piada – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 46 Results  www.sitesakamoto.com
  A revista de viagens co...  
No pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lenin branqueada pelos excrementos de gaivotas parecem uma piada da história.
Dans la cour du château de Hermann, une statue de Lénine blanchi par les fientes de goélands semble une plaisanterie de l'histoire.
In einem Hof ​​Hermann Castle, eine Statue von Lenin gebleicht Möwen Kot scheint ein Witz der Geschichte.
En un patio del castillo de Hermann, una estatua de Lenin blanqueada por los excrementos de las gaviotas parece una broma pesada de la historia.
Nel cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancati escrementi dei gabbiani, come un brutto scherzo della storia.
Op de binnenplaats van het kasteel van Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt uitwerpselen van meeuwen als een slechte grap van de geschiedenis.
En un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines sembla una broma pesada de la història.
U dvorištu Hermann Castle, kip Lenjina izblijedjele galebova izmet izgleda kao zafrkancija povijesti.
Во дворе замка Германа, Статуя Ленина, обесцвеченные помета чаек, кажется шуткой истории.
Patioa Hermann Gazteluan, Lenin kaioak oxigenatu gorotzak estatua historiaren txantxa bat dirudi.
  A revista de viagens co...  
No pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lenin branqueada pelos excrementos de gaivotas parecem uma piada da história.
Dans la cour du château de Hermann, une statue de Lénine blanchi par les fientes de goélands semble une plaisanterie de l'histoire.
In einem Hof ​​Hermann Castle, eine Statue von Lenin gebleicht Möwen Kot scheint ein Witz der Geschichte.
Nel cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancati escrementi dei gabbiani, come un brutto scherzo della storia.
Op de binnenplaats van het kasteel van Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt uitwerpselen van meeuwen als een slechte grap van de geschiedenis.
En un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines sembla una broma pesada de la història.
U dvorištu Hermann Castle, kip Lenjina izblijedjele galebova izmet izgleda kao zafrkancija povijesti.
Во дворе замка Германа, Статуя Ленина, обесцвеченные помета чаек, кажется шуткой истории.
Patioa Hermann Gazteluan, Lenin kaioak oxigenatu gorotzak estatua historiaren txantxa bat dirudi.
Nun patio Hermann Castelo, unha estatua de Lenin branquear gaivotas excrementos parece unha broma da historia.
  A revista de viagens co...  
No pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lenin branqueada pelos excrementos de gaivotas parecem uma piada da história.
Dans la cour du château de Hermann, une statue de Lénine blanchi par les fientes de goélands semble une plaisanterie de l'histoire.
In einem Hof ​​Hermann Castle, eine Statue von Lenin gebleicht Möwen Kot scheint ein Witz der Geschichte.
En un patio del castillo de Hermann, una estatua de Lenin blanqueada por los excrementos de las gaviotas parece una broma pesada de la historia.
Nel cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancati escrementi dei gabbiani, come un brutto scherzo della storia.
Op de binnenplaats van het kasteel van Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt uitwerpselen van meeuwen als een slechte grap van de geschiedenis.
En un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines sembla una broma pesada de la història.
U dvorištu Hermann Castle, kip Lenjina izblijedjele galebova izmet izgleda kao zafrkancija povijesti.
Во дворе замка Германа, Статуя Ленина, обесцвеченные помета чаек, кажется шуткой истории.
Patioa Hermann Gazteluan, Lenin kaioak oxigenatu gorotzak estatua historiaren txantxa bat dirudi.
Nun patio Hermann Castelo, unha estatua de Lenin branquear gaivotas excrementos parece unha broma da historia.
  A revista de viagens co...  
No pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lenin branqueada pelos excrementos de gaivotas parecem uma piada da história.
Dans la cour du château de Hermann, une statue de Lénine blanchi par les fientes de goélands semble une plaisanterie de l'histoire.
En un patio del castillo de Hermann, una estatua de Lenin blanqueada por los excrementos de las gaviotas parece una broma pesada de la historia.
Nel cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancati escrementi dei gabbiani, come un brutto scherzo della storia.
Op de binnenplaats van het kasteel van Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt uitwerpselen van meeuwen als een slechte grap van de geschiedenis.
En un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines sembla una broma pesada de la història.
U dvorištu Hermann Castle, kip Lenjina izblijedjele galebova izmet izgleda kao zafrkancija povijesti.
Во дворе замка Германа, Статуя Ленина, обесцвеченные помета чаек, кажется шуткой истории.
Patioa Hermann Gazteluan, Lenin kaioak oxigenatu gorotzak estatua historiaren txantxa bat dirudi.
  La revista de viajes co...  
piada sobre a língua suaíli, Espanhol ou Inglês e me pedir dinheiro outra vez. "Eu tenho um disco rígido. Também, você deve me pagar eu estou aqui para entreter o seu público
bromeamos sobre el idioma swahili, español o inglés y vuelve a pedirme dinero. “No tengo un duro. Además, debes pagarme tú que estoy aquí entreteniendo a tu público
barzelletta sulla lingua swahili, Spagnolo o inglese e chiedere i soldi indietro. "Ho un hard. Oltre, mi devi pagare sono qui per intrattenere il pubblico
grapte over het Swahili, Spaans of Engels en opnieuw vragen om geld. "Ik heb geen harde. Ook, je moet me betalen Ik ben hier om je publiek te vermaken
スワヒリ語について冗談を言った, スペイン語や英語、再びお金を私に尋ねる. "私はハードを持っている. また、, あなたの聴衆を楽しませるために私がここにいる私を支払わなければならない
fem broma sobre l'idioma swahili, espanyol o anglès i torna a demanar-me diners. "No tinc un dur. A més, has pagar-me tu que sóc aquí entretenint al teu públic
našalio o svahili jeziku, Španjolski ili engleski i opet traži novac. "Nemam tvrdi. Dodatak, morate mi platiti sam ovdje da se zabavljaju svoju publiku
пошутил о языке суахили, Испанский или английский и просить у меня деньги снова. "Мне трудно. Также, Вы должны заплатить мне, что я нахожусь здесь, чтобы развлечь аудиторию
Swahilia hizkuntza buruz joked, Gaztelaniaz edo ingelesez eta berriro dirua eskatu. "Gogorra ez dut. Era berean,, me ordaindu behar duzu, hemen nago zure audientzia entretenigarri
  A revista de viagens co...  
Foi rio tão natural emboscada, tão extrema a rotina nawa, que você não sabia como interpretar essa piada crianças sinistras e mistura de hipopótamos.
Il était si naturel rivière embuscade, routine afin extrême de nawa, vous ne savez pas comment interpréter ce que les enfants blague mélange sinistres et des hippopotames.
Es war so natürlich Fluss Hinterhalt, so extremer die nawa Routine, dass Sie nicht wissen, wie man diesen Witz finsteren Kinder und Nilpferde Mischung interpretieren.
Era tan natural la emboscada del río, tan extrema la rutina de los nawa, que uno no sabía cómo interpretar esa broma siniestra que mezcla niños e hipopótamos.
Era fiume in modo naturale agguato, in modo estremo la routine Nawa, che non sapeva come interpretare quella barzelletta bambini sinistre e la miscela di ippopotami.
Het was zo natuurlijk rivier hinderlaag, zo extreem de nawa routine, dat je niet wist hoe je die grap sinistere kinderen en nijlpaarden mengsel interpreteren.
これは、川が待ち伏せとても自然なことでした, そう極端名和ルーチン, あなたはその冗談不吉な子供やカバの混合物を解釈する方法を知らなかったこと.
Era tan natural l'emboscada del riu, tan extrema la rutina dels nawa, que un no sabia com interpretar aquesta broma sinistra que barreja nens i hipopòtams.
To je tako prirodno Rijeka zasjedu, tako ekstremno nawa rutinu, da nisu znali kako interpretirati taj vic zlokobne djece i konjića smjesu.
Это было так естественно реке засаде, столь крайними рутинной Нава, что вы не знали, как интерпретировать эту зловещую шутку детей и гиппопотамов смеси.
Beraz, natural, ibaia zen Sarekada, beraz, muturreko nawa errutina, ez duzula ezagutzen nola Txantxa maltzur haur eta hippos nahasketa interpretatzen.
Foi río tan natural emboscada, tan extrema a rutina nawa, que non sabía como interpretar esta broma nenos sinistras e mestura de hipopótamos.
  A revista de viagens co...  
Foi rio tão natural emboscada, tão extrema a rotina nawa, que você não sabia como interpretar essa piada crianças sinistras e mistura de hipopótamos.
Era tan natural la emboscada del río, tan extrema la rutina de los nawa, que uno no sabía cómo interpretar esa broma siniestra que mezcla niños e hipopótamos.
Era fiume in modo naturale agguato, in modo estremo la routine Nawa, che non sapeva come interpretare quella barzelletta bambini sinistre e la miscela di ippopotami.
Het was zo natuurlijk rivier hinderlaag, zo extreem de nawa routine, dat je niet wist hoe je die grap sinistere kinderen en nijlpaarden mengsel interpreteren.
これは、川が待ち伏せとても自然なことでした, そう極端名和ルーチン, あなたはその冗談不吉な子供やカバの混合物を解釈する方法を知らなかったこと.
Era tan natural l'emboscada del riu, tan extrema la rutina dels nawa, que un no sabia com interpretar aquesta broma sinistra que barreja nens i hipopòtams.
To je tako prirodno Rijeka zasjedu, tako ekstremno nawa rutinu, da nisu znali kako interpretirati taj vic zlokobne djece i konjića smjesu.
Это было так естественно реке засаде, столь крайними рутинной Нава, что вы не знали, как интерпретировать эту зловещую шутку детей и гиппопотамов смеси.
Beraz, natural, ibaia zen Sarekada, beraz, muturreko nawa errutina, ez duzula ezagutzen nola Txantxa maltzur haur eta hippos nahasketa interpretatzen.
Foi río tan natural emboscada, tan extrema a rutina nawa, que non sabía como interpretar esta broma nenos sinistras e mestura de hipopótamos.
  A revista de viagens co...  
Eles passam os dias antes do final de rastreamento Wi-Fi locais de onde a verificar de novo que a piada não era 500 euro vai custar a entrada na cidade sagrada de Joburg Futebol.
Ils passent les jours qui ont précédé le suivi dernières places Wi-fi à partir de laquelle vous pouvez réessayer qu'il était en plaisantant 500 euro coût d'entrée dans la ville sacrée de Joburg Soccer.
Sie verbringen die Tage bis zu den abschließenden Tracking-Wi-Fi-Orte, von denen noch einmal zu überprüfen, dass es scherzhaft war 500 Euro kostet sie ihren Eintritt in den sakrosankt Soccer City in Johannesburg.
Pasan los días previos a la final rastreando lugares con Wi-fi desde los que poder comprobar de nuevo que no era broma los 500 euros que les costará su entrada en el sacrosanto Soccer City de Joburg.
Passano i giorni precedenti alla finale di monitoraggio Wi-fi luoghi da cui partire per verificare ancora una volta che la battuta non era 500 euro costerà loro il loro ingresso nel Soccer City sacrosanto in Joburg.
Ze brengen de dagen in de aanloop naar de finale volgen WiFi plekken van waaruit u opnieuw controleren dat het was gekscherend 500 euro het zal hen hun intrede kostte in de onaantastbare Soccer City in Joburg.
彼らは冗談ではなかったことを再度確認するため、そこから最終的なトラッキングなWi-Fiの場所に至るまでの日々を過ごす 500 ユーロは、それは彼らにヨハネスブルクで極めて神聖なサッカーシティへの参入の費用がかかります.
Passen els dies previs a la final rastrejant llocs amb Wi-Fi des dels quals poder comprovar de nou que no era broma els 500 euros que els costarà la seva entrada al sacrosant Soccer City de Joburg.
Oni provode dane prije završnog praćenje Wi-Fi lokacije iz kojih se ponovno provjeriti da šala nije bila 500 euro će koštati ulazak u sveti grad Joburg Nogomet.
Они проводят дни, приводя к окончательному отслеживания Wi-Fi места, из которых еще раз проверить, что это была шутка 500 евро, это будет стоить им их вступления в священный город футболу в Joburg.
Egun igotzen amaierako jarraipena Wi-fi lekuak eta bertatik berriro ere egiaztatu ahal izan zela txantxetan gastatzen dute 500 euro balio du, horiek izango dira beren sarrera Futbol sacrosanct Herriaren sartu Joburg en.
  A revista de viagens co...  
não é uma sex shop, é uma barra. A história é que o tipo, como explicado no artigo, para uma piada, acabado de colocar a palavra sexo no sinal e agora é uma parada para todos que cruzam o Little Karoo.
is not a sex shop, is a bar. The story is that the type, as explained in article, for a joke, finished putting the word sex on the sign and now is a stop for everyone who crosses the Little Karoo.
ist kein Sex-Shop, eine Bar. Die Geschichte ist, dass die Art, im Sinne von Artikel erklärt, ein Witz, endete setzen das Wort Sex auf dem Schild, und jetzt ist eine Haltestelle für alle, die den kleinen Karoo Kreuze.
no és un sex shop, és un bar. La història és que el tipus, com va explicar en l'article, per una broma, va acabar posant la paraula sex en el rètol i ara és lloc de parada de tots els que creuen el petit Karoo.
не секс-шоп, в баре. Это история о том, что тип, как описано в статье, шутка, итоге поставив слово секс на знак, и в настоящее время является остановка всех тех, кто пересекает небольшой Кару.
non é unha sex shop, é unha barra. A historia é que o tipo, como se explica no artigo, para unha broma, acaba de poñer a palabra sexo no sinal e agora é un alto para todos os que cruzan o Little Karo.
  A revista de viagens co...  
Eles passam os dias antes do final de rastreamento Wi-Fi locais de onde a verificar de novo que a piada não era 500 euro vai custar a entrada na cidade sagrada de Joburg Futebol.
Ils passent les jours qui ont précédé le suivi dernières places Wi-fi à partir de laquelle vous pouvez réessayer qu'il était en plaisantant 500 euro coût d'entrée dans la ville sacrée de Joburg Soccer.
Sie verbringen die Tage bis zu den abschließenden Tracking-Wi-Fi-Orte, von denen noch einmal zu überprüfen, dass es scherzhaft war 500 Euro kostet sie ihren Eintritt in den sakrosankt Soccer City in Johannesburg.
Passano i giorni precedenti alla finale di monitoraggio Wi-fi luoghi da cui partire per verificare ancora una volta che la battuta non era 500 euro costerà loro il loro ingresso nel Soccer City sacrosanto in Joburg.
Ze brengen de dagen in de aanloop naar de finale volgen WiFi plekken van waaruit u opnieuw controleren dat het was gekscherend 500 euro het zal hen hun intrede kostte in de onaantastbare Soccer City in Joburg.
彼らは冗談ではなかったことを再度確認するため、そこから最終的なトラッキングなWi-Fiの場所に至るまでの日々を過ごす 500 ユーロは、それは彼らにヨハネスブルクで極めて神聖なサッカーシティへの参入の費用がかかります.
Passen els dies previs a la final rastrejant llocs amb Wi-Fi des dels quals poder comprovar de nou que no era broma els 500 euros que els costarà la seva entrada al sacrosant Soccer City de Joburg.
Oni provode dane prije završnog praćenje Wi-Fi lokacije iz kojih se ponovno provjeriti da šala nije bila 500 euro će koštati ulazak u sveti grad Joburg Nogomet.
Они проводят дни, приводя к окончательному отслеживания Wi-Fi места, из которых еще раз проверить, что это была шутка 500 евро, это будет стоить им их вступления в священный город футболу в Joburg.
Egun igotzen amaierako jarraipena Wi-fi lekuak eta bertatik berriro ere egiaztatu ahal izan zela txantxetan gastatzen dute 500 euro balio du, horiek izango dira beren sarrera Futbol sacrosanct Herriaren sartu Joburg en.
Pasan os días que antecederon o seguimento finais Wi-fi lugares de onde para comprobar de novo que era broma 500 euro vai custa a entrada na cidade santa de Joburg Fútbol.
  A revista de viagens co...  
Eles passam os dias antes do final de rastreamento Wi-Fi locais de onde a verificar de novo que a piada não era 500 euro vai custar a entrada na cidade sagrada de Joburg Futebol.
Ils passent les jours qui ont précédé le suivi dernières places Wi-fi à partir de laquelle vous pouvez réessayer qu'il était en plaisantant 500 euro coût d'entrée dans la ville sacrée de Joburg Soccer.
