piana – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 39 Results  www.emmeti.it
  Ristorante Punta Negra ...  
Ristorante Punta Negra Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardegna Welcome to Italy
Ristorante Punta Negra Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardinia Welcome to Italy
  Hotel Punta Negra - Alg...  
Hotel Punta Negra Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardegna Welcome to Italy
Hotel Punta Negra Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardinien Welcome to Italy
  Hotel Alma di Alghero -...  
Hotel Alma di Alghero Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardegna Welcome to Italy
Hotel Alma di Alghero Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardinien Welcome to Italy
  B&B Il Tramonto - Alghe...  
B&B Il Tramonto Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardegna Welcome to Italy
B&B Il Tramonto Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardinien Welcome to Italy
  La Meta Rugby Alghero -...  
La Meta Rugby Alghero Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardegna Welcome to Italy
La Meta Rugby Alghero Alghero Porto Conte Capo Caccia Isola Piana Sardinien Welcome to Italy
  Ponza Isole Pontine - ...  
Hotels Ponza Isole Pontine Piana Bianca
Hotels Ponza Pontinischen Inseln Piana Bianca
  Giungano - Hotels Giun...  
Il gruppo di case, alcune risalenti al sec. XVII, che costituisce il paese è disposto ad arco a circa 300 metri di altezza sulla parete dei monti che si affacciano sulla piana di Paestum.
Noch heute bietet das Stadtzentrum zu den Touristen eine Sehvermögenhalte in der Zeit an; alle scheint wie in der Vergangenheit. Zu sehen: Palazzo Ducale, Palazzo Piccilli und Palazzo Ausilio.
  Parco dell'Etna - Hote...  
Il Monte dell'Etna copre un'area di circa 1.600 km quadrati ed è situato tra il mare, le valli dei fiumi Alcantara e Simeto e la piana di Catania.
Der Berg Ätna bedeckt ein Gebiet von circa 1.600 km² und liegt zwischen dem Meer, den Tälern der Flüsse Alcantara und Simeto und der Ebene von Catania.
  Agropoli - Hotels Agro...  
Agropoli è un importante centro costiero, situato nel Cilento, alle porte del Parco Nazionale del Cilento e Vallo di Diano, all'estremità meridionale del golfo di Salerno e a sud della Piana del Sele.
Die Ortsteile von Agropoli, sind Frascinelle, Fuonti, Marotta, Mattine, Moio, Muoio, Madonna del Carmine, San Marco, Tarullo und Trentova.
  Calatabiano - Hotels C...  
Dal significato originario del nome Calatabiano si può notare la discendenza araba, "Kalat Bian" ovvero castello di Bian. Quest'ultimo fu il Kakim arabo che visse nell'omonimo castello di Calatabiano, situato sulle colline che dominano la Piana.
Die Vorlage, die vom Namen des Calatabianos bedeutet wird, ist Kalat arabisch Bian", das Schloß von Bian ist. Dieses letzte man war das Arabisch Kakim, deren in Schloß lebte Calatabiano, aufgestellt auf den Hügeln, die das "Piana" beherrschen. Das Schloß wird oben durch eins verfangen Treppenhaus im Stein zwischen den Betrieben von ficodindia, ulivi und Mandelbaum.
  Aulla - Hotels Aulla B...  
Aulla è situata in un'ampia piana contornata da colline lungo il corso del Magra. La sua posizione naturalmente favorevole tra i passi della Cisa, il passo del Cerreto e il passo del Lagastrello.
Aulla mit seinem natürlich und vorteilhafte Position zwischen den Durchläufen des Cisa, der Durchlauf des Cerreto und der Durchlauf des Lagastrello. Historisch war Aulla ein Punktdurchgang des Verkehrs zwischen dem Meer und der Po Ebene.
  Greccio - Hotels Grecc...  
A mezza costa della catena boscosa dei Monti Sabini, si affaccia sulla piana reatina l'antico paese di Greccio. Lo svettante campanile della chiesa parrocchiale di San Michele Arcangelo, e quanto resta di un antico torrione del castello di Greece o Grezze, un castrum di cui si hanno notizie gia nell'XI secolo.
