piana – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 3 Résultats  www.kettenwulf.com
  Speciale Accoglienza de...  
Al cardinale Leonardo Sandri, prefetto della Congregazione per le Chiese Orientali, di ritorno dalla sua visita ai cristiani della Piana di Ninive, profughi nel Kurdistan, Papa Francesco ha detto: «Negli occhi che vi chiedevano aiuto e supplicavano la pace, è Gesù stesso che vi guardava, chiedendo a voi quella carità che fa di noi dei cristiani ».
Speaking to the Prefect of the Congregation for Oriental Churches, Cardinal Leonardo Sandri, following his journey among the Christians of the Nineveh Plain, who have sought refuge in Kurdistan, Pope Francis said: “Jesus himself is looking at you through the eyes of those who begged you for help and prayed for peace, he is asking you for that charity which defines us as Christians”.
Le pape François a dit au cardinal Leonardo Sandri, préfet de la Congrégation pour les Eglises orientales, de retour de sa visite aux chrétiens de la Plaine de Ninive, réfugiés au Kurdistan : « Dans les yeux qui vous demandaient de l’aide et suppliaient pour la paix, c’est Jésus lui-même qui vous regardait, vous demandant cette charité qui fait de nous des chrétiens ».
Papst Franziskus sagte zu Kardinal Leonardo Sandri, dem Präfekten der Kongregation für die orientalischen Kirchen, als dieser von seinem Besuch der Christen im Tal von Ninive zurückkam, die nun in Kurdistan als Vertriebene leben: „In den Augen, die Sie um Hilfe baten und um Frieden flehten, sah Jesus selbst Sie an und forderte jene Liebe von Ihnen, die uns zu Christen macht.“
  Il dramma dei profughi ...  
Egli ha promesso di restare con noi fino alla fine del mondo e noi siamo in grado di alleggerire la sua sofferenza meditando e mettendo in atto le parole del Papa al cardinale Leonardo Sandri, prefetto della Congregazione per le Chiese Orientali, al ritorno dalla sua visita ai cristiani della Piana di Ninive, profughi nel Kurdistan: «Negli occhi che vi chiedono aiuto e supplicano la pace, è Gesù stesso che vi guarda, chiedendo a voi quella carità che fa di noi dei cristiani».
Each one of us, today, should try to see Christ in the face of each migrant. He promised to remain with us until the end of the world, and we can relieve his suffering by meditating and putting into practice the words spoken by Pope Francis to Cardinal Leonardo Sandri, Prefect of the Congregation for Eastern Churches, after he returned from a visit to Christians in the Nineveh Plain, refugees in Kurdistan: “In those eyes that asked you for help and pleaded for peace, there was Jesus looking at you, asking of you that charity that makes us Christian.”
Il nous reste, pour ce qui concerne chacun aujourd’hui, à reconnaître dans les personnes migrantes le visage du Christ. Il a promis de rester avec nous jusqu’à la fin du monde, nous sommes en mesure de soulager sa souffrance en méditant pour les vivre ces mots du Pape au cardinal Leonardo Sandri, préfet de la Congrégation pour les Eglises orientales, au retour de sa visite aux chrétiens de la plaine de Ninive réfugiés au Kurdistan: «Dans les yeux qui vous demandaient de l’aide et suppliaient pour la paix, c’est Jésus lui-même qui vous regardait, requérant de vous cette charité qui fait de nous des chrétiens».
  «Dobbiamo manifestare l...  
Una buona notizia è il ritorno progressivo dei cristiani nella Piana di Ninive: in molti rientrano nei loro villaggi liberati e si cerca di aiutare la ricostruzione delle loro case e delle loro chiese.
All the dioceses in the world deliver the outcome of these collections to Rome: 65% goes to the Franciscan Custody for the maintenance of the holy places; 35% is assigned to our Congregation for Oriental Churches Projects, which – we can say – extend from Ukraine to Iraq, from Eastern Europe to Mesopotamia ... This is certainly not enough, but fortunately some Institutions are dedicated throughout the year to supporting these Christians who are often in difficult economic situations because of the various conflicts that wound the world. Some good news is that of the progressive return of Christians in the Nineveh Plain: many are returning to their liberated villages and there is the effort of helping reconstruct their homes and their churches.
Tous les diocèses du monde font remonter à Rome les fruits de cette collecte, dont 65% va à la Custodie franciscaine, pour l’entretien des lieux saints. 35% est attribué à notre Congrégation pour les projets des Eglises d’Orient, qui vont pourrait-on dire de l’Ukraine à l’Irak, de l’Europe de l’Est à la Mésopotamie… Cela est loin d’être suffisant, heureusement que des institutions se consacrent à longueur d’année au soutien de ces chrétiens placés souvent dans des situations difficiles au plan économique, en raison des divers conflits qui déchirent le monde. Une bonne nouvelle est le retour progressif des chrétiens dans la plaine de Ninive, nombreux sont ceux qui rentrent dans leurs villages libérés et nous essayons de les aider dans la reconstruction de leurs maisons et de leurs églises.
Alle Diözesen der Welt schicken die Früchte dieser Kollekte nach Rom. 65% davon gehen an die Franziskaner-Kustodie für den Unterhalt der heiligen Stätten. 35% werden unserer Kongregation für die Projekte der Orientalischen Kirchen zugeteilt, die sich sozusagen von der Ukraine über den Irak und Ost-Europa bis Mesopotamien erstrecken… Doch das reicht nicht im Entferntesten aus und zum Glück widmen sich Institutionen das ganze Jahr über der Unterstützung dieser Christen, die wegen der verschiedenen Konflikte, die die Welt spalten, oft auf wirtschaftlichem Gebiet in schwierigen Situationen stecken. Eine gute Nachricht ist die schrittweise Rückkehr der Christen in das Tal von Ninive: Viele kehren in ihre befreiten Dörfer zurück und wir versuchen, sie beim Wiederaufbau ihrer Häuser und ihrer Kirchen zu unterstützen.