Sie verbringen die Tage bis zu den abschließenden Tracking-Wi-Fi-Orte, von denen noch einmal zu überprüfen, dass es scherzhaft war 500 Euro kostet sie ihren Eintritt in den sakrosankt Soccer City in Johannesburg.
Passano i giorni precedenti alla finale di monitoraggio Wi-fi luoghi da cui partire per verificare ancora una volta che la battuta non era 500 euro costerà loro il loro ingresso nel Soccer City sacrosanto in Joburg.
Ze brengen de dagen in de aanloop naar de finale volgen WiFi plekken van waaruit u opnieuw controleren dat het was gekscherend 500 euro het zal hen hun intrede kostte in de onaantastbare Soccer City in Joburg.
彼らは冗談ではなかったことを再度確認するため、そこから最終的なトラッキングなWi-Fiの場所に至るまでの日々を過ごす 500 ユーロは、それは彼らにヨハネスブルクで極めて神聖なサッカーシティへの参入の費用がかかります.
Passen els dies previs a la final rastrejant llocs amb Wi-Fi des dels quals poder comprovar de nou que no era broma els 500 euros que els costarà la seva entrada al sacrosant Soccer City de Joburg.
Oni provode dane prije završnog praćenje Wi-Fi lokacije iz kojih se ponovno provjeriti da šala nije bila 500 euro će koštati ulazak u sveti grad Joburg Nogomet.
Они проводят дни, приводя к окончательному отслеживания Wi-Fi места, из которых еще раз проверить, что это была шутка 500 евро, это будет стоить им их вступления в священный город футболу в Joburg.
Egun igotzen amaierako jarraipena Wi-fi lekuak eta bertatik berriro ere egiaztatu ahal izan zela txantxetan gastatzen dute 500 euro balio du, horiek izango dira beren sarrera Futbol sacrosanct Herriaren sartu Joburg en.
  A revista de viagens co...  
Eles passam os dias antes do final de rastreamento Wi-Fi locais de onde a verificar de novo que a piada não era 500 euro vai custar a entrada na cidade sagrada de Joburg Futebol.
Ils passent les jours qui ont précédé le suivi dernières places Wi-fi à partir de laquelle vous pouvez réessayer qu'il était en plaisantant 500 euro coût d'entrée dans la ville sacrée de Joburg Soccer.
Sie verbringen die Tage bis zu den abschließenden Tracking-Wi-Fi-Orte, von denen noch einmal zu überprüfen, dass es scherzhaft war 500 Euro kostet sie ihren Eintritt in den sakrosankt Soccer City in Johannesburg.
Pasan los días previos a la final rastreando lugares con Wi-fi desde los que poder comprobar de nuevo que no era broma los 500 euros que les costará su entrada en el sacrosanto Soccer City de Joburg.
Passano i giorni precedenti alla finale di monitoraggio Wi-fi luoghi da cui partire per verificare ancora una volta che la battuta non era 500 euro costerà loro il loro ingresso nel Soccer City sacrosanto in Joburg.
Ze brengen de dagen in de aanloop naar de finale volgen WiFi plekken van waaruit u opnieuw controleren dat het was gekscherend 500 euro het zal hen hun intrede kostte in de onaantastbare Soccer City in Joburg.
彼らは冗談ではなかったことを再度確認するため、そこから最終的なトラッキングなWi-Fiの場所に至るまでの日々を過ごす 500 ユーロは、それは彼らにヨハネスブルクで極めて神聖なサッカーシティへの参入の費用がかかります.
Passen els dies previs a la final rastrejant llocs amb Wi-Fi des dels quals poder comprovar de nou que no era broma els 500 euros que els costarà la seva entrada al sacrosant Soccer City de Joburg.
Oni provode dane prije završnog praćenje Wi-Fi lokacije iz kojih se ponovno provjeriti da šala nije bila 500 euro će koštati ulazak u sveti grad Joburg Nogomet.
Egun igotzen amaierako jarraipena Wi-fi lekuak eta bertatik berriro ere egiaztatu ahal izan zela txantxetan gastatzen dute 500 euro balio du, horiek izango dira beren sarrera Futbol sacrosanct Herriaren sartu Joburg en.
  A revista de viagens co...  
Aqui eu descobri o conceito de ilhas, praias. A ilhota de areia, sem palmeiras, tão pequeno que parece uma piada no meio da água esmeralda. Há outras ilhas acessíveis somente por barco. Algumas estão cheias de pessoas, mas quem sabe pesquisa é o seu lugar por apenas um horizonte verde.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Qui ho scoperto il concetto di isole, spiagge. Una sabbia cay, senza palme, così piccolo che sembra uno scherzo in mezzo l'acqua color smeraldo. Ci sono altre isole accessibili solo in barca. Alcuni sono pieni di persone, ma chissà ricerca è il vostro posto solo per un orizzonte verde.
Hier ontdekte ik het concept van de eilanden, stranden. Een zand cay, geen palm, zo klein dat het lijkt alsof een grap in het midden van smaragd water. Er zijn andere eilanden alleen per boot bereikbaar. Sommige zijn vol met mensen, maar wie weet zoeken is de enige plaats voor een groene horizon.
ここで私は、ビーチの島々の概念を発見. 砂の岩礁, ないヤシいない, それはエメラルドの水の真ん中で冗談のように思えるほど小さい. ボートでしか近づけない他の島々があります。. いくつかは、人でいっぱいです。, しかし、誰が検索だけ緑色の水平線のためにあなたの場所であると認識.
Aquí jo vaig descobrir el concepte d'illes-platges. Un cayo de sorra, sense palmeres, tan petit que sembla una broma enmig de l'aigua maragda. Hi ha altres illes accessibles només en barques. Unes són plens de gent, però qui sap buscar troba el seu lloc per al només amb un horitzó verd.
Ovdje sam otkrio pojam otoke, plaže. Pijesak sprud, bez palmi, toliko mali da se čini vic usred smaragdne vode. Postoje i druge otoke dostupan samo brodom. Neki su puni ljudi, ali tko zna pretrage je vaše mjesto za samo zelenom horizontu.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Hemen uharte kontzeptua aurkitu nuen, hondartzak. Harea Cay A, palmondoak ez, hain txikia itxura esmeralda uraren erdian txantxa bat bezala. Badira beste uharte itsasontziz soilik eskura. Zenbait pertsona, baina nork daki leku bat aurkitzen berde bat bakarrik horizonte.
  A revista de viagens co...  
Aqui eu descobri o conceito de ilhas, praias. A ilhota de areia, sem palmeiras, tão pequeno que parece uma piada no meio da água esmeralda. Há outras ilhas acessíveis somente por barco. Algumas estão cheias de pessoas, mas quem sabe pesquisa é o seu lugar por apenas um horizonte verde.
Ici, j'ai découvert le concept des îles, des plages. Un banc de sable de sable, sans palmiers, si petit qu'il semble une plaisanterie au milieu de l'eau émeraude. Il ya d'autres îles accessibles uniquement par bateau. Certains sont pleins de gens, mais qui sait de recherche est votre place que pour un horizon vert.
Hier entdeckte ich das Konzept der Inseln, Strände. Ein Sand Cay, ohne Palmen, so klein, dass es ein Scherz inmitten des smaragdgrünen Wasser scheint. Es gibt noch andere Inseln nur mit dem Boot. Manche sind voll von Menschen, aber wer weiß, suchen Sie Ihren Platz ist nur für einen grünen Horizont.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Qui ho scoperto il concetto di isole, spiagge. Una sabbia cay, senza palme, così piccolo che sembra uno scherzo in mezzo l'acqua color smeraldo. Ci sono altre isole accessibili solo in barca. Alcuni sono pieni di persone, ma chissà ricerca è il vostro posto solo per un orizzonte verde.
Hier ontdekte ik het concept van de eilanden, stranden. Een zand cay, geen palm, zo klein dat het lijkt alsof een grap in het midden van smaragd water. Er zijn andere eilanden alleen per boot bereikbaar. Sommige zijn vol met mensen, maar wie weet zoeken is de enige plaats voor een groene horizon.
ここで私は、ビーチの島々の概念を発見. 砂の岩礁, ないヤシいない, それはエメラルドの水の真ん中で冗談のように思えるほど小さい. ボートでしか近づけない他の島々があります。. いくつかは、人でいっぱいです。, しかし、誰が検索だけ緑色の水平線のためにあなたの場所であると認識.
Aquí jo vaig descobrir el concepte d'illes-platges. Un cayo de sorra, sense palmeres, tan petit que sembla una broma enmig de l'aigua maragda. Hi ha altres illes accessibles només en barques. Unes són plens de gent, però qui sap buscar troba el seu lloc per al només amb un horitzó verd.
Ovdje sam otkrio pojam otoke, plaže. Pijesak sprud, bez palmi, toliko mali da se čini vic usred smaragdne vode. Postoje i druge otoke dostupan samo brodom. Neki su puni ljudi, ali tko zna pretrage je vaše mjesto za samo zelenom horizontu.
Aquí yo descubrí el concepto de islas-playas. Un cayo de arena, sin palmeras, tan pequeño que parece una broma en medio del agua esmeralda. Hay otras islas accesibles sólo en barcas. Unas están llenas de gente, pero quien sabe buscar encuentra su lugar para el sólo con un horizonte verde.
Hemen uharte kontzeptua aurkitu nuen, hondartzak. Harea Cay A, palmondoak ez, hain txikia itxura esmeralda uraren erdian txantxa bat bezala. Badira beste uharte itsasontziz soilik eskura. Zenbait pertsona, baina nork daki leku bat aurkitzen berde bat bakarrik horizonte.
  A revista de viagens co...  
No centro desse mar existem várias ilhas que tiveram a idéia de estar lá, como uma piada. A ilha principal é conhecido como Incahuasi, porque era parte da rota dos Incas - o que teria perdido há Incas?
Au centre de cette mer il ya plusieurs îles qui ont eu l'idée d'être là, comme une blague. L'île principale est connu comme Incahuasi, parce qu'elle faisait partie de la route des Incas - ce qu'ils auraient perdu là des Incas?-.
In der Mitte dieses Meeres gibt es mehrere Inseln, die die Idee hatte, dort zu haben, als Scherz. Die Hauptinsel ist als Incahuasi bekannt, weil es Teil der Route der Inkas war - was sie dort verloren haben die Inkas?-.
Nel centro di questo mare ci sono diverse isole che hanno avuto l'idea di essere lì, come uno scherzo. L'isola principale è nota come Incahuasi, perché era parte del percorso degli Incas - ciò che essi avrebbero perduto là degli Incas?-.
In het centrum van deze zee zijn er verschillende eilanden die hebben het idee dat er, als een grap. Het belangrijkste eiland is bekend als Incahuasi, want het was een deel van de route van de Inca's - wat ze zouden er verloren de Inca's?-.
この海の中心にそこにいるのアイデアを持っていたいくつかの島があります, 冗談で. 本島はインカワシ山として知られています, 彼らはそこにインカに負けていただろうか - それは、インカのルートの一部だったので、?-.
Al centre d'aquest mar hi ha diverses illes que han tingut l'ocurrència de ser-hi, com una broma. La principal és coneguda com illa Incahuasi, perquè formava part de la ruta dels inques - què se'ls hauria perdut allà als inques?-.
U središtu ovog mora postoji nekoliko otoka koji su imali ideju da postoji, kao šalu. Glavni otok je poznat kao Incahuasi, jer je to bio dio trase Inka - što bi oni izgubili tamo Inka?-.
В центре этого моря есть несколько островов, которые были мысли о том, существует, как шутку. Главный остров известен как Incahuasi, потому что это была часть маршрута инков - то, что они потеряли бы там инков?-.
Itsaso honen erdian daude, hainbat uharte izan dute han izatearen ideia, txantxa bat bezala. Irla nagusia da Incahuasi bezala ezagutzen da, Inkak, ibilbidearen zati bat delako zer galdu zuten bertan Inkak?-.
No centro dese mar existen varias illas que tiveron a idea de estar alí, como unha broma. A illa principal é coñecido como Incahuasi, porque era parte da ruta dos Incas - o que tería perdido hai Incas?-.
  A revista de viagens hi...  
cena: Cena China convida a dois ingressos para YingYang blockbuster, o caixa pergunta o que é isso ... Os movimentos da China em resposta ao alemão, e traduzi-la em Inglês que soa como um berbere ... q O que me incomoda é que eu vou ro espanhol ... Bom,, telefone escacharrao piada não responde ...
Then I see a target ... The only German I've seen in my life that speaks English worse than me ... married to a Chinese. Offered to help ... This is the scene: China requested the two tickets to the blockbuster YingYang, the cashier asks what is that ... The China moves in response to German German, and he translates it into an English that sounds like Berber q ... What gets me is what happened to me ... Let ro into Spanish, the joke escacharrao phone falls short ...
Puis je vois un blanc ... Le seul Allemand que j'ai vu dans ma vie qui parle anglais pire que moi ... marié à une Chine. Offert pour aider ... C'est la scène: La Chine a demandé aux deux billets pour le blockbuster YingYang, le caissier vous demande ce que c'est que ... Les tentatives de la Chine en réponse à allemand, et il le traduit dans un anglais qui sonne comme berbère q ... Ce qui est moi, c'est ce qui m'est arrivé en espagnol ... Permettez-ro, Téléphone de la escacharrao blague tombe à court ...
Dann sehe ich ein Ziel ... Die einzige deutsche ich in meinem Leben gesehen habe, die Englisch schlechter als mir spricht ... verheiratet mit einem chinesischen. Bot seine Hilfe an ... Das ist die Szene: China forderte die zwei Tickets für die Blockbuster-YingYang, die Kassiererin fragt, was ist, dass ... Die China bewegt sich in Reaktion auf Deutsch, und er übersetzt sie in einer englischen, die wie Berber q klingt, ist ... Was bringt mir was mir passiert ist ... Lassen ro ins Spanische, der Witz escacharrao Telefon greift zu kurz ...
Poi vedo un bianco ... l'unico tedesco che ho visto in vita mia che parla inglese peggio di me ... sposato con una cinese. Offerto di aiutare ... Questa è la scena: La Cina ha invitato le due biglietti per il blockbuster Yingyang, il cassiere chiede cosa è che ... si muove la Cina in risposta a Tedesco, e lui la traduce in un inglese che suona come berbero q ... Quello che mi viene è quello che è successo a me in spagnolo ... Let ro, Telefono il escacharrao scherzo è inferiore ...
Dan zie ik een doel ... De enige Duitse die ik heb gezien in mijn leven dat Engels spreekt nog erger dan ik ... getrouwd met een Chinese. Aangeboden om te helpen ... Dit is de scène: China is de twee tickets gevraagd om de blockbuster YingYang, de caissière vraagt ​​wat is dat ... De China beweegt zich in reactie op Duits Duits, en hij vertaalt deze in een Engels dat klinkt als Berber q ... Wat krijgt mij is wat er met mij gebeurd ... Laat ro in het Spaans, de grap escacharrao telefoon schiet tekort ...
それから私は、白を参照してください...私より悪い英語を話す人々、私は私の人生で見てきた唯一のドイツ語...中国人と結婚. 助けるために提供される...これはシーンです: 中国人はYINGYANGにレジ2のチケットを求め, ブロックバスターは、それが何であるか尋ねる...中国は、ドイツ語に対応して移動する, そして彼はそのベルベルqのように聞こえる英語に変換します...私は何を得ることは、私はスペイン語のROに渡すものです...う, escacharrao電話冗談は足りないことを...
Llavors veig un blanc ... L'únic alemany que he vist en la meva vida que parla anglès pitjor que jo ... casat amb una xinesa. S'ofereixen a ajudar-nos ... Aquesta és l'escena: la xinesa demana a la taquillera dos bitllets per yingyang, la taquillera li pregunta que què és això ... La Xina trasllada la resposta a l'alemany en alemany, i ell m'ho tradueix a un anglès que em sona q berber ... El que m'arriba s'ho va passar jo a la ro a l'espanyol ... Anem, que l'acudit del telèfon escacharrao es queda curt ...
Entonces veo a un blanco… El único alemán que he visto en mi vida que habla inglés peor que yo… casado con una china. Se ofrecen a ayudarnos… Esta es la escena: la china pide a la taquillera dos billetes para Yingyang, la taquillera le pregunta que qué es eso… La China traslada la respuesta al alemán en alemán, y él me lo traduce a un inglés que me suena q bereber… Lo que me llega se lo paso yo a la ro al español… Vamos, que el chiste del teléfono escacharrao se queda corto…
Потом я вижу белый ... только немецкие я видел в моей жизни, которые говорят на английском языке хуже, чем я ... женат на китайской. Предлагают помочь ... Это сцена: Китайские попросил кассира два билета на Yingyang, блокбастера спрашивает, что это, что ... китайскими переехал в ответ на Немецкий Немецкий, и он переводит его на английский язык, который звучит как берберские Q ... что я получаю то, что мне пройти к испанскому RO ... Давайте, том анекдоте escacharrao телефон не дотягивает ...