Die Ursprünge Greccios gehen auf das Mittelalter zurück. Das "Castrum", dessen heutiger Name sich von Grecce und später Grezze herleitet, wird seit dem 11. Jahrhundert zitiert. Greccio ist ein vielbesuchtes Ferienzentrum, mit einer Heilquelle (Fonte Lupetto) und einer gut funktionierenden touristischen Infrastruktur.
  Guidonia - Hotels Guid...  
In generale l'area presenta caratteristiche riconducibili a tre tipologie morfologiche principali: le prominenze della parte settentrionale e orientale, in cui ricadono le località di Sant'Angelo Romano, Montecelio, Marcellina e Tivoli, il settore pianeggiante a sud-ovest di Guidonia e la piana alluvionale del fiume Aniene.
Südlich von Guidonia liegt der Archäologische Naturpark dell'Inviolata mit 535 ha. Fläche, dessen Schutz sich allerdings nur schwer durchsetzen lässt. Zudem befindet sich mitten in diesem Gebiet eine der größten Mülldeponien Mittelitaliens.
  Sarzana - Hotels Sarza...  
Alla conquista romana della piana lunense si lega con tutta probabilità la toponomastica del luogo: il nome deriva probabilmente dal prediale femminile Sergiana da Sergius, a cui si aggiungerà presto la denominazione militaresca di castrum.
Sie überneimmt gewissermaßen die Nachfolge der antiken Stadt Luna, die wegen der allmählicher Versumpfung und damit Malaria-Verseuchung und der damaligen Sarazenen-Einfälle aufgegeben wurde. Einen Aufschwung nahm Sarzana im Jahr 1163, als es direkt dem Kaiser unterstellt wurde und damit Wegzoll erheben und mit einer Schutzmauer umgeben werden durfte.
  Storia della Cucina Ita...  
Particolarmente interessante è per contro la gastronomia del cuore della Sila, zona costituita dalla piattaforma superiore del vasto rilievo della Calabria settentrionale che si estende fra il Vallo di Crati a ovest, la piana di Sibari a nord, le colline ioniche a est e sud-est.
Die echte kalabrische Küche findet man nicht an der Küste, obwohl sie sogar von zwei Meeren, dem Tyrrhenischen und dem Ionischen, umspült wird: an der Küste ist die Küche ziemlich anonym, ohne eigenen Charakter, beeinflusst von der napoletanischen und sizilianischen Kochkunst. Besonders interessant ist in gastronomischer Hinsicht das Herz der Sila, d.h. des Gebietes, das gebildet wird von der oberen Plattform des breiten nordkalabrischen Reliefs, das sich zwischen dem Vallo di Crati im Westen, der Ebene von Sibari im Norden und den ionischen Hügeln im Osten und Südosten erstreckt.
  Pergine Valdarno - Hot...  
La via dell'olio parte idealmente dal Castello di Montozzi, attraversa il bosco e i suoi tipici insediamenti di ville e case sparse, raggiunge Pieve a Presciano dopo aver attraversato la piana agricola dello Scerfio, incontra la vecchia Filanda, risale gli splendidi crinali boscati fino alla fattoria di Montelucci, ridiscende verso Pergine Valdarno e Poggio Bagnoli raggiungendo nuovamente Montozzi dove l'anello si chiude e riparte.
Sehenswert: Die Pfarrkirche Pieve di San Pietro a Presciano, in deren Inneren eine Sammlung sakraler Einrichtungsgegenstände aufbewahrt wird, die Kirche San Michele Arcangelo a Pergine, die Wallfahrtskirche der Madonna della Neve a Migliari, das Naturschutzgebiet Riserva Naturale della Valle dell'Inferno und Bandella, das Museum für Industrielle Archäologie. Das Gebiet von Pergine Valdarno gehört der Route der Vie dell'Olio an. Die Straße des Öls startet ideal beim Kastell von Montozzi, sie durchquert den Wald und die typischen Ansiedelungen von kleinen Villen und verstreuten Häusern, erreicht nach dem Durchqueren der landwirtschaftlichen Ebene des Scerfio die Pieve a Presciano, trifft dann auf die alte Filanda, steigt die herrlichen waldigen Hügelkämme hoch bis zum Bauernhof Fattoria di Montelucci, steigt wieder herab in Richtung Pergineund Poggio Bagnoli, um schließlich erneut Montozzi zu erreichen, wo sich der Ring schließt und wieder neu beginnt. Strahlenförmig gehen von diesem Ring eine ganze Reihe von anderen Routen und Wegen ab, die die Straße des Öls mit allen anderen Teilen des Gebietes verbinden und es ermöglichen, zwischen einer Vielzahl an Orten wählen zu können, wo man rasten, essen und schlafen kann, wo man die Kultur und die lokalen Traditionen, die historischen, architektonischen und archäologischen Schätze kennen lernen kann, wo man die Lebenskraft einiger an den Agritourismus und ans Handwerk gebundener Ortschaften schätzen kann.
