrato la guardia il contenuto del mio zaino e camminava con passo fermo verso la ricerca del mito. Il Darwanza è un maestoso edificio in arenaria rossa che funge da ingresso al Taj Mahal. Yesteryear, la sua sala a volta centrale fu chiusa da due porte d'argento grande che dovrebbe fornire gloria ancora più grande al posto. Succede che gli esseri umani dimenticano la bellezza delle cose a sentire il bagliore di metalli preziosi e che è accaduto nel tardo Settecento Jats quando sciolto. Ho lasciato la Darwanza e mi trovai di fronte alla vasca centrale, i giardini e lo sfondo, il Taj Mahal. E 'stato il primo visiva e non può rimanere più di qualche istante a guardare la scena, ma ho guardato dietro di me e l'immagine fotografica cacciatori maratona era cominciata. Essi possono essere pregiudizi personali, ma Non capisco la fretta di fotografia, da corsa per prendere il posto e la mancanza di riposo per arricchire ciò che è vivo. Soprattutto quando si ha viaggiato molti chilometri alla destinazione dovrebbe essere permesso il lusso di respirare e di sorridere, che alla fine uno è lì e per una volta dovrebbe fermare il tempo.
Esperando a minha vez de passar o controlo de segurança, que provavelmente estava pensando sobre como inserir o maior monumento já conhecidas para a humanidade construiu apenas por amor. Pelo menos isso diz a lenda. E ele nos diz que um dos bazares da Agra o que seria o imperador Sha Jahan, conheceu a sua amada Arjumand. Rebatizado princesa Mumtaz Mahal, a "pérola do palácio" ou "escolhida do palácio", tornou-se a esposa favorita do soberano. Mostrei o guarda o conteúdo da minha mochila e caminhou com passo firme no sentido de encontrar o mito. O Darwanza é um majestoso edifício de arenito vermelho que serve de entrada para o Taj Mahal. Ano passado, seu salão abobadado central foi selado por duas grandes portas de prata que deve fornecer glória ainda maior para o local. Acontece que os seres humanos esquecem a beleza das coisas para sentir o brilho dos metais preciosos e que aconteceu no final do século XVIII, a Jats quando derretido. Deixei o Darwanza e encontrei-me em frente ao tanque central, os jardins e os antecedentes, o Taj Mahal. Foi a primeira visual e não pode ficar mais de alguns instantes observando a cena, mas eu olhei atrás de mim e da maratona caçadores imagem fotográfica começaram. Eles podem ser preconceitos pessoais, mas Eu não entendo a pressa em fotografia, de correr para pegar o post e da falta de descanso para enriquecer o que é vivo. Especialmente quando se tem percorrido muitas milhas para o destino deve ser permitido o luxo de respirar e sorrir, que no final há ninguém e pela primeira vez deve parar o tempo.
Esperant el meu torn per passar el control de seguretat pensava en que probablement estava a punt d'entrar en el major monument que hagi conegut la humanitat erigit simplement per amor. Almenys això ens explica la llegenda. I ens narra que en un dels basars d'Agra el que seria l'emperador Sha Jahan, va conèixer a la seva estimada Arjumand. Renombrada com princesa Mumtaz Mahal, la "perla de palau" o "escollida de palau", va arribar a ser l'esposa preferida del sobirà. Vaig mostrar al guàrdia el contingut de la meva motxilla i vaig caminar amb pas decidit cap a la trobada del mite. El Darwanza és un majestuós edifici de gres vermell que fa les vegades d'entrada al Taj Mahal. Antany, seu passadís central voltat quedava segellat per dos grans portes de plata que havien atorgar encara més gran esplendor al lloc. Sol succeir que l'humà oblida la bellesa de les coses en sentir la brillantor dels metalls preciosos i això els va passar a finals del segle XVIII als jats quan les van fondre. Vaig sortir del Darwanza i em vaig trobar davant del estany central, els jardins i al fons, el mausoleu del Taj Mahal. Era el primer contacte visual i no pots mes de romandre uns instants contemplant l'escena, però vaig mirar després de la meva i la marató fotogràfica dels caçadors d'imatges havia començat. Potser siguin manies personals, però no comprenc aquestes presses per fotografiar, per córrer a la captura de la postal i aquesta falta d'assossec per enriquir-se amb el que s'està vivint. Especialment quan un ha recorregut tants quilòmetres fins a la destinació ha de permetre aquest luxe de respirar i somriure, per que al final un és allà i per una vegada d'aturar el temps.