Ondoren, xede bat ... nire bizitzan bakarrik alemana ikusi dut ingelesez niri baino okerrago hitz egiten du ... txinatar bat ezkondu ikusten dut. Eskainitako laguntzeko ... Hau da, eszena: Txinan bi txartelak eskatu blockbuster YingYang, Kutxazaina galdetzen zer da hori ... eta Alemana erantzun mugimendu Txinan, eta itzultzen zuen ingeles bat Berber q bezalako soinuak sartzen ... Zer lortzen dit niri zer gertatu da ... Demagun ro Espainiako, Txiste escacharrao telefono labur maiteminduko da ...
  A revista de viagens co...  
A sensação de pequenez que oprime o viajante para perscrutar a cratera sem fim Grand Canyon só é comparável a quando, na solidão da noite você parar para pensar sobre o infinito ea eternidade. Nenhum dimensões humanas no Grand Canyon, é como uma enorme piada jogado homens para ser fraco e mortal, saber.
North of the state is one of the most amazing places on the planet. An earthquake in the skin hack the open desert by a tiny river. The feeling of smallness that overwhelms the traveler to peer into the crater without end of the Grand Canyon is matched only when in the solitude of the night you stop to think of infinity and eternity. No human dimensions in the Grand Canyon, is like a huge joke played on men to be weak mortals know. Back, Spanish people took the lead in the Mayflower Puritans meapilas. The first European to see such a geological wonder 1540 officer was García López de Cárdenas, advance of the expedition of Francisco Vasquez de Coronado, whose thickness come to Kansas. As a reward for the discovery, and for failing to cross the canyon, got a brand new martial.
Upstate est l'un des endroits les plus étonnants de la planète. Un hack tellurique ouvert peau du désert par une petite rivière. Le sentiment de petitesse qui accable le voyageur pour scruter dans le cratère sans fin Grand Canyon est seulement comparable à quand dans la solitude de la nuit, vous arrêtez de penser à l'infini et de l'éternité. Aucun dimensions humaines dans le Grand Canyon, est comme une vaste blague joué les hommes à être faible et mortel savoir. Encore, Les Espagnols ont pris les devants dans le Mayflower puritains meapilas. Le premier Européen à voir si merveilleux géologique 1540 NCO était García López de Cárdenas, l'avance de l'expédition de Francisco Vasquez de Coronado, dont l'épaisseur viennent à Kansas. Comme une récompense pour la découverte, et pour ne pas avoir à traverser le canyon, obtenu une marque de guerre.
Upstate ist einer der schönsten Orte auf dem Planeten. Un hachazo telúrico en la piel del desierto abierto por un diminuto río. Das Gefühl der Kleinheit, die den Reisenden in den Krater Endless Grand Canyon Peer überwältigt ist nur vergleichbar, wenn sie in der Einsamkeit der Nacht werden Sie aufhören, über das Unendliche und Ewigkeit denken. No hay dimensiones humanas en el Gran Cañón, es como una inmensa broma jugada a los hombres para que se sepan débiles y mortales. Wieder, los españoles les tomaron la delantera a los meapilas puritanos del Mayflower. El primer europeo en ver semejante maravilla geológica en 1540 fue el suboficial García López de Cárdenas, adelantado de la expedición de Francisco Vázquez de Coronado, cuyo grueso llegaría hasta Kansas. Como premio por el descubrimiento, y por no haber podido cruzar el cañón, obtuvieron un flamante consejo de guerra.
Upstate è uno dei luoghi più belli del pianeta. Un terremoto trucco in pelle pieno deserto da un fiume piccolo. La sensazione di piccolezza che travolge il visitatore a scrutare l'infinito cratere Grand Canyon è paragonabile solo a quando nella solitudine della notte ci si ferma a pensare l'infinito e l'eternità. Non ci sono dimensioni umane nel Grand Canyon, è come uno scherzo enorme giocato gli uomini a sapere che debole e mortale. Di nuovo, Popolo spagnolo ha preso il comando nel puritani Mayflower meapilas. Il primo europeo a vedere quali geologica meravigliosa 1540 NCO era García López de Cárdenas, prima della spedizione di Francisco Vasquez de Coronado, di spessore vengono a Kansas. Come ricompensa per la scoperta, e per non aver attraversare il canyon, ottenuto un marchio di guerra.
Upstate is een van de meest fantastische plaatsen op de planeet. Een tellurische hack geopend woestijn huid door een kleine rivier. Het gevoel van kleinheid die de reiziger te turen in de krater Endless Grand Canyon overdondert is alleen vergelijkbaar als in de eenzaamheid van de nacht je stopt om na te denken over de oneindige en eeuwigheid. Geen menselijke dimensies in de Grand Canyon, wordt als een enorme grap gespeeld mannen te zwak en sterfelijk te weten. Weer, Spanjaarden nam de leiding in het Mayflower puriteinen meapilas. De eerste Europese om te zien zulke prachtige geologische 1540 NCO was García López de Cárdenas, opmars van de expeditie van Francisco Vasquez de Coronado, waarvan de dikte komen naar Kansas. Als beloning voor de ontdekking, en voor het niet om de canyon te steken, verkregen een merk-martial.
Al nord de l'estat està un dels llocs més increïbles del planeta. Un cop de destral tel · lúric en la pell del desert obert per un diminut riu. La sensació de petitesa que embarga al viatger al treure el cap al cràter sense fi del Gran Canó només és comparable a quan en la solitud de la nit un es para a pensar en l'infinit i l'eternitat. No hi ha dimensions humanes al Gran Canó, és com una immensa broma jugada als homes perquè se sàpiguen febles i mortals. De nou, els espanyols els van prendre la davantera als menjaciris puritans del Mayflower. El primer europeu en veure semblant meravella geològica en 1540 va ser el suboficial García López de Cárdenas, avançat de l'expedició de Francisco Vázquez de Coronat, el gruix arribaria fins Kansas. Com a premi pel descobriment, i per no haver pogut creuar el canó, van obtenir un flamant consell de guerra.
Sjeverno od države je jedan od najupečatljivijih amazing mjesta na planetu. Potres u koži hack otvoren pustinju maleni rijeci. Osjećaj malenkosti da savlada posjetitelja na koji mogu zaviriti u krater beskrajne Grand Canyon se mjeriti samo kada je u osami noći prestati razmišljati o beskonačnosti i vječnosti. No ljudska dimenzija u Grand Canyon, je kao veliki vic igrao na muškarce znati slabi i smrtni. Opet, Španjolski je preuzeo vodstvo u Mayflower puritanci meapilas. Prvi Europljanin koji je vidjeti takav geološki čudo 1540 je Petty Officer Garcia Lopez de Cardenas, Napredovanje ekspedicije Francisco Vasquez de Coronado, čija većina će doći u Kanzas. Kao nagradu za otkriće, i ne prijeći kanjon, je dobio potpuno novi Martial.
Северный государства является одним из самых удивительных мест на планете. Землетрясение в коже взломать открытую пустыню речушки. Чувство малости, что подавляет посетителей заглянуть в кратер бесконечные Гранд-Каньон может сравниться только, когда в одиночестве ночь вы задумаетесь о бесконечности и вечности. Нет человеческого измерения в Гранд-Каньон, похож на огромный шутку играл на мужчин знать слабые и смертные. Снова, Испанская взял на себя инициативу в meapilas Mayflower пуритане. Первым европейцем, который увидел такое геологическое чудо 1540 был старшина Гарсия Лопес де Карденас, до начала экспедиции Франсиско Васкес де Коронадо, которых масса придет в Канзас. В качестве награды за открытие, и за то, чтобы пересечь каньон, получил новое боевое.
UPSTATE planetako lekurik harrigarri bat da. A telluric hack txiki ibaietan basamortuan zabalik azala. The smallness sentsazio hori overwhelms bidaiariaren du krater Grand Canyon Endless sartu peer bakarrik denean gauaren bakardadean nahi infinitua eta betikotasunaren pentsatzen geldiarazten duzun konparagarria. Grand Canyon-en dimentsio giza No, da txantxa handi bat bezala jokatu gizon ahula, eta mortal izango den jakiteko. Again, Espainiako herriaren markagailuan da MAYFLOWER Puritans meapilas en. Europako lehen, hala nola wonderful geologiko ikusteko 1540 Sansomendi García López de Cárdenas zen, Francisco Vasquez de Coronado espedizioa aurrerapena, zeinen lodierak Kansas etorri. Aurkikuntza sari gisa, eta arroila gurutzatuko huts egiteko, lortutako marka-borroka.
  A revista de viagens co...  
Seu proprietário, um velho Africano, estava completamente bêbado. Grupo recebeu piada dizendo Monica esta noite iria dormir juntos e, em seguida, recebemos a nós, horas, também etílico para saber se ele poderia dormir com alguém.
The car while threatening to break the journey. Victor spent hours looking for solutions. We got a local shop would charge to weld the piece and decided to make two trips to get to Liwonde National Park, Next stop in the country. First there were the girls, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. His owner, an old African, was completely drunk. Group received joke telling Monica tonight would sleep together and then we received to us, hours, too ethyl to know if he could sleep with someone. Before, the boys enjoyed a good beer in front of a sunset lake, one of those pictures is worth a trip, entangled in some deep conversation.
La voiture tout en menaçant de briser le voyage. Victor a passé des heures à la recherche de solutions. Nous avons un magasin local serait responsable de souder la pièce et avons décidé de faire deux voyages pour se rendre au parc national de Liwonde, Prochain arrêt dans le pays. D'abord il y avait les filles, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Son propriétaire, un vieil Africain, était complètement ivre. Groupe a reçu blague dit Monica ce soir allait dormir ensemble, puis nous avons reçu pour nous, heures, trop d'éthyle pour savoir s'il pouvait dormir avec quelqu'un. Avant, les garçons jouissent d'une bonne bière devant un coucher de soleil lac, une de ces photos vaut le détour, empêtré dans une conversation profonde.
Das Auto während droht, die Reise zu unterbrechen. Victor verbrachte Stunden auf der Suche nach Lösungen. Wir haben ein lokales Geschäft erheben würden, um das Stück zu schweißen und beschlossen, zwei Fahrten zu Liwonde Nationalpark erhalten, Nächster Halt auf dem Land. Zuerst waren es die Mädchen, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Sein Besitzer, eine alte afrikanische, war völlig betrunken. Konzern hat Witz erzählt Monica heute Abend würde zusammen schlafen und dann erhielten wir uns, Stunden, Ethyl zu wissen, ob er mit jemandem schlafen konnte. Bevor, die Jungs genossen ein gutes Bier vor einem Sonnenuntergang See, eines dieser Bilder ist eine Reise wert, verstrickt in einem tiefen Gespräch.
La vettura, minacciando di spezzare il viaggio. Victor passato ore alla ricerca di soluzioni. Abbiamo ottenuto un negozio locale sarebbe responsabile per saldare il pezzo e abbiamo deciso di fare due viaggi per arrivare al Parco Nazionale di Liwonde, Prossima tappa nel paese. Prima c'erano le ragazze, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Il suo proprietario, un vecchio africano, era completamente ubriaco. Gruppo ha ricevuto scherzo dicendo Monica stanotte avrebbe dormito insieme e poi abbiamo ricevuto da noi, ore, troppo etilico per sapere se poteva dormire con qualcuno. Prima, i ragazzi goduto di una buona birra di fronte a un tramonto sul lago, una di quelle foto vale un viaggio, impigliato in qualche conversazione profonda.
De auto terwijl bedreigend voor de reis te onderbreken. Victor bracht uren op zoek naar oplossingen. We kregen een lokale winkel zou aanrekenen om het stuk te lassen en besloten om twee reizen om naar Liwonde National Park, De volgende stop in het land. Eerst waren er de meisjes, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Zijn eigenaar, een oude Afrikaanse, was helemaal dronken. Groep kreeg grap vertelt Monica vanavond zou samen slapen en dan kregen we naar ons, uur, Ook ethyl weten of hij kon slapen met iemand. Vóór, de jongens genoten van een goed glas bier in de voorkant van een zonsondergang meer, een van die foto's is een reis waard, verstrikt in een aantal diepe conversatie.
車の旅を壊すと脅しながら. ビクターは、ソリューションを探して時間を過ごした. 私たちは、地元の店がピースを溶接するために充電したいだとリウォンデ国立公園に到達するために2つの旅行を作ることにしました, 国の次の停留所. 最初の女の子があっ​​た, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. 彼の所有者, 古いアフリカ, 完全に酔っていた. 当社グループは、モニカ今夜は一緒に寝るでしょう告げる冗談を受け、その後、私たちは私たちに受け, 営業時間, 彼は誰かと寝ることができるかどうかを知るにはあまりにもエチル。前, 少年たちは、日没の湖の前に良いビールを楽しんだ, これらの写真の一つは、旅の価値がある, いくつかの深い会話に巻き込ま.
El cotxe mentre amenaçava amb trencar el viatge. Víctor passava hores buscant solucions. Vam aconseguir un taller local que es faria càrrec de soldar la peça i vam decidir fer dos viatges per arribar fins al parc nacional de Liwonde, següent parada en el país. Primer van ser les noies-hi, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. El seu amo, un vell conegut sud-africà, estava completament borratxo. Va rebre al grup dient-li a Mònica de broma que aquesta nit dormirien junts i després ens va rebre a nosaltres, hores després, massa etílic per saber si era capaç de dormir amb algú. Abans, els nois vam gaudir d'unes bones cerveses davant d'una posta de sol del llac, una d'aquelles imatges que val un viatge, enredats en alguna conversa profunda.
Automobil dok je prijetio razbiti putovanje. Victor proveo sate u potrazi za rješenjima. Imamo lokalni dućan će naplatiti za zavarivanje komad i odlučio napraviti dvije brodom doći do Liwonde Nacionalni park, Sljedeća stanica u zemlji. Prvo su se djevojke, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Njegov vlasnik, stara afrička, bio je potpuno pijan. Grupa dobila vic govori Monica večeras će spavati zajedno, a onda smo dobili za nas, radno vrijeme, previše etilni znati ako je mogao spavati s nekim. Prije, dječaci uživali dobro pivo ispred zalaska sunca jezera, jedna od tih slika je vrijedno putovanje, upetljan u nekom dubokom razgovoru.
Автомобиль, угрожая, чтобы сломать поездку. Виктор провел часы в поисках решений. Мы получили местный магазин будет взимать сварить кусок и решил сделать две поездки, чтобы добраться до национального парка Liwonde, Следующая остановка в стране. Сначала это были девушки, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Его владелец, старая африканская, был совершенно пьян. Группа получила шутку говорит Моника сегодня будем спать вместе, а затем мы получили к нам, часов, Слишком этилового знать, может ли он спать с кем-то. Перед, мальчики наслаждались хорошим пивом в передней части заката озеро, одна из этих фотографий стоит поездка, запутавшись в некоторых глубокую беседу.
Autoa, berriz mehatxatzen bidaia hausteko. Victor igarotako ordu irtenbide bila. Tokiko denda bat pieza soldadura behar litzateke kobratzen genituen, eta erabaki bi bidaiak egiteko Liwonde Parke Nazionala lortu dadin, Herrialdeko hurrengo geldialdia. Lehen ez ziren neskak, al fabuloso Bushman´s Baobab Lodge. Bere jabeak, Afrikako zahar bat, zen erabat mozkortuta. Taldearen jaso txantxa Monica gauean elkarrekin lo luke kontatzea, eta, gero, jaso nahi dugu gurekin, ordu, gehiegi etil zuen norbait bada lo jakitea. aurretik, mutilek gozatu ona garagardo bat ilunabar laku baten aurrean, irudi horietako bat bidaia bat da, merezi du, batzuk sakonak elkarrizketan entangled.
  A revista de viagens co...  
De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder. Plotseling, Ik reed een Renault Clio onvoorbereid onvoorbereid voor wat ze waren mijn handen, toen heb ik een heuvel van zand, de auto slipte, nam ons mee naar de stoeprand en kwam vast te zitten in het zand van de Sahara. Vervolgens uit de auto, grap, we de zorg, terug naar grap en voor een moment dat ik keek om me heen. Er was niets. Alleen oneindige zand tekening vormen onnauwkeurige. De wind, dezelfde wind die we het land hadden gezet op de weg omhoog encallarnos, duinen verplaatsen naar believen. Het was daar dat ik begon mijn fascinatie met woestijnen.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  A revista de viagens co...  