  Marina di Campo - Hote...  
Marina di Campo è situata dove la piana, tra il massiccio granitico del Capanne e i monti della zona centrale dell'isola, raggiunge il mare. Subito oltre un'ampia pineta, la spiaggia di sabbia dorata che borda questo tratto di costa è la più ampia dell'Elba.
Marina di Campo is located between the massif of Mount Capanne and the central mountains of the island, where the plain reaches the sea; immediately after a wide pine forest, the gold sandy beach along this coast is the largest of Elba. The ancient part of the village is situated on the south-west side, at the foot of the promontory which divides it from Galenzana. Until the early '50 the village was a small fishery harbour, gathered between the sea and the vineyards on the hills, but today "Campo" has an important rule in the island economy: its splendid location has been helpful for the invreasing of tourism.
Marina di Campo liegt am Fusse des Granitmassivs des Monte Capanne; vor einem breiten Pinienhain erstreckt sich der feine und grösste Sandstrand Elbas. Das historische Zentrum findet man süd-westlich im Windschutz des vorsprunges, der Marina di Campo von Galenzana trennt. "Campo", seit Anfang der Fünfziger Jahre kleiner Handels- und Fischerhafen, besetz heute eine wichtige ökonomische Rolle der Insel. Dank der herrlichen Lage hat sich die Turistenindustrie sehr gut entwickelt. Wenige km. vom Ortskern entfernt, befindet sich in La Pila der einzige Flughafen des Toskanischen Archipels. Marina di Campo ist seit 1894 eine eigenständige Orstgemeinschaft. Bewölkert ist sie jedoch seit dem II Jahrtausend v. Chr. Aus dieser Zeit stammen Ausgrabungen am Fusse des "Colle di Castiglione", der sich oberhalb der "Serra di San Mamiliano" befindet.
  Cucina - cucina  
Oppure nella zona di Santo Stefano di Sessanio, dove nascono lenticchie di qualità superba, tali da competere con quelle umbre di Castelluccio. C'è poi la ricchezza offerta dalla piana bonificata del Fucino, dalle colline attorno a Chieti.
Die abruzzischen Gemüsegärten bieten dem Markt einige besondere Schmuckstücke an. Um eine Idee davon zu bekommen, braucht man nur einmal im Juli auf den Markt von Sulmona zu gehen, wenn die Stände überquellen von den charakteristischen Zöpfen aus rotem Knoblauch, der nur hier so üppig und duftend wächst. Oder man macht einen Sprung in das Gebiet von Santo Stefano di Sessanio, wo Linsen in einer so guten Qualität wachsen, dass sie einen Vergleich mit den umbrischen Linsen aus Castelluccio nicht scheuen müssen. Dazu kommt die Hülle und Fülle, die die urbar gemachte Ebene des Fucino und die Hügel um Chieti bieten. Überall dort, wo keine Weingärten oder Olivenhaine sind, sieht man Gemüsegärten oder Obstbaumplantagen, wobei die auf das Adriatische Meer blickenden noch wertvoller sind, da sie die Meeresbrise einatmen. Ein weiterer Blick auf das Obst: außer einer bescheidenen Produktion von Kirschen, Pfirsichen und Äpfeln ist eine sehr bedeutende und hochwertige Erzeugung von Tafeltrauben mit den Sorten "regina di Ortona", "cardinal" und "Italia" zu verzeichnen.
