|
Les premières colliers de dents et des os suspendus autour du cou des hommes des cavernes, les créations colorées des Égyptiens en verre et métal, les bracelets complexes de perle portés par les tribus Massaï, la décoration du corps a une longue histoire et fait une partie importante de la manière de communication et expression.
|
|
Throughout the ages, and around the globe, the art of adornment has always been an important part of human culture and expression. From the teeth and bones hanging around the necks of cavemen, to the colorful glass and metal creations of the Egyptians, to the intricate beaded bracelets worn by the Maasai tribes of today, body decoration is an instant, and important way, of communication.
|
|
Schmuck war schon vor vielen Jahrhunderten ein wichtiger Bestandteil der menschlichen Kultur und eine Maßnahme zur Verschönerung. Die Menschen der Steinzeit trugen Halsketten aus Tierzähnen und Knochen, die Ägypter bunte Schmuckkreationen aus Glas und Metall, die Massai Stämme heute Armbänder in kompliziertem Design oder perlenverzierten Schmuck - der Schmuck diente schon immer zur Verschönerung und optischen Aufwertung.
|
|
A través de los años y por todo el globo terráqueo, el arte de los adornos siempre ha desempeñado un papel importante en la cultura y la expresión humana. Desde las muelas y los huesos colgando alrededor del cuello del hombre cavernícola al vidrio colorido y las creaciones de metal de los Egipcios, así como las pulseras intricadas llenas de abalorios, llevadas hoy en día en las tribus Maasai, la decoración del cuerpo es una forma de comunicación instantánea e importante.
|