De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder. Plotseling, Ik reed een Renault Clio onvoorbereid onvoorbereid voor wat ze waren mijn handen, toen heb ik een heuvel van zand, de auto slipte, nam ons mee naar de stoeprand en kwam vast te zitten in het zand van de Sahara. Vervolgens uit de auto, grap, we de zorg, terug naar grap en voor een moment dat ik keek om me heen. Er was niets. Alleen oneindige zand tekening vormen onnauwkeurige. De wind, dezelfde wind die we het land hadden gezet op de weg omhoog encallarnos, duinen verplaatsen naar believen. Het was daar dat ik begon mijn fascinatie met woestijnen.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  A revista de viagens co...  
E não beber cerveja em palha, mas tomado com gelo. A primeira vez que vi tal absurdo eu pensei que era uma piada. O garçom se aproximou de mim com uma garrafa de Chang saborosa, aberto, serviu-lo e imediatamente perguntou se eu queria cubos de gelo no meu copo.
Aber, Nasen gibt es Dinge, die selten sind auch unter den multikulturellen untersucht Prisma. Ich meine nicht die Liebe der Strohhalme im ganzen Land zu verbreiten. Weniger Bier, alles andere wird durch die Kinder Rohre asthenische getrunken. Und trinke kein Bier im Stroh, aber mit Eis genommen. Das erste Mal sah ich so einen Unsinn dachte ich, es war ein Scherz. Der Kellner kam zu mir mit einer Flasche köstlichen Chang, geöffnet, diente er und fragte sofort, ob ich Eiswürfel in meinem Glas wollte. Obwohl er in einem halbwegs anständige Englisch gesagt hat mir zu verstehen, weil die Worte in Zusammenhang sei absurd, fast beleidigend. Bier auf Eis! Wo haben Sie gesehen, dass? Denn in Thailand. Und da vorsichtig sein, denn wie Sie vernachlässigen, cascan du verdammt Würfel im Glas und ruiniert das Bier dienen sie vollständig.
Ma, nasi sono cose che sono rare anche sotto il prisma esaminato più multiculturale. Non voglio dire i tifosi sugli specchi sparsi in tutto il paese. Meno birra, tutto il resto è bevuto da quei tubi asteniche bambini. E non bere birra in paglia, ma preso con ghiaccio. La prima volta che ho visto queste sciocchezze ho pensato che fosse uno scherzo. Il cameriere è arrivato con una bottiglia di gustoso Chang, aperto, servito e subito ha chiesto se volevo cubetti di ghiaccio nel mio bicchiere. Anche se ha detto in un inglese almeno decente presto ho capito perché la frase nel contesto era assurdo, quasi offensivo. Birra ghiaccio! Dove hai visto che? Bene in Thailandia. E dobbiamo percorrere attenti perché come si trascura, Cascan fottuto cubetti nel bicchiere e servire voi rovinando completamente la birra.
Echter, neuzen zijn dingen die zeldzaam zijn, zelfs onder de meest multiculturele onderzocht prisma. Ik bedoel niet de fans aan een strohalm verspreid over het hele land. Minder bier, alles wordt gedronken door die buizen asthenic kinderen. En drinkt geen bier in het stro, maar genomen met ijs. De eerste keer zag ik zo'n onzin Ik dacht dat het een grap was. De ober kwam met een fles lekkere Chang, geopend, diende het en meteen vroeg of ik wilde ijsblokjes in mijn glas. Hoewel hij zei in een half-fatsoenlijke Engels gauw ik begrijpen omdat de zinsnede in context was absurd, bijna offensief. Bier ijs! Waar heb je gezien dat? Goed in Thailand. En we moeten bewandelen voorzichtig, want als u verwaarlozing, Cascan je neuken blokjes in het glas en serveer je het bier volledig verpest.
No obstant això, hi ha coses que per nassos són rares fins i tot examinades sota el més multicultural prisma. No em refereixo a l'afició a les palletes estesa per tot el país. Menys la cervesa, tota la resta es beu per aquests astènics tubets infantils. I la cervesa no la beuen en palleta, però la prenen amb gel. La primera vegada que vaig veure semblant disbarat vaig pensar que era una broma. El cambrer es va acostar amb una ampolla de apetitosa Chang, la va obrir, la va servir i tot seguit em va preguntar si volia glaçons en el meu got. Encara que ho va dir en un anglès mitjà decent vaig trigar a entendre perquè la frase en el seu context era absurda, gairebé ofensiva. ¡Cervesa amb gel! On s'ha vist això? Doncs a Tailàndia. I cal anar amb ull perquè com et descuidis, et trenquen els putos glaçons al vas i et serveixen la birra arruinándola del tot.
Međutim, nosovi su stvari koje su rijetki čak i pod najviše multikulturalnom ispitan prizmu. Ne mislim na obožavatelje na slamku proširila diljem zemlje. Manje pivo, sve ostalo je pijan od strane onih cijevi asthenic djece. I ne piti pivo u slami, ali uzeti s ledom. Prvi put sam vidio takvu glupost mislio sam da je šala. Konobar je došao s bocom ukusne Chang, otvorila, ga je služio i odmah pitao ako sam htjela kockice leda u mojoj čaši. Iako je rekao u pola pristojne engleskom ubrzo sam shvatio, jer izraz u kontekstu bilo apsurdno, gotovo uvredljivo. Pivo leda! Gdje ste vidjeli da je? Pa u Tajlandu. I moramo gaziti oprezni, jer kao što ste zanemariti, Cascan jebeni kocke u čaši i služiti potpunosti narušili pivo.
Однако, носы есть вещи, которые редки даже в самых мультикультурных рассматривается призма. Я не имею в виду любовь к соломинки распространилась по всей стране. Меньше пива, все остальные пьют те, астенический детей труб. И не пить пиво в соломе, но принято со льдом. В первый раз я увидел такую ​​ерунду я думал, что это была шутка. Официант подошел ко мне с бутылкой вкусный Чанг, открытый, служил он и тут же спросил, хочу ли я кубики льда в моем стакане. Хотя он сказал в половину приличный английский взял меня понять, потому что слова в контексте нелепо, Почти наступление. Пиво на льду! Где вы видели, что? Потому что в Таиланде. И быть осторожным, потому как вы пренебрегаете, cascan вы чертовски кубов из стекла и губит пиво они служат полностью.
Hala ere, sudur gauza arraroak dira, nahiz eta aztertutako gehienak kultura anitzeko prisma pean. Ez dut esan nahi zale herrialde osoan zabaldu straws at. Gutxiago garagardoa, beste guztia da horiek hodi asthenic haurrek edan. Eta ez edan garagardo lasto-en, baina izotz hartu. Lehen aldiz, hala nola, zentzugabekeria ikusi nuen txantxa bat zela pentsatu nuen. Zerbitzaria etorri baino gehiago Chang zaporetsua botila batekin, ireki, zerbitzatzen ditu, eta berehala galdetu nahi nuen izotz nire kristalezko kubo batean bada. Erdi-duin English batean esan zuen, nahiz eta laster testuinguruan esaldia zen absurdua delako ulertzen dut, ia iraingarritzat. Garagardoa izotza! Non ikusten duzu hori? Beno Thailandian. Eta komando ezezaguna kontuz ibili behar dugu duzun bezala utzi duelako, Cascan zikinak kristalezko kubo batean duzu eta zerbitzatzeko garagardoa erabat ruining.
Mais, narices son cousas que son raras, aínda baixo o prisma analizado máis multicultural. Non quero dicir que os fans en pallas espalladas por todo o país. Menos cervexa, o resto é bebido por aquelas nenos asthenic tubos. E non beber cervexa en palla, pero tomado con xeo. A primeira vez que vin tanta tontería que eu penso que era unha broma. O camareiro achegouse cunha botella de sabor Change, aberto, serviu e inmediatamente preguntou se eu quería cubos de xeo no meu vaso. Aínda que el dixo nun Inglés semi-decente logo entendo porque a frase en contexto era un absurdo, case ofensiva. Cervexa xeada! Onde viu que? Ben en Tailandia. E temos que trilhar coidado, porque como neglixencia, Cascan maldito cubos no vaso e servir-lle arruinar completamente a cervexa.
  A revista de viagens co...  
Aqui, em um pátio do castelo de Hermann, uma estátua de Lênin branqueada excrementos das gaivotas, que não hesita em o pai aliviado da Revolução Russa, parece uma piada de mau gosto da história. Anteriormente localizada em uma praça central da cidade, Estonianos (ou talvez melhor dizer os russos, aqui representam o 94% população) não encontrei o monumento que melhor se adequam a cada canto de seu território, tendo de um objeto como se nenhum uso na sala de armazenamento com a intenção de se recuperar.
Here, in a castle courtyard of Hermann, a statue of Lenin bleached by the droppings of gulls, who have no qualms about the father relieved of the Russian Revolution, seems a joke of history. Previously located in a central square of the city, Estonians (or perhaps one should say the Russians, here represent 94% population) the monument have not found better accommodation than this corner of its territory, bearing of an object as though useless in the storeroom with no intention of ever recover. Lenin, wearing a long coat unbuttoned, extends his left arm facing Russia paternalistic, as pleading urgent evacuation. During the Soviet occupation, same arm pointing to the Baltic republics, the metaphor of a dream of prosperity ended in nightmare.
Voici, dans une cour du château Hermann, une statue de Lénine excréments mouette blanchi, qui n'ont aucun scrupule à le père soulagé de la Révolution russe, semble une mauvaise plaisanterie de l'histoire. Auparavant situé dans un square de la ville centrale, Estoniens (ou peut-être avec plus de précision, les Russes, ici représentent 94% la population) n'ont pas trouvé le monument qui conviennent le mieux à chaque coin de son territoire, comme quelqu'un qui a poussé un objet inutile dans la salle de stockage sans intention de récupérer un jour. Lénine, portait un long manteau déboutonné, étend son bras gauche face à la Russie paternaliste, et de la mendicité d'évacuation d'urgence. Pendant l'occupation soviétique, que même bras fait dans les républiques baltes, la métaphore d'un rêve de prospérité qui s'est terminée en cauchemar.
Hier, in einem Schloss Hof des Hermann, eine Statue von Lenin durch den Kot von Möwen gebleicht, , die haben keine Skrupel, den Vater der russischen Revolution entlastet, scheint ein Witz der Geschichte. Zuvor in einem zentralen Platz der Stadt, Esten (oder vielleicht sollte man sagen, die Russen, hier vertreten 94% Bevölkerung) das Denkmal nicht eine bessere Unterkunft als dieser Ecke seines Territoriums gefunden, tragen eines Objekts, als ob nutzlos in den Lagerraum, ohne die Absicht jemals wieder erholen. Lenin, trug einen langen Mantel aufgeknöpft, streckt seine linke Arm vor Russland paternalistischen, Als plädiert dringende Evakuierung. Während der sowjetischen Besatzung, selben Arm deutete auf den baltischen Republiken, die Metapher von einem Traum von Wohlstand endete im Alptraum.
Qui, in un cortile del castello di Hermann, una statua di Lenin sbiancato gli escrementi dei gabbiani, che hanno remore a sollevato il padre della rivoluzione russa, Sembra uno scherzo della storia. In precedenza situato in una piazza centrale della città, Estoni (o forse si dovrebbe dire i russi, qui rappresentano 94% popolazione) il monumento non hanno trovato una sistemazione migliore di questo angolo del suo territorio, direzione di un oggetto inutile, come se nel ripostiglio con alcuna intenzione di recuperare. Lenin, indossa un lungo cappotto sbottonato, estende il suo braccio sinistro rivolto paternalistico Russia, come supplica di evacuazione urgente. Durante l'occupazione sovietica, stesso braccio indicando nelle Repubbliche Baltiche, la metafora di un sogno di prosperità che si è conclusa in incubo.
Hier, in een binnenplaats van kasteel Hermann, een standbeeld van Lenin gebleekt seagull uitwerpselen, die hebben er geen moeite mee over de vader bevrijd van de Russische Revolutie, lijkt een slechte grap van de geschiedenis. Voorheen gevestigd in een centrale stadsplein, Esten (of misschien beter gezegd, de Russen, hier vertegenwoordigen 94% populatie) nog niet gevonden het monument dat het beste past bij elke hoek van zijn grondgebied, als iemand duwde een nutteloos in de berging onbedoelde ooit terug te krijgen. Lenin, het dragen van een lange jas knoopte, strekt zijn linkerarm naar Rusland paternalistische, en bedelen voor noodevacuatie. Tijdens de Sovjet-bezetting, dat dezelfde arm wees naar de Baltische republieken, de metafoor van een droom van welvaart die eindigde in nachtmerrie.
Aquí, en un pati del castell de Hermann, una estàtua de Lenin blanquejada pels excrements de les gavines, que no tenen cap inconvenient a alleujar sobre el pare de la revolució russa, sembla una broma pesada de la història. Situada anteriorment en una cèntrica plaça de la ciutat, els estonians (o potser seria millor dir els russos, que aquí representen el 94% de la població) no han trobat el monument millor posicionament que aquest racó del seu territori, com qui arrumba un objecte inútil a la traster sense intenció de recuperar mai. Lenin, que vesteix un abric llarg descordat, estén el seu braç esquerre en actitud paternalista mirant cap a Rússia, com suplicant una evacuació urgent. Durant l'ocupació soviètica, aquest mateix braç assenyalava a les repúbliques bàltiques, la metàfora d'un somni de prosperitat que va acabar en malson.
Ovdje, u dvorištu dvorca Hermann, kip Lenjina bleached strane izmet galebova, koji nemaju grižnje savjesti o ocu laknulo ruske revolucije, Čini vic povijesti. Ranije se nalazi u središnjem trgu grada, Estonci (ili možda treba reći Ruse, ovdje predstavljaju 94% stanovništvo) Spomenik nisu našli bolji smještaj nego ovom kutku svog teritorija, imajući nekog predmeta kao iako beskoristan u spremištu bez namjere da ikada oporaviti. Lenjin, nosi dugi kaput otkopčan, proširuje svoju lijevu ruku okrenut Rusiju paternalistički, kao moli hitnu evakuaciju. Tijekom sovjetske okupacije, Ista ruka pokazujući na Baltičkom republikama, Metafora sna prosperiteta završila u noćnu moru.
Здесь, Во дворе замка Германа, памятник Ленину беленой помета чаек, кто не постеснялся отец освобожден от русской революции, выглядит как плохая шутка истории. Ранее расположенный в центральной городской площади, Эстонцы (или, лучше сказать русским, Здесь представляют 94% население) не нашел памятник, который лучше всего подходят каждом углу своей территории, принимая объекта, как если бы никакой пользы в кладовой без намерения когда-либо восстановить. Ленина, одета в длинное пальто нараспашку, расширяет свою левую руку перед патерналистской России, как попрошайничество для экстренной эвакуации. Во время советской оккупации, и той же руке, указывающий на Прибалтику, метафора мечты процветания, которая закончилась в кошмар.
Here, Hermann gaztelu bat patioan, kaioak-kaka argitua Lenin estatua, duten aita buruzko kezkak ez Errusiako Iraultzaren irekietan, historiaren txantxa bat dirudi. Aurretik hiriaren erdiko plaza batean dago, Estonians (edo, agian, errusiarrak esan beharko, Hemen irudikatzeko 94% biztanleria) monumentua ez da aurkitu bere lurraldeko txoko hau baino hobeto ostatua, nahiz Ezertarako gisa objektu bat hartuta biltegia, inoiz berreskuratzeko asmoa ez. Lenin, coat unbuttoned luze bat jantzita, bere ezker besoan Errusia paternalistic aurrean hedatzen, premiazko ebakuazioa pleading. Sobietar okupazio garaian, bera arm Baltikoko errepublika seinalatuz, oparotasunaren amets bat metafora amesgaizto amaitu.
Aquí, por Hermann patio do castelo, unha estatua de Lenin branquear gaivotas excrementos, que non dubida en pai aliviado da Revolución Rusa, Parece unha broma da historia. Anteriormente situado na praza central da cidade, Estonianos (ou que hai que dicir que os rusos, aquí representan 94% poboación) o monumento non atopou aloxamento mellor que este recuncho do seu territorio, como un rolamento de un obxecto inútil na sala de almacenamento coa intención de recuperar. Lenin, levar posto un longo abrigo desabotoado, estende o seu brazo esquerdo afrontando Rusia paternalista, como implorando para evacuación de emerxencia. Durante a ocupación soviética, mesmo brazo apuntado para o Báltico, a metáfora dun soño de prosperidade, que terminou en pesadelo.