  Cucina - cucina  
Agrume ibrido ottenuto innestando il mandarino con il mandarancio, nacque alla fine del XIX secolo in Algeria, in un convento-orfanotrofio diretto da un padre Clemente a cui deve il nome. In Calabria e nella piana di Sibari in particolare ha trovato un terreno propizio: reiterate analisi fanno ritenere la clementina di Sibari fra le migliori del mondo.
Die hybride Zitrusfrucht ist das Ergebnis einer Kreuzung zwischen Mandarine und Pomeranze und gegen Ende des 19. Jh. in Algerien entstanden, und zwar in einem Kloster-Waisenhaus, das von einem gewissen Pater Clemente geleitet wurde, nach dem sie auch benannt ist. In Kalabrien und insbesondere in der Ebene von Sibari hat sie einen idealen Boden gefunden: wiederholte Analysen lassen annehmen, dass die Clementine von Sibari zu den besten der Welt zählt. Die geschützte geographische Bezeichnung IGP (indicazione geografica protetta) betrifft die kernlosen Früchte, die im Gebiet von neunundfünfzig Gemeinden, die zu allen Provinzen gehören, erzeugt werden. Es wird verlangt, dass der Anbau auf geeignetem Boden und zu genau festgelegten Bedingungen erfolgt. Das Bestehen der Voraussetzungen wird von den kompetenten Organismen der Region versichert.
  Vibo Valentia - Hotels...  
Vibo Valentia Marina - È il principale porto tirrenico della regione dopo quello di Reggio Calabria ed è utilizzato, durante la stagione estiva, per l'approdo delle imbarcazioni da diporto interessate a tutta l'area fino a Capo Vaticano e alla Piana di Lamezia.
Vibo Valentia Marina - Ist der Haupthafen der Gegend,nach dem von Reggio Calabria, und wird während des Sommers als Landeplatz von Segellibhabern benutzt, das gilt für die ganze Zone von Capo Vaticano bis Lamezia. Es gibt hier viele Fischereiunternehmen und man kann eine alte Thunfischfangstelle besichtigen, die aber nicht mehr in Betrieb ist. Das Städtchen ist sehr geschäftig und ist eines der größten Industriezentren der Gegend im Hinblick auf Zement, Kalk, Metallmechanik und Schiffsbau.
  Vezzano Ligure - Hotel...  
Vezzano Ligure si colloca in una posizione strategica della Val di Magra sopra la piana che ospita la città più importante della valle ovvero Sarzana in un territorio caratterizzato da dolci colline ricche di boschi e di verde.
Vezzano Ligure, im unteren Magratal, liegt auf einem Hügel, oberhalb des Zusammenflussses der Vara und Magra, und zwar im letzten ligurischen Teilabschnitt des Apennin. Dies ist das östlichste Gebiet von Ligurien zwischen dem Magratal, dem Varatal und der Ebene in der die Stadt Sarzana steht. Die Kommune ist in zwei Ortschaften geteilt, Vezzano Superiore, auch "Soprano" genannt, und Vezzano Inferiore, auch "Sottano" genannt.
  Storia della Cucina Ita...  
Specialità legate anche alla produzione ortofrutticola delle campagne laziali dove gli ortaggi sono particolari per sapori e rigogliosità, dove alcune zone si sono specializzate e così la produzione sabina è celebrata soprattutto per l'olio d'oliva, i prodotti del Viterbese fra i quali ha un rilievo particolare la coltivazione delle nocciole, il contributo delle uve e dei vini dei Castelli Romani e dell'agricoltura ciociara, cui si sono aggiunte nel corso del secolo le risorse della piana pontina riscattata dall'abbandono e dalla malaria.
Spezialitäten, die auch an die Obst- und Gemüseherstellung auf dem Land im Latium gebunden sind, wo das Gemüse in Bezug auf Geschmack und Üppigkeit besonders ist und sich einige Gebiete spezialisiert haben: Die sabinische Produktion ist vor allem für das Olivenöl berühmt, unter den Produkten des Viterbese hat der Anbau von Haselnüssen eine Sonderstellung, die Castelli Romani tragen Trauben und Weine bei und in der Landwirtschaft in der Ciociaria sind im Laufe des letzten Jahrhunderts die Ressourcen der Piana Pontina hinzugekommen, nachdem diese befreit worden war von Verwahrlosung und Malaria.