Segurtasun-egiaztapenean pasatzeko nire txanda itxaroten zen, ziurrenik, inoiz gizakiarekin ezagutzen monumentua handiena sartu pentsatzeko, besterik gabe, altxatu mesedetan. Gutxienez kontatzen duen legenda. Eta kontatzen digu, Agra of bazaars bat zer izango litzateke enperadorearen Sha Jahan, ezagutu bere maiteak Arjumand. Berrizendatua printzesa Mumtaz Mahal, "perla jauregia" edo "jauregiko Honako hau aukeratu", subiranoak emaztea gogokoena bihurtu zen. Zaindariak erakutsi dut nire motxila edukia eta, mito bilera aldera oinez briskly. Eraikin dotorea Darwanza gorria hareharrizko Taj Mahal sarrera gisa balio duen. Antaño, bere erdiko hall domed zigilatuta zen bi zilarrezko big ateak are gehiago distira eman behar den lekua. Askotan gertatzen da gizakiak gauzen edertasuna ahaztu metal preziatuak dirdira sentitzen eta finales del siglo XVIII to Jats gertatu denean galartzua funditu. Darwanza utzi nuen eta aurkitu begira erdiko putzua neure burua, lorategiak eta atzeko planoa, Taj Mahal. Begi lehen kontaktua izan zen eta une batzuetan eszena behatuta baino gehiago ezin zara hor geratu, baina begiratu zidan atzean I eta maratoia ehiztariak images argazki hasi zen. Zaletasun pertsonalak izan daitezke, baina Ez dut ulertzen presarik to argazkiak, exekutatzen zer eta atseden eza harrapatzeko zer va aberasteko. Bereziki bidaiatu du hainbat mila helmuga onartu behar luxuzko irribarrea eta arnasa, amaiera bat dago, eta behin denbora gelditzeko.
Esperando a miña vez de pasar o control de seguridade, que probablemente estaba a pensar sobre como introducir o maior monumento xa coñecidas para a humanidade construíu só por amor. Polo menos iso di a lenda. E nos di que un dos bazares da Agra o que sería o emperador Sha Jahan, coñeceu a súa amada Arjumand. Nome princesa Mumtaz Mahal, a "perla do palacio" ou "escollida do palacio", tornouse a esposa favorita do soberano. Mostre o garda o contido da miña mochila e camiñou con paso firme no sentido de atopar o mito. O Darwanza é un maxestoso edificio de pedra arenisca vermella que serve de entrada ao Taj Mahal. Ano pasado, seu salón abovedado central foi selado por dúas grandes portas de prata que debe proporcionar gloria aínda maior para o lugar. Acontece que os seres humanos esquecer a beleza das cousas para sentir o brillo dos metais preciosos e que pasou a finais do século XVIII, a Jats cando derretido. Deixei o Darwanza e está me fronte ao tanque central, os xardíns e os antecedentes, o Taj Mahal. Foi a primeira visual e non pode ser máis de uns intres observando a escena, pero eu mirei atrás de min e do maratón cazadores imaxe fotográfica comezaron. Poden ser prexuízos persoais, pero Non entendo a présa en fotografía, de executar para incorporarse o post e da falta de descanso para enriquecer o que é vivo. Especialmente cando se ten percorrido moitas millas ao destino debe ser permitido o luxo de respirar e sorrir, que a finais hai ninguén e por primeira vez que deixar o tempo.