  A revista de viagens co...  
Existem várias anedotas irônicas: de uma lei que isenta do imposto de renda os concessionários (foram consideradas "técnico" ...) para, Eu não sei, Lansky expulsão da ilha para certas pressões embaixador dos EUA. Lansky se resumiu anos depois: "Eu joguei uma piada Batista. Quando voltei para Cuba, ele e eu tivemos uma boa risada sobre a coisa toda ".
The impression I have of the whole thing is really exaggerated. Very exaggerated. There are several anecdotes ironic: from a law exempting from income tax the dealers (were considered "technical" ...) to, I do not know, Lansky expulsion from the island to certain U.S. ambassador pressures. Lansky himself summed it up years later: "I played a joke Batista. When I returned to Cuba, he and I had a good laugh about the whole thing ". Of course, such actions were not uncommon in the history of the underworld. Luciano same, who convened the conference 46 of Havana from his exile in his native Sicily, was expelled from the United States after leaving prison following an agreement with the intelligence services in the context of World War II.
L'impression que j'ai de la chose est vraiment exagérée. Très exagéré. Il ya plusieurs anecdotes ironiques: d'une loi exemptant de l'impôt sur le revenu des concessionnaires (ont été considérés comme "technique" ...) à, Je ne sais pas, Lansky expulsion de l'île à certaines pressions de l'ambassadeur américain. Lansky se résumait ans plus tard: "J'ai joué une blague Batista. Quand je suis retourné à Cuba, Lui et moi avions un bon rire sur le tout ". Bien sûr, de telles actions ne sont pas rares dans l'histoire de la pègre. Luciano même, qui a convoqué la conférence 46 de La Havane à partir de son exil dans sa Sicile natale, a été expulsé des États-Unis après sa sortie de prison suite à un accord avec les services de renseignement dans le contexte de la Seconde Guerre mondiale.
Der Eindruck, den ich von der ganzen Sache ist wirklich übertrieben. Sehr übertrieben. Es gibt mehrere Anekdoten ironisch: eines Gesetzes zur Befreiung von der Einkommensteuer die Händler (wurden als "technische" ...) auf, Ich weiß nicht,, Lansky Vertreibung von der Insel auf bestimmte US-Botschafter Drücke. Lansky selbst fasste es Jahre später: "Ich spielte einen Witz Batista. Als ich zurückkam, nach Kuba, er und ich hatte ein gutes Lachen über die ganze Sache ". Natürlich waren solche Aktionen nicht in der Geschichte der Unterwelt ungewöhnlich. Luciano gleichen, die Einberufung der Konferenz 46 von Havanna aus seinem Exil in seine Heimat Sizilien, wurde von den Vereinigten Staaten nach Entlassung aus dem Gefängnis nach einer Einigung mit den Geheimdiensten im Kontext des Zweiten Weltkriegs vertrieben.
L'impressione che ho di tutta la faccenda è davvero esagerato. Molto esagerato. Ci sono diversi aneddoti ironici: da una legge che esenta dall'imposta sul reddito i concessionari (sono stati considerati "tecnico" ...) a, Non lo so, Lansky espulsione dall'isola a certe pressioni ambasciatore Usa. Lansky stesso riassunse anni dopo: "Ho giocato uno scherzo Batista. Quando sono tornato a Cuba, io e lui aveva una bella risata su tutta la faccenda ". Naturalmente, tali azioni non erano rari nella storia della malavita. Luciano stesso, che ha convocato la conferenza 46 dell'Avana dal suo esilio nella natia Sicilia, è stato espulso dagli Stati Uniti dopo aver lasciato il carcere a seguito di un accordo con i servizi di intelligence nel contesto della seconda guerra mondiale.
De indruk die ik heb van het hele ding is echt overdreven. Zeer overdreven. Er zijn verschillende anekdotes ironisch: van een wet vrijgesteld van inkomstenbelasting de dealers (werden beschouwd als "technisch" ...) op, Ik weet het niet, Lansky uitzetting uit het eiland naar bepaalde ambassadeur druk VS. Lansky zelf vatte het jaren later: "Ik speelde een grap Batista. Toen ik terug naar Cuba, hij en ik een goede lach over de hele zaak had ". Natuurlijk, dergelijke acties waren niet ongewoon in de geschiedenis van de onderwereld. Luciano dezelfde, die de conferentie bijeengeroepen 46 van Havana vanuit zijn ballingschap in zijn geboorteland Sicilië, werd verbannen uit de Verenigde Staten na het verlaten gevangenis na een overeenkomst met de inlichtingendiensten in het kader van de Tweede Wereldoorlog.
La impressió que tinc de tot l'assumpte és realment exagerada. Molt exagerada. Hi ha diverses anècdotes iròniques: des d'una llei que eximia l'impost sobre la renda als crupiers (eren considerats "tècnics" ...) fins, què sé jo, l'expulsió de Lansky de l'illa davant certes pressions de l'ambaixador nord-americà. El mateix Lansky ho va resumir així anys després: "Batista em va gastar una broma. Quan vaig tornar a Cuba, ell i jo vam riure molt de tot l'assumpte ". És clar que aquest tipus d'actuacions no eren estranyes en la història de l'hampa. El mateix Luciano, qui va convocar la conferència del 46 de l'Havana des de la seva desterrament a la seva Sicília natal, va ser expulsat dels Estats Units després de sortir de la presó després d'un acord amb els serveis d'intel · ligència en el context de la II Guerra Mundial.
Imam dojam o cijeloj stvari stvarno pretjerano. Vrlo pretjerana. Postoji nekoliko anegdota ironička: iz zakona o oslobađanju od poreza na dohodak dilera (smatrani su "tehnički" ...) na, Ne znam, Lansky protjerivanje s otoka na nekim američkim veleposlanikom pritiscima. Lansky je sam sažeo godina poslije: "Igrao sam vic Batista. Kad sam se vratio na Kubu, on je i sam imao dobar smijeh o cijeloj stvari ". Naravno, takvi postupci nisu bili rijetkost u povijesti podzemlja. Luciano ista, koji je sazvao konferenciju 46 od Havane iz egzila u rodnoj Siciliji, bio protjeran iz Sjedinjenih Američkih Država nakon izlaska iz zatvora nakon sporazuma s obavještajnih službi u kontekstu Drugog svjetskog rata.
La impresión que tengo de todo el asunto es realmente exagerada. Muy exagerada. Hay varias anécdotas irónicas: desde una ley que eximía del impuesto sobre la renta a los crupieres (eran considerados “técnicos”…) к, Я не знаю,, Лански изгнание с острова на определенном давлении посол США. Лански сам подвел итог лет спустя: "Я играл шутку Батиста. Когда я вернулся на Кубу, он и я от души посмеялся по поводу всего этого ". Конечно, такие действия не были редкостью в истории преступного мира. Лучано же, который созвал конференцию 46 Гавана из ссылки в родной Сицилии, был выслан из Соединенных Штатов после выхода из тюрьмы после заключения соглашения со спецслужбами в контексте Второй мировой войны.
Inpresioa izan osoan gauza dut benetan gehiegizkoa. Oso puztu. Badira hainbat pasadizo ironiko: lege bat errentaren gaineko zerga-tik saltzaileek du salbuesteko tik (jotzen ziren "tekniko" ...) to, Ez dakit, Lansky uharteko kanporatzea zenbait AEBetako enbaxadore presioak. Lansky berak laburbildu zuen urte geroago: "Batista txantxa bat jokatu dut. Noiz itzuli Kuba dut, zuen, eta nuen osoan gauza buruz barre ona ". Jakina, hala nola, ekintzak ez ziren batere arraroa Lurrazpiko historian. Luciano berean, duten deialdia konferentzia 46 Siziliako bere ama Erbestetik Habanako, izan zen Estatu Batuetan, kanporatu zuten kartzela utzi eta inteligentzia zerbitzuak hitzarmen bat jarraituz Mundu Gerraren testuinguruan ondoren.
  A revista de viagens co...  
A sensação de pequenez que oprime o viajante para perscrutar a cratera sem fim Grand Canyon só é comparável a quando, na solidão da noite você parar para pensar sobre o infinito ea eternidade. Nenhum dimensões humanas no Grand Canyon, é como uma enorme piada jogado homens para ser fraco e mortal, saber.
Upstate ist einer der schönsten Orte auf dem Planeten. Un hachazo telúrico en la piel del desierto abierto por un diminuto río. Das Gefühl der Kleinheit, die den Reisenden in den Krater Endless Grand Canyon Peer überwältigt ist nur vergleichbar, wenn sie in der Einsamkeit der Nacht werden Sie aufhören, über das Unendliche und Ewigkeit denken. No hay dimensiones humanas en el Gran Cañón, es como una inmensa broma jugada a los hombres para que se sepan débiles y mortales. Wieder, los españoles les tomaron la delantera a los meapilas puritanos del Mayflower. El primer europeo en ver semejante maravilla geológica en 1540 fue el suboficial García López de Cárdenas, adelantado de la expedición de Francisco Vázquez de Coronado, cuyo grueso llegaría hasta Kansas. Como premio por el descubrimiento, y por no haber podido cruzar el cañón, obtuvieron un flamante consejo de guerra.
Upstate è uno dei luoghi più belli del pianeta. Un terremoto trucco in pelle pieno deserto da un fiume piccolo. La sensazione di piccolezza che travolge il visitatore a scrutare l'infinito cratere Grand Canyon è paragonabile solo a quando nella solitudine della notte ci si ferma a pensare l'infinito e l'eternità. Non ci sono dimensioni umane nel Grand Canyon, è come uno scherzo enorme giocato gli uomini a sapere che debole e mortale. Di nuovo, Popolo spagnolo ha preso il comando nel puritani Mayflower meapilas. Il primo europeo a vedere quali geologica meravigliosa 1540 NCO era García López de Cárdenas, prima della spedizione di Francisco Vasquez de Coronado, di spessore vengono a Kansas. Come ricompensa per la scoperta, e per non aver attraversare il canyon, ottenuto un marchio di guerra.
Upstate is een van de meest fantastische plaatsen op de planeet. Een tellurische hack geopend woestijn huid door een kleine rivier. Het gevoel van kleinheid die de reiziger te turen in de krater Endless Grand Canyon overdondert is alleen vergelijkbaar als in de eenzaamheid van de nacht je stopt om na te denken over de oneindige en eeuwigheid. Geen menselijke dimensies in de Grand Canyon, wordt als een enorme grap gespeeld mannen te zwak en sterfelijk te weten. Weer, Spanjaarden nam de leiding in het Mayflower puriteinen meapilas. De eerste Europese om te zien zulke prachtige geologische 1540 NCO was García López de Cárdenas, opmars van de expeditie van Francisco Vasquez de Coronado, waarvan de dikte komen naar Kansas. Als beloning voor de ontdekking, en voor het niet om de canyon te steken, verkregen een merk-martial.
Al nord de l'estat està un dels llocs més increïbles del planeta. Un cop de destral tel · lúric en la pell del desert obert per un diminut riu. La sensació de petitesa que embarga al viatger al treure el cap al cràter sense fi del Gran Canó només és comparable a quan en la solitud de la nit un es para a pensar en l'infinit i l'eternitat. No hi ha dimensions humanes al Gran Canó, és com una immensa broma jugada als homes perquè se sàpiguen febles i mortals. De nou, els espanyols els van prendre la davantera als menjaciris puritans del Mayflower. El primer europeu en veure semblant meravella geològica en 1540 va ser el suboficial García López de Cárdenas, avançat de l'expedició de Francisco Vázquez de Coronat, el gruix arribaria fins Kansas. Com a premi pel descobriment, i per no haver pogut creuar el canó, van obtenir un flamant consell de guerra.
Sjeverno od države je jedan od najupečatljivijih amazing mjesta na planetu. Potres u koži hack otvoren pustinju maleni rijeci. Osjećaj malenkosti da savlada posjetitelja na koji mogu zaviriti u krater beskrajne Grand Canyon se mjeriti samo kada je u osami noći prestati razmišljati o beskonačnosti i vječnosti. No ljudska dimenzija u Grand Canyon, je kao veliki vic igrao na muškarce znati slabi i smrtni. Opet, Španjolski je preuzeo vodstvo u Mayflower puritanci meapilas. Prvi Europljanin koji je vidjeti takav geološki čudo 1540 je Petty Officer Garcia Lopez de Cardenas, Napredovanje ekspedicije Francisco Vasquez de Coronado, čija većina će doći u Kanzas. Kao nagradu za otkriće, i ne prijeći kanjon, je dobio potpuno novi Martial.
Северный государства является одним из самых удивительных мест на планете. Землетрясение в коже взломать открытую пустыню речушки. Чувство малости, что подавляет посетителей заглянуть в кратер бесконечные Гранд-Каньон может сравниться только, когда в одиночестве ночь вы задумаетесь о бесконечности и вечности. Нет человеческого измерения в Гранд-Каньон, похож на огромный шутку играл на мужчин знать слабые и смертные. Снова, Испанская взял на себя инициативу в meapilas Mayflower пуритане. Первым европейцем, который увидел такое геологическое чудо 1540 был старшина Гарсия Лопес де Карденас, до начала экспедиции Франсиско Васкес де Коронадо, которых масса придет в Канзас. В качестве награды за открытие, и за то, чтобы пересечь каньон, получил новое боевое.
UPSTATE planetako lekurik harrigarri bat da. A telluric hack txiki ibaietan basamortuan zabalik azala. The smallness sentsazio hori overwhelms bidaiariaren du krater Grand Canyon Endless sartu peer bakarrik denean gauaren bakardadean nahi infinitua eta betikotasunaren pentsatzen geldiarazten duzun konparagarria. Grand Canyon-en dimentsio giza No, da txantxa handi bat bezala jokatu gizon ahula, eta mortal izango den jakiteko. Again, Espainiako herriaren markagailuan da MAYFLOWER Puritans meapilas en. Europako lehen, hala nola wonderful geologiko ikusteko 1540 Sansomendi García López de Cárdenas zen, Francisco Vasquez de Coronado espedizioa aurrerapena, zeinen lodierak Kansas etorri. Aurkikuntza sari gisa, eta arroila gurutzatuko huts egiteko, lortutako marka-borroka.
  A revista de viagens co...  
E não beber cerveja em palha, mas tomado com gelo. A primeira vez que vi tal absurdo eu pensei que era uma piada. O garçom se aproximou de mim com uma garrafa de Chang saborosa, aberto, serviu-lo e imediatamente perguntou se eu queria cubos de gelo no meu copo.
But, noses there are things that are rare even under the most multicultural examined prism. I do not mean the love of the straws spread throughout the country. Less Beer, everything else is drunk by those children tubes asthenic. And do not drink beer in straw, but taken with ice. The first time I saw such nonsense I thought it was a joke. The waiter approached me with a bottle of tasty Chang, opened, served it and immediately asked if I wanted ice cubes in my glass. Although he said in a half-decent English took me to understand because the words in context was absurd, almost offensive. Beer on ice! Where have you seen that? For in Thailand. And there to be careful because as you neglect, cascan you fucking cubes in the glass and ruining the beer they serve completely.
Mais, nez il ya des choses qui sont rares, même sous le prisme le plus multiculturel examiné. Je ne veux pas l'amour des paillettes répartis dans tout le pays. Moins de bière, tout le reste est bu par ceux asthénique enfants tubes. Et ne pas boire de la bière dans la paille, mais pris avec de la glace. La première fois que j'ai vu de telles absurdités, je pensais que c'était une blague. Le garçon s'est approché de moi avec une bouteille de savoureux Chang, ouvert, il a servi et a immédiatement demandé si je voulais des glaçons dans mon verre. Bien qu'il ait dit dans un anglais à peu près décent m'a emmené à comprendre parce que les mots dans leur contexte était absurde, presque offensante. Bière sur la glace! Où avez-vous vu que? Pour en Thaïlande. Et il faire attention parce que vous négligez, cascan vous baise cubes dans le verre et de ruiner la bière ils servent tout à fait.