  Olbia - Hotels Olbia B...  
Nel XI secolo, sotto il dominio dei pisani insediati in Gallura, venne ricostruita nel sito originario col nome di Terranova; rimasto in uso sino al 1939. Sede vescovile, vide rifiorire i traffici marittimi e l'agricoltura nella piana.
Olbia, der wichtigste touristische Hafen und auch Flughafen Sardiniens, liegt am Ende einer großen Bucht. Nach dem Zusammenbruch des Römischen Reiches verfiel es nach den Einfällen der Wandalen, wie übrigens alle sardischen Küstenorte. Im 11. Jh., unter der Herrschaft der Pisaner, die sich in Gallura angesiedelt hatten, wurde es am ursprünglichen Ort unter dem Namen Terranova wieder aufgebaut; er wurde bis zum Jahre 1939 verwendet. Als Bischofssitz erlebte es das Wiederaufblühen des Seeverkehrs und der Landwirtschaft in der Ebene.
  Camaiore - Hotels Cama...  
Solo 8 km di comode strade separano Camaiore da Viareggio e Pietrasanta, 16 km da Forte dei Marmi, 24 km da Lucca. Il suo territorio può essere idealmente suddiviso in quattro grandi aree: le colline delle Seimiglia, il capoluogo con la sua valle, la piana di Capezzano e il litorale di Lido.
Camaiore Located in a big basin at the foot of the first spurs of the Apuan Alps, Camaiore is closed towards the sea by a soft hills chain, which separates it from the coast plain. Camaiore is only 8 km far from Viareggio and Pietrasanta; it is only 16 km far from Forte dei Marmi and 24 km from Lucca. These places are easily reachable from Pietrasanta thanks to comfortable roads and highways. Many towns are situated on the hills around Camaiore, all worthy to be visited.
Camaiore findet sich in einer großen Mulde am Fuße der Apuanischen Alpen und ist gegen das Meer von einer Kette süßer Hügel eingeschloßen, die Camaiore von der Küstenebene trennen. Camaiore ist nur 8 km weit von Viareggio und Pietrasanta, 16 km weit von Forte dei Marmi, 24 km weit von Lucca und sie ist durch bequeme Straßen erreichbar. Zahlreiche Ortaschaften sind auf die Anhöhen um Camaiore herum gelegt. Jede Ortschaft unter diesen ist würdig eines Besuchs: z.b. kann man die historische Stadtkern Camaiores und die angrenzende Benedektinerabtei besuchen; der Bearbeitung des Schmiedeeisens in die "Ferreria di Candalla" beiwohnen, wo der Gesenkhammer vom Wasser noch heutzutage in Gang gesetz wird. Außerdem kann man die antike romanische Pfarre in Pieve besuchen oder durch den Wald in Lucese spazierengehen, wo die alteste Ortsmenschensiedlungen wiedererfunden worden sind.
  Salerno La mozzarella d...  
La sua origine si fa risalire agli inizi del XII sec. a seguito del processo di espansione dell'allevamento bufalino soprattutto nel basso Volturno e nella piana del Sele; il nome proviene da "mozzo", nel senso di "troncato", "tagliato".