Aber, Nasen gibt es Dinge, die selten sind auch unter den multikulturellen untersucht Prisma. Ich meine nicht die Liebe der Strohhalme im ganzen Land zu verbreiten. Weniger Bier, alles andere wird durch die Kinder Rohre asthenische getrunken. Und trinke kein Bier im Stroh, aber mit Eis genommen. Das erste Mal sah ich so einen Unsinn dachte ich, es war ein Scherz. Der Kellner kam zu mir mit einer Flasche köstlichen Chang, geöffnet, diente er und fragte sofort, ob ich Eiswürfel in meinem Glas wollte. Obwohl er in einem halbwegs anständige Englisch gesagt hat mir zu verstehen, weil die Worte in Zusammenhang sei absurd, fast beleidigend. Bier auf Eis! Wo haben Sie gesehen, dass? Denn in Thailand. Und da vorsichtig sein, denn wie Sie vernachlässigen, cascan du verdammt Würfel im Glas und ruiniert das Bier dienen sie vollständig.
Ma, nasi sono cose che sono rare anche sotto il prisma esaminato più multiculturale. Non voglio dire i tifosi sugli specchi sparsi in tutto il paese. Meno birra, tutto il resto è bevuto da quei tubi asteniche bambini. E non bere birra in paglia, ma preso con ghiaccio. La prima volta che ho visto queste sciocchezze ho pensato che fosse uno scherzo. Il cameriere è arrivato con una bottiglia di gustoso Chang, aperto, servito e subito ha chiesto se volevo cubetti di ghiaccio nel mio bicchiere. Anche se ha detto in un inglese almeno decente presto ho capito perché la frase nel contesto era assurdo, quasi offensivo. Birra ghiaccio! Dove hai visto che? Bene in Thailandia. E dobbiamo percorrere attenti perché come si trascura, Cascan fottuto cubetti nel bicchiere e servire voi rovinando completamente la birra.
Echter, neuzen zijn dingen die zeldzaam zijn, zelfs onder de meest multiculturele onderzocht prisma. Ik bedoel niet de fans aan een strohalm verspreid over het hele land. Minder bier, alles wordt gedronken door die buizen asthenic kinderen. En drinkt geen bier in het stro, maar genomen met ijs. De eerste keer zag ik zo'n onzin Ik dacht dat het een grap was. De ober kwam met een fles lekkere Chang, geopend, diende het en meteen vroeg of ik wilde ijsblokjes in mijn glas. Hoewel hij zei in een half-fatsoenlijke Engels gauw ik begrijpen omdat de zinsnede in context was absurd, bijna offensief. Bier ijs! Waar heb je gezien dat? Goed in Thailand. En we moeten bewandelen voorzichtig, want als u verwaarlozing, Cascan je neuken blokjes in het glas en serveer je het bier volledig verpest.
No obstant això, hi ha coses que per nassos són rares fins i tot examinades sota el més multicultural prisma. No em refereixo a l'afició a les palletes estesa per tot el país. Menys la cervesa, tota la resta es beu per aquests astènics tubets infantils. I la cervesa no la beuen en palleta, però la prenen amb gel. La primera vegada que vaig veure semblant disbarat vaig pensar que era una broma. El cambrer es va acostar amb una ampolla de apetitosa Chang, la va obrir, la va servir i tot seguit em va preguntar si volia glaçons en el meu got. Encara que ho va dir en un anglès mitjà decent vaig trigar a entendre perquè la frase en el seu context era absurda, gairebé ofensiva. ¡Cervesa amb gel! On s'ha vist això? Doncs a Tailàndia. I cal anar amb ull perquè com et descuidis, et trenquen els putos glaçons al vas i et serveixen la birra arruinándola del tot.
Međutim, nosovi su stvari koje su rijetki čak i pod najviše multikulturalnom ispitan prizmu. Ne mislim na obožavatelje na slamku proširila diljem zemlje. Manje pivo, sve ostalo je pijan od strane onih cijevi asthenic djece. I ne piti pivo u slami, ali uzeti s ledom. Prvi put sam vidio takvu glupost mislio sam da je šala. Konobar je došao s bocom ukusne Chang, otvorila, ga je služio i odmah pitao ako sam htjela kockice leda u mojoj čaši. Iako je rekao u pola pristojne engleskom ubrzo sam shvatio, jer izraz u kontekstu bilo apsurdno, gotovo uvredljivo. Pivo leda! Gdje ste vidjeli da je? Pa u Tajlandu. I moramo gaziti oprezni, jer kao što ste zanemariti, Cascan jebeni kocke u čaši i služiti potpunosti narušili pivo.
Однако, носы есть вещи, которые редки даже в самых мультикультурных рассматривается призма. Я не имею в виду любовь к соломинки распространилась по всей стране. Меньше пива, все остальные пьют те, астенический детей труб. И не пить пиво в соломе, но принято со льдом. В первый раз я увидел такую ​​ерунду я думал, что это была шутка. Официант подошел ко мне с бутылкой вкусный Чанг, открытый, служил он и тут же спросил, хочу ли я кубики льда в моем стакане. Хотя он сказал в половину приличный английский взял меня понять, потому что слова в контексте нелепо, Почти наступление. Пиво на льду! Где вы видели, что? Потому что в Таиланде. И быть осторожным, потому как вы пренебрегаете, cascan вы чертовски кубов из стекла и губит пиво они служат полностью.
Hala ere, sudur gauza arraroak dira, nahiz eta aztertutako gehienak kultura anitzeko prisma pean. Ez dut esan nahi zale herrialde osoan zabaldu straws at. Gutxiago garagardoa, beste guztia da horiek hodi asthenic haurrek edan. Eta ez edan garagardo lasto-en, baina izotz hartu. Lehen aldiz, hala nola, zentzugabekeria ikusi nuen txantxa bat zela pentsatu nuen. Zerbitzaria etorri baino gehiago Chang zaporetsua botila batekin, ireki, zerbitzatzen ditu, eta berehala galdetu nahi nuen izotz nire kristalezko kubo batean bada. Erdi-duin English batean esan zuen, nahiz eta laster testuinguruan esaldia zen absurdua delako ulertzen dut, ia iraingarritzat. Garagardoa izotza! Non ikusten duzu hori? Beno Thailandian. Eta komando ezezaguna kontuz ibili behar dugu duzun bezala utzi duelako, Cascan zikinak kristalezko kubo batean duzu eta zerbitzatzeko garagardoa erabat ruining.
Mais, narices son cousas que son raras, aínda baixo o prisma analizado máis multicultural. Non quero dicir que os fans en pallas espalladas por todo o país. Menos cervexa, o resto é bebido por aquelas nenos asthenic tubos. E non beber cervexa en palla, pero tomado con xeo. A primeira vez que vin tanta tontería que eu penso que era unha broma. O camareiro achegouse cunha botella de sabor Change, aberto, serviu e inmediatamente preguntou se eu quería cubos de xeo no meu vaso. Aínda que el dixo nun Inglés semi-decente logo entendo porque a frase en contexto era un absurdo, case ofensiva. Cervexa xeada! Onde viu que? Ben en Tailandia. E temos que trilhar coidado, porque como neglixencia, Cascan maldito cubos no vaso e servir-lle arruinar completamente a cervexa.
  A revista de viagens co...  
Você vai escolher hoje a esposa rei? , Peço o nosso agente piada apertado. "Não, que já não cabem mais mulheres no palácio ", ela responde com sarcasmo (Casado 14 vezes e vários de seus casamentos terminaram em escândalos retumbantes tablóides).
Upon arrival we were for the Police. We asked where we could park and when we are explaining that we should go down again the whole village would carry diplomatic plates indicated that, the person I'm what is, to see if we can park there at least close. The guy looks at our board, Apologize us and tells us that we can move. There we expect a policewoman, more, that welcomes us with certain honors. Suddenly we are invited luxury, members of the diplomatic, and we can enter the grounds of the Palace, something as public is not allowed. Will you choose today the king wife?, I ask our agent tight joke. “No, that no longer fit more women in the palace ", she replies sarcastically (Married 14 times and several of his marriages have ended in resounding scandals tabloids).
À l'arrivée, nous étions pour la police. Nous avons demandé où nous pouvions garer et quand nous expliquons que nous devrions redescendre tout le village porterait plaques diplomatiques indiqué que, la personne que je suis ce qui est, pour voir si nous pouvons y garer au moins à proximité. Le type regarde notre conseil, Apologize nous et nous dit que nous pouvons nous déplacer. Il nous attendons à une policière, plus, qui nous accueille avec certains honneurs. Soudain, nous sommes invités luxe, membres du corps diplomatique, et nous pouvons entrer dans l'enceinte du Palais, quelque chose comme public n'est pas autorisé. Voulez-vous choisir aujourd'hui le roi épouse?, Je demande à notre agent blague serré. «Non, qui ne correspondait plus à davantage de femmes dans le palais ", elle répond sarcastiquement (Marié 14 fois et plusieurs de ses mariages se sont soldés par des scandales retentissants tabloïds).
Bei der Ankunft waren wir für die Polizei. Wir fragten, wo wir parken konnten und wenn wir erklären, dass wir gehen sollten sich wieder das ganze Dorf würde diplomatischen Platten tragen angedeutet, dass, die Person, die ich bin, was ist, zu sehen, ob wir es zumindest in der Nähe parken können. Der Mann schaut auf unserem Board, Apologize uns und sagt uns, dass wir uns bewegen können. Es erwarten wir eine Polizistin, mehr, das heißt uns mit bestimmten Ehrungen. Plötzlich sind wir eingeladen Luxus, Mitglieder des diplomatischen, und wir können das Gelände des Palastes, etwas wie Öffentlichkeit ist nicht erlaubt. Werden Sie heute den König Frau?, Ich frage unseren Agenten fest Witz. "Nein, die nicht mehr passen mehr Frauen in den Palast ", , antwortet sie sarkastisch (Verheiratet 14 Zeiten und mehrere seiner Ehen in voller Skandale Boulevardpresse endete).
All'arrivo siamo stati per la Polizia. Abbiamo chiesto dove potevamo parcheggiare e quando stiamo spiegando che dovremmo scendere di nuovo l'intero paese avrebbe portato targhe diplomatiche indicato che, la persona che io sono ciò che è, per vedere se siamo in grado di parcheggiare lì almeno vicino. Il ragazzo guarda la nostra tavola, Chiedere scusa a noi e ci dice che possiamo andare. Vi ci aspettiamo una poliziotta, di più, che ci accoglie con certi onori. Improvvisamente siamo invitati di lusso, membri del diplomatico, e siamo in grado di inserire i motivi del Palazzo, qualcosa come pubblico non è consentito. Will si sceglie oggi il re sposa?, Chiedo il nostro agente scherzo stretto. "No, che in forma non più più donne nel palazzo ", lei risponde con sarcasmo (Sposato 14 volte e molti dei suoi matrimoni sono finiti in scandali clamorosi tabloid).
Bij aankomst waren we voor de politie. We vroegen waar we konden parkeren en als we uitleggen dat we weer naar beneden moeten gaan het hele dorp zou diplomatieke platen dragen aangegeven dat, de persoon die ik ben wat is, om te zien of we op zijn minst dicht daar kunnen parkeren. De man kijkt naar ons bord, Verontschuldigen ons en vertelt ons dat we kunnen verhuizen. Er verwachten we een politieagente, hoger, die ons verwelkomt met bepaalde onderscheidingen. Plotseling worden we uitgenodigd luxe, leden van het diplomatieke, en we kunnen het terrein van het paleis in te voeren, iets als openbaar is niet toegestaan. Zult u vandaag kiest de koning vrouw?, Ik vraag onze agent strak grap. "Geen, die niet meer passen meer vrouwen in het paleis ", antwoordt ze sarcastisch (Getrouwd 14 tijden en verschillende van zijn huwelijken zijn geëindigd in klinkende schandalen tabloids).
到着時に私たちは、警察のためだった. 我々は駐車できる場所求め、我々は、村全体が外交のプレートを運ぶ再びダウンしたことを説明されている場合ことを示した, 私は何かを私人, 我々は、少なくとも近いそこに駐車することができるかどうかを確認する. 男は私たちのボードを見て, 私たちに謝罪し、私たちが移動できることを教えてくれる. そこに我々は警官を期待, より高い, 一定の名誉で私たちを歓迎している. 突然、我々は贅沢を招待されてい, 外交のメンバー, そして我々は宮殿の敷地を入力することができます, 公的なものは許可されていません. 今日は王の妻を選択します?, 私は、私たちのエージェントきついジョークを頼む. "いいえ, "宮殿に多くの女性にフィットしなくなったこと, 彼女は皮肉たっぷりに返答 (結婚している 14 時間と彼の結婚のいくつかは、はっきりとスキャンダルのタブロイド紙に終わった).
Al llegar nos para la Policía. Preguntamos dónde podemos estacionar y cuando nos está explicando que debemos bajar de nuevo toda la vereda le indico que llevamos matrícula diplomática, la persona con la que voy lo es, para ver si nos permite aparcar al menos ahí cerca. El tipo mira nuestra placa, ens demani excuses i ens diu que podem passar. Allà ens espera una dona policia, major, que ens rep amb certs honors. De sobte som convidats de luxe, part del cos diplomàtic, i podem accedir al recinte del Palau, cosa que com a públic no està permès. ¿Triarà avui el rei dona?, li pregunto a la nostra hermètica agent de broma. "No, ja no li caben més dones al palau ", contesta ella amb sorna (s'ha casat 14 vegades i diversos dels seus matrimonis han acabat en sonats escàndols de la premsa rosa).
Al llegar nos para la Policía. Preguntamos dónde podemos estacionar y cuando nos está explicando que debemos bajar de nuevo toda la vereda le indico que llevamos matrícula diplomática, la persona con la que voy lo es, para ver si nos permite aparcar al menos ahí cerca. El tipo mira nuestra placa, nos pida excusas y nos dice que podemos pasar. Allí nos espera una mujer policía, više, que nos recibe con ciertos honores. De pronto somos invitados de lujo, parte del cuerpo diplomático, y podemos acceder al recinto del Palacio, algo que como público no está permitido. ¿Elegirá hoy el rey esposa?, le pregunto a nuestra hermética agente de broma. "Ne, ya no le caben más mujeres en el palacio”, contesta ella con sorna (se ha casado 14 veces y varios de sus matrimonios han acabado en sonados escándalos de la prensa rosa).
По прибытию мы были для полиции. Мы спросили, где мы могли припарковаться и когда мы объясняем, что мы должны пойти вниз снова вся деревня будет нести дипломатическими номерами указали, что, Я человек, что является, чтобы увидеть, если мы можем припарковаться там по крайней мере близко. Парень смотрит на нашей доске, Apologize нас и говорит нам, что мы можем двигаться. Там мы ожидаем, что женщина-полицейский, высший, что приветствует нас с определенными почестями. Вдруг мы приглашены роскоши, члены дипломатического, и мы можем проникнуть на территорию дворца, что-то как общественность не позволила. Выберете ли вы сегодня король жену?, Я прошу наших агентов жесткие шутки. "Нет, , что больше не подходят больше женщин во дворце ", отвечает она саркастически (Замужем 14 раз и несколько его браки закончились громким скандалам таблоиды).
Al llegar nos para la Policía. Preguntamos dónde podemos estacionar y cuando nos está explicando que debemos bajar de nuevo toda la vereda le indico que llevamos matrícula diplomática, la persona con la que voy lo es, para ver si nos permite aparcar al menos ahí cerca. El tipo mira nuestra placa, nos pida excusas y nos dice que podemos pasar. Allí nos espera una mujer policía, handiagoa, que nos recibe con ciertos honores. De pronto somos invitados de lujo, parte del cuerpo diplomático, y podemos acceder al recinto del Palacio, algo que como público no está permitido. ¿Elegirá hoy el rey esposa?, le pregunto a nuestra hermética agente de broma. "No, ya no le caben más mujeres en el palacio”, contesta ella con sorna (se ha casado 14 veces y varios de sus matrimonios han acabado en sonados escándalos de la prensa rosa).
  A revista de viagens co...  
Eu pensei que a piada de mau gosto constante sobre um povo que ainda chora seus mortos e mais ainda com a parede cheia de mensagens, a ira do IRA, Protestos protestantes e assim poderia seguir o macabro jogo de palavras que são escritas aqui com sangue.
A local guide told us sarcastically neighborhoods strife. He spoke of the Northern Irish sporting ability in patterns of stone throwing and jumping fences. I thought the joke tasteless constant over a people who still mourns its dead and even more so with that wall full of messages, the wrath of the IRA, Protestant protests and so could follow the macabre game of words that are written here with blood. Still, (¡hoy!) There is a curfew, fences are closed at sunset and children throwing stones to the other side. Hoy, During theTodayy families stroll together, by streets tidy, with its gates and its Anglo-Saxon, so civilized. In one of these streets got our first dead today, The night ends with the truce and each takes refuge on the side of "good", and that huge wall protects them from the other.
Ein einheimischer Führer erzählte uns, sarkastisch Nachbarschaften Streit. Er sprach von der nordirischen sportliches Können in den Mustern der Steinwürfe und Springen Zäune. Ich dachte, den Witz geschmacklos konstant über ein Volk, das seine Toten trauert noch und noch mehr mit dieser Wand voll von Meldungen, den Zorn der IRA, Protestant Proteste und so könnte folgen die makabre Spiel der Worte, die hier sind mit Blut geschrieben. Still, (¡hoy!) Es gibt eine Ausgangssperre, Zäune sind bei Sonnenuntergang geschlossen und Kinder warfen Steine ​​auf diHeutendere Seite. Hoy, Tagsüber schlendern Familien zusammen, von Straßen ordentlich, mit seinen Toren und seiner angelsächsischen, so zivilisiert. In einer dieser Straßen bekamen unseren ersten Toten heute, Die Nacht endet mit dem Waffenstillstand und jeder nimmt Zuflucht auf der Seite der "guten", und dass riesige Mauer schützt sie vor den anderen.
Una guida locale ci ha detto con sarcasmo quartieri discordia. Ha parlato della capacità sportiva nordirlandese nei modelli di lancio di pietre e di salto ostacoli. Ho pensato che il costante scherzo di cattivo gusto su un popolo che piange ancora i suoi morti e ancora di più con quel muro pieno di messaggi, l'ira del IRA, Proteste protestanti e così potuto seguire il macabro gioco di parole che sono scritte con il sangue. Ancora, (¡hoy!) C'è un coprifuoco, recinzioni sono chiuse al tramonto e bambini lanciando pietre verso l'altro lato. Hoy, DurOggie il giorno le famiglie passeggiano insieme, da strade ordinate, con le sue porte e il suo anglosassoni, così civilizzato. In una di queste strade ottenuto il nostro primo morto oggi, La serata si conclude con la tregua e ciascuno si rifugia dalla parte dei "buoni", e questo enorme muro li protegge dalle altre.
Een lokale gids vertelde ons sarcastisch buurten twist. Hij sprak van de Noord-Ierse sportieve mogelijkheden in de patronen van stenen gooien en springen hekken. Ik dacht dat de grap smakeloos constant over een volk dat nog steeds rouwt om zijn dode en meer nog met die muur vol boodschappen, de toorn van de IRA, Protestantse protesten en zo kon het macabere spel van woorden die hier zijn geschreven met bloed te volgen. Nog steeds, (¡hoy!) Er is een avondklok, hekken zijn gesloten bij zonsondergang en kinderen het gooien van stenen naar de overkantVandaagoy, Overdag families wandeling samen, door straten netjes, met haar poorten en haar Angelsaksische, zo beschaafde. In een van deze straten kregen onze eerste dode vandaag, De avond eindigt met de wapenstilstand en elk neemt toevlucht aan de kant van "goede", en die enorme muur beschermt ze tegen de andere.
Un guía local nos contaba con sorna las rencillas de los barrios. Hablaba de la habilidad deportiva de los norirlandeses en las modalidades de lanzamiento de piedras y saltos de vallas. Me pareció de mal gusto el chiste constante sobre un pueblo que aún llora sus muertos y más aún junto a aquel muro lleno de mensajes, de la ira del IRA, de protestas protestantes y así podría seguir el juego macabro de palabras que aquí se han escrito con sangre. 今日も, (¡hoy!) existe el toque de queda, se cierran las alambradas al caer el sol y los niños lanzan piedras al otro bando. 今日は, que durante el día las familias pasean juntas, por callecitas ordenadas, その門とそのアングロサクソンと, そう文明. これらの通りの一つで、今日私たちの最初の死者を得た, 夜は休戦で終了し、それぞれが "良い"の側に避難を要する, その巨大な壁は、他からそれらを保護します.
Un guia local ens explicava amb sorna les picabaralles dels barris. Parlava de l'habilitat esportiva dels nord-irlandesos en les modalitats de llançament de pedres i salts de tanques. Em va semblar de mal gust l'acudit constant sobre un poble que encara plora els seus morts i més encara al costat d'aquell mur ple de missatges, de la ira de l'IRA, de protestes protestants i així podria seguir el joc macabre de paraules que aquí s'han escrit amb sang. Encara avui, (¡Avui!) existeix el toc de queda, es tanquen els filats en caure el sol i els nens llancen pedres a l'altre bàndol. Avui, que durant el dia les famílies passegen juntes, per carrerons ordenades, amb les seves reixes i el seu estil anglosaxó, tan civilitzat. En una d'aquestes carrers va caure el primer mort i avui, la nit acaba amb la treva i cadascú es refugia al costat del "Bé", i aquest mur enorme els protegeix dels altres.
Lokalni vodič rekao nam je sarkastično četvrtima svađu. On je govorio o sportskom Sjeverne Irske sposobnosti u uzorcima kamena bacanje i skakanje ograde. Mislio sam da je vic neukusna konstantu nad narodom koji još uvijek žali za svoje mrtve, a još više s tim zid pun poruka, Srdžba IRA, Protestantski prosvjedi i tako mogao slijediti makabrističko igra riječi koje pišu ovdje s krvlju. Još uvijek, (¡hoy!) Tu je policijski sat, Ograde su zatvorena u zalasku sunca, a djeca bacala kamenje na drugu stranu. Hoy, TijekoDanasana obitelji šetati zajedno, po ulicama urednim, sa svojim vratima i njegov anglo-saksonskih, civilizirani. U jednom od tih ulica je dobio naš prvi mrtvih danas, Noć završava primirja i svaki se sklonili na strani "dobra", i da je veliki zid ih štiti od drugih.
Tokiko gida A esan zigun sarcastically squabbles auzoetan. Hitz egin zuen Ipar Irlandako athletic gaitasuna zuen harri modalitate hesiak bota eta jauzi. Txiste tasteless etengabeko pentsatu nuen pertsona batek oraindik mourns bere hildako eta beraz, hurrengo horma osoa duten mezuak baino gehiago, IRA haserrea, Protestanteak protesta, eta, beraz, hitz jokoa Tamalez idazten dira hemen odol jarraitu ahal. Nahiz eta, gaur egun,, (¡hoy!) Ez dago curfew bat, hesiak dira sunset itxi eta seme-alabak harriak bota beste aldean. Hoy, Egunean zehar famiGaur elkarrekin ibiltzeko, kale ordenatuak, bere ateak eta bere estilo anglosaxoietan, beraz, zibilizatu. Kale horietako bat, eta jaitsi da hildako lehenengo egunean, Gauean, su-etena eta denek elkarraldiak bueltarik "onak" alde, eta harresi handi hori babesten du beste.
Unha guía local nos dixo sarcasticamente barrios conflitos. El falou sobre a posibilidade deportiva de Irlanda do Norte en estándares de lanzamento de pedras e saltando valos. Eu penso que a broma de mal gusto constante sobre un pobo que aínda chora os seus mortos e máis aínda coa parede chea de mensaxes, a ira do IRA, Protestas protestantes e así podería seguir o macabro xogo de palabras que están escritas aquí con sangue. Aínda, (¡hoy!) Hai un toque de queda, valos están pechadas ao pór do sol e os nenos tirando pedras a outro lado. Hoy, DuranHoxeo día, as familias pasean xuntos, por rúas arrumadas, as súas portas eo seu anglosaxóns, tan civilizado. Nunha desas rúas ten noso primeiro morto hoxe, A noite remata coa tregua e cada un se refuxia no lado do "ben", e que a enorme parede protexe-los contra a outra.
  A revista de viagens co...  
De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta.
That P-16 Tunisian road crossed the mountain oasis of calm waters rock gorges outgoing; crossing the immense Salar de Chott el-Jerid, in which a strange red line liquid warned that there began nowhere; fonda was in the unique city of Tozeur, where we harbored the centennial dates desert, and headed to the heart of the Sahara marked by herds of wild camels grazing powder. Suddenly, I drove a Renault Clio unprepared unprepared for what they were my hands, when I spent a mound of sand, the car skidded, took us to the curb and got stuck in the sand of the Sahara. Then out of the car, joke, we care, returned to joke and for a moment I looked around. There was nothing. Only infinite sand drawing shapes inaccurate. The wind, the same wind that we had put the land on the way up encallarnos, dunes move at will. It was there that I began my fascination with deserts.
Cette route P-16 a traversé l'oasis tunisienne de calme surplombe les eaux de montagne de roche des gorges; traversé l'immense Salar de Chott el-Jerid, dans lequel un étrange conduite de liquide rouge a commencé en garde qu'il n'y a rien; Fonda était l'unique ville de Tozeur, où l'on nourrissait les dates du désert anciens, et se dirigea vers le cœur du Sahara parsemée de troupeaux de chameaux sauvages de pâturage en poudre. Soudain, J'ai conduit une Renault Clio préparée préparés à ce qu'ils étaient mes mains, J'ai passé un tas de sable, la voiture a dérapé, nous a emmenés à la bordure du trottoir et s'est coincé dans le sable du Sahara. Puis sortir de la voiture, blague, nous nous soucions, retour à la plaisanterie et pendant un moment j'ai regardé autour de. Il n'y avait rien. Seul le dessin sur le sable infini façonne imprécise. Le vent, le même vent que nous avions mis le pays sur le chemin encallarnos, dunes déplacé à volonté. C'est là que j'ai commencé ma fascination pour les déserts.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder. Plotseling, Ik reed een Renault Clio onvoorbereid onvoorbereid voor wat ze waren mijn handen, toen heb ik een heuvel van zand, de auto slipte, nam ons mee naar de stoeprand en kwam vast te zitten in het zand van de Sahara. Vervolgens uit de auto, grap, we de zorg, terug naar grap en voor een moment dat ik keek om me heen. Er was niets. Alleen oneindige zand tekening vormen onnauwkeurige. De wind, dezelfde wind die we het land hadden gezet op de weg omhoog encallarnos, duinen verplaatsen naar believen. Het was daar dat ik begon mijn fascinatie met woestijnen.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  A revista de viagens co...  
De repente, Eu dirigia um Renault Clio despreparados despreparado para o que eram as minhas mãos, quando eu passei um monte de areia, o carro derrapou, nos levou para a calçada e ficou preso na areia do Saara. Em seguida, sair do carro, piada, nós nos importamos, voltou a piada e por um momento eu olhei em volta.
That P-16 Tunisian road crossed the mountain oasis of calm waters rock gorges outgoing; crossing the immense Salar de Chott el-Jerid, in which a strange red line liquid warned that there began nowhere; fonda was in the unique city of Tozeur, where we harbored the centennial dates desert, and headed to the heart of the Sahara marked by herds of wild camels grazing powder. Suddenly, I drove a Renault Clio unprepared unprepared for what they were my hands, when I spent a mound of sand, the car skidded, took us to the curb and got stuck in the sand of the Sahara. Then out of the car, joke, we care, returned to joke and for a moment I looked around. There was nothing. Only infinite sand drawing shapes inaccurate. The wind, the same wind that we had put the land on the way up encallarnos, dunes move at will. It was there that I began my fascination with deserts.
Cette route P-16 a traversé l'oasis tunisienne de calme surplombe les eaux de montagne de roche des gorges; traversé l'immense Salar de Chott el-Jerid, dans lequel un étrange conduite de liquide rouge a commencé en garde qu'il n'y a rien; Fonda était l'unique ville de Tozeur, où l'on nourrissait les dates du désert anciens, et se dirigea vers le cœur du Sahara parsemée de troupeaux de chameaux sauvages de pâturage en poudre. Soudain, J'ai conduit une Renault Clio préparée préparés à ce qu'ils étaient mes mains, J'ai passé un tas de sable, la voiture a dérapé, nous a emmenés à la bordure du trottoir et s'est coincé dans le sable du Sahara. Puis sortir de la voiture, blague, nous nous soucions, retour à la plaisanterie et pendant un moment j'ai regardé autour de. Il n'y avait rien. Seul le dessin sur le sable infini façonne imprécise. Le vent, le même vent que nous avions mis le pays sur le chemin encallarnos, dunes déplacé à volonté. C'est là que j'ai commencé ma fascination pour les déserts.
Das P-16 tunesische Straße überquert den Berg Oase der Ruhe Gewässern Felsschluchten ausgehenden; Überqueren der immense Salar de Chott el-Jerid, in denen eine seltsame rote Linie Flüssigkeit gewarnt, dass es begann nirgendwo; Fonda war in der einzigartigen Stadt Tozeur, wo wir hegte den hundertsten Termine Wüste, und Herzen der Sahara von Herden wilder Kamele weiden Pulver markiert geleitet. Plötzlich, Ich fuhr einen Renault Clio unvorbereitet unvorbereitet für das, was sie waren meine Hände, wenn ich verbrachte einen Sandhügel, das Auto ins Schleudern, führte uns an den Straßenrand und verlor in den Sand der Sahara stecken. Dann aus dem Auto, Witz, wir kümmern uns, kehrte nach Witz und für einen Moment sah ich mich um. Es gab nichts,. Nur unendlichen Sand Zeichnung Formen ungenau. Der Wind, derselbe Wind, dass wir das Land auf dem Weg in Aufmachungen encallarnos, Dünen bewegen am Willen. Es war dort, dass ich meine Faszination begann mit Wüsten.
Quella strada P-16 attraversato l'oasi tunisina di calme acque di montagna sporgenze rocciose gole; passare attraverso l'immensa Salar de Chott el-Jerid, in cui una strana linea di liquido rosso ha iniziato avvertimento che non c'è niente; Fonda è stato unico nel suo genere nella città di Tozeur, dove ospitava le date del deserto antichi, e si diresse verso il cuore del Sahara punteggiata di mandrie di cammelli selvatici al pascolo in polvere. Improvvisamente, Ho guidato una Renault Clio impreparata impreparati per quello che erano le mie mani, Ho passato un mucchio di sabbia, la macchina slittò, ci ha portato al marciapiede e rimasto bloccato nella sabbia del Sahara. Poi dalla macchina, scherzo, ci sta a cuore, tornò a scherzo e per un attimo mi sono guardato intorno. Non c'era nulla. Solo il disegno sua sabbia modella impreciso. Il vento, lo stesso vento che ci aveva messo la terra durante la salita encallarnos, dune spostato a piacimento. E 'stato lì che ho iniziato la mia passione per i deserti.
Dat P-16 Tunesische weg kruiste de berg oase van rust wateren rots kloven uitgaande; het oversteken van de immense Salar de Chott el-Jerid, waarin een vreemde rode lijn vloeistof gewaarschuwd dat er begonnen nergens; fonda was in de unieke stad Tozeur, waar we koesterde het honderdjarig data woestijn, en op weg naar het hart van de Sahara gekenmerkt door kuddes wilde kamelen grazen poeder. Plotseling, Ik reed een Renault Clio onvoorbereid onvoorbereid voor wat ze waren mijn handen, toen heb ik een heuvel van zand, de auto slipte, nam ons mee naar de stoeprand en kwam vast te zitten in het zand van de Sahara. Vervolgens uit de auto, grap, we de zorg, terug naar grap en voor een moment dat ik keek om me heen. Er was niets. Alleen oneindige zand tekening vormen onnauwkeurige. De wind, dezelfde wind die we het land hadden gezet op de weg omhoog encallarnos, duinen verplaatsen naar believen. Het was daar dat ik begon mijn fascinatie met woestijnen.
P-16チュニジア道は穏やかな海の石の山のオアシスが発信峡渡ったこと; 広大なウユニチョットエルジェリドを横断, ている奇妙な赤い線液はどこにも存在し始めないことを警告した; フォンダはトズールのユニークな街であった, どこに私たちはセンテニアル日砂漠を抱い, と野生のラクダの放牧粉の群れによってマークサハラ砂漠の中心部に向かって. 突然, 私は彼らが私の手だった何のために準備ができていない準備ができていないルノークリオを運転, 私は砂のマウンドを過ごしたときに, 車がスリップし, 縁石に連れて行ってくれましたし、サハラ砂漠の砂に捕まってしまった. その後、車の外に, 冗談, 私たちは気にする, volvimos a bromear y por un instante miré a mi alrededor. 何もありませんでした. Sólo la arena infinita dibujando formas imprecisas. 風, el mismo viento que nos había metido la tierra en el camino hasta encallarnos, movía las dunas a su antojo. Fue allí donde comenzó mi fascinación por los desiertos.