Die "mozzarella di bufala" (frischer Büffelkäse) ist ein sehr geschätztes Hauptnahrungsmittel, das aus Büffelkuhmilch hergestellt wird. Ihr Ursprung geht auf das 12. Jahrhundert zurück, als sich die Büffelzucht im unteren Volturnogebiet und in der Seleebene verbreitete. Der Name "mozzarella" kommt vom Adjektiv "mozzo", d.h. "abgeschnitten". Es handelt sich um einen fäden-ziehendern Frischkäse, der direkt aus der Büffelkuhvollmilch gewonnen wird. In den ersten 8 bis 10 Stunden nach der Herstellung ist er geschmeidig, danach wird er immer weicher und zergeht. Typisch ist seine kugelartige Form und seine porzellanweiße Farbe. Man kann ihn für 6 bis 7 Tagen in einer besonderen Flüssigkeit (Molke) aufbewahren (12-14 ºC). Die Größe kann verschieden sein. Man unterscheidet zwei Arten Mozzarella: ein 20 bis 100 gr. schweres Stück, das "bocconcino" genannt wird (Häppchen), und ein anderes Stück (200 bis 600 gr. schwer), die eigentliche Mozzarella. Beim Anschneiden läuft eine weißliche, fette und seröse Flüssigkeit ab, die nach Milchfermente riecht. Die "moz-zarella di bufala" kann auch auf natürlicher Weise geräu-chert werden (durch Benutzung von Stroh). In diesem Fall wird sie als "mozzarella di bufala aßumicata" (geräu-cherte Büffelmozzarella) oder als "provola di bufala affu-micata" (eine andere geräucherte Büffelkäsesorte) verkauft. Das Umwandlungsverfahren von Büffelkuhmilch in Mozzarella'käse hat im Laufe der Jahre seine ursprüngliche Eigenschaften als handgemachtes Produkt unverändert beibehalten; die Neuheiten bei der Herstellung betreffen nur die Einrichtungen und haben keinen Einfluß auf den zarten Geschmack des Käses.
  Isole Pontine Le fortif...  
Alla base del Promontorio del Papa si apre la grotta di "zi Teresa" che la tradizione vuole nasconda un tesoro portatovi dai pirati. Di notevole interesse è l'altra fortificazione dei Farnese, che domina da un lato la baia di Frontone con la sua famosa spiaggia e dall'altro la Piana Bianca.
Die Inselbefestigungen - Charakteristischer Anblick einiges Vorgebirge der Insel sind die Renaissancebefestigungen der Fürsten Farnese. Punta del Papa (Papstspize), bei Le Forna, beherbergt eine darunter, gegen die erste Hälfte des sechzehnten Jahrhunderts gebaut, um die Küsten gegen die Angriffe der Seeräuber zu verteidigen. Seit 1909, als ein Erdsturz den südlichen Flügel hinabstürzen liess, wo einst die Offiziere in Quaritier lagen, ist die Festung in einer Lage von fortdauernder Auflösung. Auf der Grundlage des «Vorgebirges des Papstes» öffnet sich die Grotte «Zi Teresa», die, nach der Tradition, einen von Seeräubern ge-brachten Schatz verbirgt. Von wertvollem Interesse ist die andere Festung der Farnese, die auf einer Seite die Bucht von Frontone mit ihrem berümten Strand, auf der anderen die Piana Bianca beherrscht. Strategisch zum Schutze des Hafens Ponza aufgebaut, erlitt sie zahlreiche Angriffe vom Meer, darunter den vom Ge-neral Napier (infolgedessen später zum Grafen von Ponza ernannt) im Februar 1813 denkwürdig geblieben ist.
  Storia della Cucina Ita...  
La Liguria è la regione che comprende il versante tirrenico delle Alpi e una parte di quello appenninico e si affaccia sul mare Tirreno: la costa si divide fra la Riviera di Levante elevata e aspra e la Riviera di Ponente più aperta anche se le colline arrivano fino al mare formando una serie di promontori; la zona pianeggiante e la piana di Albenga formata dalle alluvioni del fiume Centa.
Die Region Ligurien umfasst die tyrrhenische Seite der Alpen und einen Teil des Appenins und sie blickt auf das Tyrrhenische Meer. Die Küste teilt sich auf in die hohe und raue östliche Riviera di Levante und in die westliche Riviera di Ponente, die offener ist, auch wenn die Hügel bis zum Meer reichen und eine Reihe von Kaps bilden, und das flache Gebiet und die Ebene von Albenga, die von den Überschwemmungen des Flusses Centa gebildet wurde, einschließt. Der von den Bergketten gebotene Schutz und die Nähe des Meers schenken dieser Region ein außergewöhnlich mildes Klima, das die Landwirtschaft begünstigt. Man kann drei landwirtschaftliche Zonen unterscheiden: die erste erstreckt sich in den ebenen Gebieten an den Mündungen der größeren Täler, entlang des Meers und an den niedereren Hängen der Hügel und man erzeugt dort Gemüse, Blumen und Pflanzen, Obstbäume, Olivenbäume und Weinstöcke; bei der zweiten handelt es sich um das Gebiet des mittleren Küstengebirges, das außer von Olivenbäumen und Weinstöcken auch von Getreide, Kartoffeln und Futterpflanzen gekennzeichnet wird und dessen Gelände in einer Höhe von über 600 Metern von Wäldern und Kastanienwäldern bedeckt wird; und die dritte Zone, die aus den Berghängen und den großen Tälern der padanischen Seite besteht, wird mit Saatfeldern, Wiesen und Weinbergen angebaut, auf die in höheren Lagen Wälder, Wiesen und Weiden folgen. Die Viehzucht ist – in Anbetracht der Enge des Hinterlandes – wenig verbreitet, während sich die Bewohner des Küstenstreifens insbesondere dem Fischfang widmen.