Aquella carretera P-16 tunisiana travessava els serenos oasi de muntanya amb les seves aigües sortints de goles de roca; creuava l'immens salar de Chott el-Jerid, en què una estranya línia vermella líquida advertia que hi començava la res; feia fonda a la singular ciutat de Tozeur, on ens van abrigar els dàtils centenaris del desert, i s'encaminava a cor del Sàhara jalonada per rajades de dromedaris salvatges que pasturaven pols. De sobte, conduïa jo un Renault Clio poc preparat per el poc preparades que estaven les meves mans, quan vaig passar un monticle de sorra, el cotxe va derrapar, ens va portar a la cuneta i va quedar encallat a la sorra del Sàhara. Llavors vam baixar del cotxe, fem broma, ens preocupem, vam tornar a fer broma i per un instant vaig mirar al meu voltant. No hi havia res. Només la sorra infinita dibuixant formes imprecises. El vent, el mateix vent que ens havia ficat la terra en el camí fins encallarnos, movia les dunes al seu antull. Va ser allà on va començar la meva fascinació pels deserts.
To P-16 tuniski ceste prešao planine oaza mirnim vodama rocka Gorges odlasku; prelaska ogromnu Salar de Chott el Jerid-, u kojem čudna crvena linija tekućine upozorio je započeo nigdje; Fonda je u jedinstvenom gradu Tozeur, gdje smo gajili pustinju stoljetnu datumi, i krenuli u srcu Sahare obilježenom krda divljih deva ispašu u prahu. Iznenada, Ja vozio Renault Clio nespremne nespremna za ono što su mi ruke, kada sam proveo humak pijeska, Automobil sletio, nas je odveo na rub ceste i zapeo u pijesku Sahare. Zatim iz auta, šala, skrbimo, vratio na šalu i na trenutak sam pogledao okolo. Nije bilo ničega. Samo beskonačne pješčane crtanje oblika netočne. Vjetar, Isti vjetar koji mi je stavio zemlju na putu do encallarnos, dine kretati po volji. To je bio tamo da sam počeo moj fascinaciju pustinja.
Эта дорога Р-16 пересек тунисских оазис спокойствия горной воды выступы скалы ущелья; прошли через огромные Салар-де-Шотт-эль-Jerid, , в котором странным жидкость красная линия начала предупреждали, что нет ничего; Фонды были в уникальном городе Tozeur, где мы питали древние даты пустыне, и направились в самое сердце Сахары усеяна стадами диких порошок пасущихся верблюдов. Вдруг, Я ехал Renault Clio неподготовленных неподготовленными к тому, что они были моими руками, Я прошел кучу песка, машину занесло, взял нас к обочине и застрял в песках Сахары. Тогда из машины, шутка, мы заботимся, вернулся в шутку, и на мгновение я посмотрел вокруг. Существовал ничего. Только бесконечный рисунок песком формирует неточное. Ветер, тот же ветер, что мы поставили на землю, на пути encallarnos, дюны переехал на волю. Именно там я начал свое увлечение пустыни.
P-16 tunisiar errepidea zeharkatu urak lasai rock oasia mendi arroilak irteerako; izugarria da Salar de Chott el-Jerid zeharkatu, bertan, arrotz marra gorria likidoa dagoela ohartarazi hasi zen ezerezetik; Fonda Tozeur bakarra hirian izan zen, non ehun datak basamortuan harbored dugu, eta gameluak basati artzaintza hauts ganadu markatutako Sahara bihotzean buru. Bat-batean, Renault Clio bat nire eskuetan ziren prestatuta prestatuta gidatzen dut, denean hondar mendixka bat eman nuen, autoa skidded, hartu gaitu mugatzeko eta bota Saharako harea trabatuta. Ondoren, autoa atera, Txiste, zaintzen dugu, itzuli nahi txantxa eta une batez inguruan begiratu nuen. Ez zen ezer ez. Bakarrik infinitua harea marrazki forma zehaztugabeak. Haizea, berean haize genuen jarri lurrak bidean encallarnos sortu, dunak izango mugitzeko. Han hasi zen nire lilura basamortu batera.
  A revista de viagens co...  
Eu tenho que fazer algumas fotos finais. Alberto vê trabalhando no bar. Digo, se você pode posarme para uma foto com cocktails. Piada. O cara sorri, mas eu notei algo estranho. Ainda sorri o tempo todo em me ajudar com fotos.
Am nächsten Morgen wache ich auf. Ich habe ein paar letzte Fotos machen. Alberto sehe ich an der Bar arbeiten. Ich sage dir, wenn du kannst aussteigen für ein Foto mit ihren Cocktails. Scherz. Der Mann lächelt, aber ich bemerkte etwas Seltsames. Noch lächelt die ganze Zeit, mir zu helfen mit Fotos. Ich habe Vertrauen in ihn und nicht mehr anrufen vacilarle Modell oder ihn zu bitten, die Haare zur Seite nehmen. Sein Lächeln scheint fern, aber ich Attribut, das zur Schande. Dann, 2 Stunden, Natasa und ich bestellte zwei Gläser Wein. Ist. Er legt auf den Tisch und sagt plötzlich im Flüsterton "Baby ist weg" (das Baby ist weg). Er sagt klipp, das Spucken Traurigkeit, wie wir sehen, ihre Hände schütteln zwanghaft. Kein Verlust der halben Lächeln sogar angekündigt, dass sein Sohn tot ist. Wir umarmen. Was machst du working? "Er starb gestern Abend und heute Morgen haben begraben. Ich verstehe nicht,. IRE Morgen zu meinem Haus ". Nicht eine Träne vergießen, obwohl seine Hände schwingen Krämpfe, die nicht kontrolliert. War wieder hinter der Theke platziert, mit dem Körper, ohne den halben Lächeln an einen Kunden geschrumpft fragt: "Was ist los auf,?". Also habe den ganzen Tag. Nicht eine Träne, keine schlechte Geste, obwohl er nur "Baby ist weg".
La mattina dopo mi sveglio. Devo fare alcune ultime foto. Alberto vedo lavorare al bar. Io vi dico, se è possibile scendere per una foto con i loro cocktail. Scherzando. Il ragazzo sorride, ma ho notato qualcosa di strano. Sorride ancora tutto il tempo per aiutarmi con le foto. Ho fiducia in lui e non smettere di chiamare modello vacilarle o chiedendogli di prendere i capelli di lato. Il suo sorriso sembra distante, ma che io attribuisco alla vergogna. Poi,, due ore, Natasa e ho ordinato due bicchieri di vino. Viene. Egli mette sul tavolo e dice bruscamente in un sussurro "bambino è andato" (il bambino è andato). Dice che di punto in bianco, come sputare tristezza, come si guarda a scuotere le mani compulsivamente. Nessuna perdita di un mezzo sorriso, anche annunciando che il suo figlio è morto. Le abbraccio. Cosa stai facendo working? "E 'morto la notte scorsa e questa mattina hanno sepolto. Non capisco. IRE mattina a casa mia ". Non versare una lacrima, anche se le sue mani sono oscillanti spasmi che non controlla. È stato posto dietro il bar, con il corpo ridotto senza perdere mezzo sorriso un cliente chiede "che cosa avrà?". Così ha fatto per tutto il giorno. Non una lacrima, ni un mal gesto, anche se su singolo "bambino non c'è più".
De volgende ochtend sta ik op. Ik moet nog wat laatste foto's doen. Ik zie Albert, die werkt aan de bar. Ik zeg als je kunt posarme voor een foto met je cocktails. Grap. De man glimlacht, maar ik merkte iets vreemds. Toch lacht de hele tijd in het helpen van mij met foto's. Ik heb vertrouwen in hem en ik blijf bellen vacilarle model of hem te vragen om het haar te nemen aan de ene kant. Zijn glimlach lijkt ver weg, maar ik toeschrijven aan schande. Dan, twee uur na, Natasa en ik bestelde twee glazen wijn. Is. Hij zet op de tafel en abrupt zegt in een fluistering "baby is verdwenen" (de baby is verdwenen). Hij zegt dat point-blank, als spugen verdriet, als we kijken naar dwangmatig haar handen schudden. Geen verlies van halve glimlach zelfs aangekondigd dat zijn zoon dood is. We omarmen. Wat ben je aan het werken? "Hij stierf gisteravond en begraven hebben vanmorgen. Het kwam niet. Morgen ga ik naar mijn huis ". Ze werpt een traan, hoewel zijn handen zwaaiend spasmen die niet onder controle. Weer achter de bar, met het lichaam gekrompen zonder verlies van halve glimlach aan een klant vraagt: "Wat is er aan te nemen?". Hij deed de hele dag. Niet een traan, geen slecht gebaar, hoewel zijn enige "baby is weg".
私は立ち上がって次の朝. 私はいくつかの最後の写真を行う必要があります. 私はバーで働いているアルバートを参照してください. あなたはカクテルと一緒に写真のためにposarmeできるかどうか私は言う. ジョーク. 男の笑顔, しかし、私は奇妙な何かに気づいた. 静止画で私を助けることにすべての時間を笑う. 私は彼に自信を持っていると私はvacilarleモデルを呼び出すか、片側の髪を取るために彼を求めておく. 彼の笑顔は遠いようだ, 私はそれが恥をかかせる属性. その後、, 2時間後, Natasaと私はワインを2杯注文した. 来る. 彼はブルーのテーブルとアウトの上に置いて "赤ちゃんがなくなっている"非常に静かに言う (赤ちゃんがなくなっている). 彼は、ポイント·ブランク氏, 悲しみを吐き出すように, あなたが見ている間あなたの手には、強制的に震えている. 息子が亡くなったことを発表の半分笑顔の損失なし. 我々は受け入れる. あなたは何を作業している? "彼は最後の夜死亡し今朝埋葬された. それは来なかった. 明日は "私の家に行きます. 彼女は涙を流し, 彼の手は制御しません痙攣を揺れているのに. 再びバーの背後に設置されている, 顧客の半分笑顔を失うことなく、縮小体で連れて行くこと "を要求?". 彼はすべての日でした. ない涙, 悪くないジェスチャー, 彼の唯一の "赤ちゃんがなくなっている"が.
L'endemà em llevo. He de fer unes últimes fotos. Veig Albert que treballa a la barra. Li dic que si pot posarme per una foto amb els seus còctels. Bromejo. El tipus somriu, però li noto alguna cosa estranya. Somriu tot i així durant tot el temps en què m'ajuda amb les fotos. Tinc confiança amb ell i no paro de vacilarle cridant model o demanant-li que es faci el pèl de banda. El seu somriure em sembla llunyana, però ho atribueixo a la vergonya. Després, dues hores després, Natasa i jo li demanem dues copes de vi. És. Les posa a la taula i de cop i volta diu en veu molt baixa "baby is gone" (el nadó s'ha anat). Ho diu a boca de canó, com escopint la tristesa, mentre ens fixem que les seves mans li tremolen compulsivament. No perd el mig somriure fins anunciant que el seu fill s'ha mort. Li abracem. Què fas treballant? "Va morir ahir a la nit i l'han enterrat aquest matí. Ja no arribo. Demà aniré a casa meva ". No vessa una llàgrima, encara que els seus mans segueixen balancejant-se amb espasmes que no controla. Es col · loca de nou darrere de la barra, amb el cos encongit i sense perdre el mig somriure li pregunta a un client "què prendrà?". Així ho va fer durant tot el dia. Ni una llàgrima, ni l'ONU vegades Gest, tot i que el seu únic "baby is gone".
Sljedećeg jutra ustajem. Moram napraviti neke posljednje fotografije. Vidim Albert, koji radi u baru. Kažem, ako možete posarme za fotografiju sa svojim koktelima. Vic. Tip smiješi, ali sam primijetio nešto čudno. Ipak smije svo vrijeme mi pomaže s fotografijama. Imam povjerenje u njega i da se stalno poziva vacilarle modela ili tražeći od njega da se kosa na jednoj strani. Njegov osmijeh čini daleko, ali ja pripisuju da posrami. Tada, dva sata nakon, Nataša i ja naručio dvije čaše vina. Je. On stavlja na stol i naglo kaže u šapat "beba je otišao" (beba je otišao). On kaže točka-prazan, kao pljuvanje tuga, Kao što smo gledati tresti ruke kompulzivno. Nema gubitka pola čak i osmijeh najavio da mu je sin mrtav. Mi zagrljaju. Što radite? "Umro je sinoć i jutros su pokopani. To nije došao. Sutra ću otići u moju kuću ". Ona baca suzu, iako su mu ruke njišu grčeve koji ne kontroliraju. Se ponovno nalazi iza bar, s tijelom smanjio bez gubljenja pola osmijeh na kupca pita: "Što će se poduzeti?". On je to učinio tijekom cijelog dana. Ne suza, ni loše gestu, iako je njegov jedini "beba je otišao".
На следующее утро я просыпаюсь. Я должен сделать несколько последних фотографий. Альберто я вижу работающий в баре. Я говорю вам, если вы можете сойти для фото с их коктейли. Шутка. Парень улыбается, но я заметил нечто странное. Тем не менее все время улыбается, помогая мне с фотографиями. Я верю в него, а не прекратить называть vacilarle модели или попросив его взять волосы в сторону. Ее улыбка кажется далеким, , но я приписываю это, чтобы посрамить. Затем, два часа, Наташа, и я заказал два бокала вина. Поставляется. Он ставит на стол и внезапно говорит очень тихо "ребенок пошел" (Ребенок пошел). Он говорит, что в упор, как плевки грусть, в то время как вы смотрите ваши руки трясутся принудительно. Без потери половины улыбкой объявил, что его сын умер. Le объятия. Что ты делаешь работающие? "Он умер вчера вечером и сегодня утром похоронили. Я не понимаю. IRE утром в мой дом ". Не прослезился, хотя его руки качаются спазмы, которые не контролирует. Был помещен позади бара, с телом сократилась без потери половины улыбки клиентов спрашивает: "что будет,?". Так же в течение всего дня. Не слезу, Ni болит жест, Хотя Су сингл "ребенка не стало".
Hurrengo goizean jaiki naiz. Azken argazki batzuk egin behar dut. Albert, tabernan lan egiten duen ikusi dut.. Dezakezu zure koktel argazki bat bada posarme diot. Txiste. El tío irribarre, baina zerbait arraroa nabaritu nuen. Oraindik denbora guztian, irribarre me laguntzen argazkiak. Bere konfiantza daukat eta vacilarle eredua jarraitzen dut deituz edo alde batetik ilea hartu zion galdetuz. Bere irribarre urruna dirudi, baina lotsa to aitortu I. Gero, Bi ordu ondoren, Natasa eta I aginduz bi ardo-betaurrekoak. Comes. Jartzen mahai eta urdina buruzko zuen oso softly dioenez, "haurra desagertuko da" (haurra desagertuko da). Puntu-hutsik esaten du, tu eta tristura, begiratzen duzun bitartean, eskuak dardara dira compulsively. No irribarre erdi galdu bere semea hil dela iragartzen. Dugu besarkatu. Zer ari zara lanean? "Bart hil zen, eta han lurperatuta gaur goizean. Ez da etorri. Bihar nire etxean izango naiz ". Malko bat sheds du, bere eskuak dira espasmoak ez du kontrolatzen den arren swaying. Berriro barra atzean jartzen, irribarre erdi bezero bat galdu gabe shrunk gorputza eskatu dio "Zer hartu behar?". Egun osoan egin zuen. Malko bat ez, keinu bat ez da txarra, bere soilik "umetxoa joan da", nahiz eta.
Na mañá seguinte, eu me levanto. Eu teño que facer algunhas fotos últimos. Eu vexo Albert, que traballa no bar. Digo, se pode posarme para unha foto cos seus cócteles. Broma. A cara sorrín, pero notei algo raro. Aínda sorrín o tempo en me axudar con fotos. Teño confianza nel e eu sigo chamando modelo vacilarle ou pedíndolle para aproveitar o pelo por unha banda. O seu sorriso parece distante, pero eu atribúo isto a vergonza. A continuación,, dúas horas despois, Nataša e pedín dous vasos de viño. É. Pon sobre a mesa e de súpeto di nun murmurio "do bebé se foi" (o bebé está desaparecido). Di á queima-roupa, como tristeza cuspir, coma nós miramos para axitar as mans compulsiva. Sen perda da metade dun sorriso, aínda anunciando que o seu fillo está morto. Abraçamos. O que se está a traballar? "Morreu onte á noite e ter enterrado nesta mañá. Non veu. Mañá irei para a miña casa ". Ela derrama unha bágoa, aínda que as súas mans están bailando espasmos que non controlan. É de novo posto detrás do bar, co corpo encollido sen perder medio sorriso a un cliente pregunta: "¿Que vai levar?". Fixo todo o día. Nin unha bágoa, non un xesto mal, aínda que o seu único "baby is gone".
1 2 3 4 Arrow