  Storia della Cucina Ita...  
A Sud e a Est della zona di corrugamento si estende, sino al corso dell'Imera meridionale e con lento declino verso il Mar d'Africa, un territorio collinare a groppe, sulle quali emergono spesso rupi calcaree o gessose. Tra l'Imera meridionale (o Salso), la Piana di Catania, il Fiume di Caltagirone e il Dirillo, si estendono i Monti Erei, su cui scorre lo spartiacque tra Ionio e Mar d'Africa.
Seine wichtigsten Berge: Von Osten nach Westen folgen die Monti Peloritani (Montagna Grande, 1374 m.ü.M.) aufeinander; sie reichen von der Meerenge von Messina bis Portella Mandrazzi und bestehen aus archaischem Boden, Granit und kristallinischem Schiefer, zu denen sich Felsen - vorwiegend Kalkfels - gesellen. Auf die Peloritani folgen die Nebrodi (Monte Soro, 1847 m.ü.M.), die bis Portella dei Bifolchi reichen; sie werden zum großen Teil von Sandstein und Kalkstein gebildet und zeigen abgerundete, zum Teil noch bewaldete Kämme und Buckel. Im Westen erheben sich die Erhöhungen der Madonie (Pizzo della Principessa, 1975 m.ü.M.), die vor allem aus mesozoischem Kalkstein bestehen und reich an Karsterscheinungen sind. Im Westen des Tals Valle del Torto lösen sich die Bergketten in isolierte Gruppen auf, die meistens ellipsenförmig und aus mesozoischem Kalkstein mit häufigen Rupturen sind und sich mit ihren unebenen Formen auf dem Tertiärboden - zum großen Teil Sandstein oder lehmhaltig - erheben. Ebenso von Osten nach Westen folgen die Monti di Termini Imprese, die Monti di Palermo, die Erhöhungen von Corleone, die Monti di Cammarata (oder auch Monti Sicani) und die Monti del Trapanese aufeinander. Der gleichen Gebietsstruktur gehören auch die Ägadischen Inseln an. Im Süden und im Osten der Faltungszone erstreckt sich bis zum Lauf der südlichen Imera und mit leichter Neigung in Richtung der Straße von Sizilien (afrikanisches Mittelmeer) ein Hügelgebiet mit Buckeln, auf denen sich häufig Kalkstein- oder Kreidefelsspitzen erheben. Zwischen der südlichen Imera (auch Salso genannt), der Piana di Catania (Ebene von Catania), dem Fluss Caltagirone und dem Dirillo erstrecken sich die Monti Erei, auf denen die Wasserscheide zwischen dem Ionischen Meer und dem afrikanischen Mittelmeer verläuft. Ihre Morphologie wird belebt von der Gegenwart widerstandsfähigerer Felsen, die sich auf dem Mantel tertiärer Böden - zum großen Teil aus Sandstein oder lehmhaltig - erheben. Zwischen der Piana di Catania, dem Fluss Caltagirone, dem Dirillo und dem Meer erheben sich die Monti Iblei (Monte Lauro, 986 m.ü.M.), die zum Teil Reste eines alten vulkanischen Gebildes sind, das von einem von engen und eingeschnittenen, vor Ort cave (Gruben) genannten Tälern tief eingekerbten Kalksteinplateau umwickelt wird. Zwischen dem Alcantara und dem Simeto erhebt sich der Ätna (3242 m.ü.M.), einer der größten Vulkane Europas, der seinen komplexen Kegel auf einer vorher bestehenden tertiären Erhebu