piena – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 9 Résultats  www.2wayradio.eu  Page 10
  Alexandria Arachosia - ...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre la mira di un uomo.
Bir kese gümüş, bir adamın nişan alışını her zaman iyileştirir.
  Hatra - Regions - Total...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre la mira di un uomo.
Немного серебра делает глаз вернее, а руку тверже.
  Mercenari Mercenari - T...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre la mira di un uomo.
A purse of silver always improves a man's aim.
Une bourse d'argent améliore toujours la précision du tir d'un homme.
Eine Tasche voller Silber verbessert eines jeden Mannes Zielvermögen.
Una bolsa de plata siempre afina la puntería de un hombre.
Měšec stříbra vždycky vylepšuje míření.
Pękata sakiewka miewa zbawienny wpływ na celność.
Немного серебра делает глаз вернее, а руку тверже.
Bir kese gümüş, bir adamın nişan alışını her zaman iyileştirir.
  Mercenari Mercenari - T...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre il morale di un uomo.
A purse of silver always improves a man's morale.
Une bourse d'argent améliore toujours le moral d'un homme.
Eine Tasche voller Silber verbessert eines jeden Mannes Moral.
Una bolsa de plata siempre levanta la moral de un hombre.
Měšec stříbra dokáže pořádně zvednout morálku.
Pękata sakiewka miewa zbawienny wpływ na morale.
Немного серебра всегда укрепляет боевой дух.
Bir kese gümüş, bir adamın moralini her zaman iyileştirir.
  Mercenari Cavalleria co...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre il morale di un uomo.
Une bourse d'argent améliore toujours le moral d'un homme.
Eine Tasche voller Silber verbessert eines jeden Mannes Moral.
Una bolsa de plata siempre levanta la moral de un hombre.
A purse of silver always improves a man's morale.
Měšec stříbra dokáže pořádně zvednout morálku.
Pękata sakiewka miewa zbawienny wpływ na morale.
Немного серебра всегда укрепляет боевой дух.
Bir kese gümüş, bir adamın moralini her zaman iyileştirir.
  Mercenari Fanteria da t...  
Una borsa piena d’argento migliora sempre la mira di un uomo.
Une bourse d'argent améliore toujours la précision du tir d'un homme.
Eine Tasche voller Silber verbessert eines jeden Mannes Zielvermögen.
Una bolsa de plata siempre afina la puntería de un hombre.
A purse of silver always improves a man's aim.
Měšec stříbra vždycky vylepšuje míření.
Pękata sakiewka miewa zbawienny wpływ na celność.
Немного серебра делает глаз вернее, а руку тверже.
Bir kese gümüş, bir adamın nişan alışını her zaman iyileştirir.
  Arevaci Fazione - Total...  
Tuttavia, ai margini della penisola, gli uomini “civilizzati” di Roma e Cartagine sono irrequieti. L’Iberia è ancora un’area piena di tensioni; molte fazioni lottano per il controllo della regione. Anche se hanno una conoscenza vastissima del territorio, forti alleanze con altre popolazioni tribali coinvolte e sono molto valorosi in battaglia, sapranno gli Arevaci contrastare ad oltranza le ambizioni imperialistiche delle potenze straniere?
En partant de l'Ibérie centrale et du nord, où ils puisent leurs racines celtiques, les belliqueux Arvaques se sont étendus à grand renfort de migration et de conquête, soumettant certaines tribus natives et s'alliant à d'autres. Mais sur les bords de la péninsule, les hommes « civilisés » de Carthage et de Rome s'agitaient... L'Ibérie est toujours au centre des tensions, plusieurs factions convoitent le contrôle de la région. Malgré leur excellente connaissance du terrain, leurs superbes compétences de combat et de fortes alliances avec d'autres peuples tribaux, les Arvaques peuvent-ils de manière indéfinie repousser les ambitions impérialistes des superpuissances étrangères ?
Die kriegerischen Arevaci haben sich von ihrem keltischen Ursprung im zentralen Iberien durch Migration und Eroberung ausgebreitet und dabei zahlreiche andere einheimische Stämme unterworfen oder sich mit ihnen verbündet. Am Rande der Halbinsel werden jedoch die „zivilisierten“ Karthager und Römer unruhig. Die Lage in Iberien ist noch immer angespannt; zahlreiche Fraktionen buhlen um die Vorherrschaft in der Region. Gelingt es den Arevaci mit ihrer überlegenen Kenntnis der Umgebung, ihren Kampfkünsten und den starken Bündnissen mit anderen Stämmen, den imperialistischen Ambitionen der ausländischen Supermächte auf Dauer die Stirn zu bieten?
Partiendo de sus raíces celtas, en el norte central de Iberia, los beligerantes arévacos se han extendido mediante migraciones y conquistas, llegando a someter a otras tribus nativas y aliándose con otras. Sin embargo, en los bordes de la península, crece la inquietud entre los "civilizados" hombres de Roma y de Cartago. La tensión hierve en Iberia; varias facciones rivalizan por el control de la región. Aunque conocen cada palmo del terreno, aunque son excelentes guerreros y aunque poseen sólidas alianzas con otros pueblos tribales, ¿podrán los arévacos poner freno para siempre a las ambiciones imperialistas de las dos superpotencias extranjeras?
From their Celtic origins in northern central Iberia, the warlike Arevaci have expanded through migration and conquest, subjugating several other native tribes and allying with others. However, on the fringes of the peninsula, the 'civilised' men of Carthage and Rome grow restless. Iberia is still a melting pot of tensions; several factions vie for control of the region. Even with their superb knowledge of the terrain, excellent fighting prowess, and strong alliances with other tribal peoples taken into account, can the Arevaci stave off the imperialist ambitions of foreign superpowers indefinitely?
Keltské kořeny bojechtivých Arevaků sahají do severních částí střední Ibérie, odkud kmen migroval a táhl dále. Na své cestě si mnohé další kmeny podmanil, v jiných našel spojence. Na samých hranicích poloostrova ale netrpělivě přešlapují zdánlivě civilizovaní Kartaginci a Římané. Ibérií zmítá napětí, o nadvládu usiluje hned několik skupin. Arevakové se v krajině skvěle vyznají, jsou vynikajícími bojovníky a na jejich straně stojí řada dalších kmenů. Jak dlouho se ale ubrání mocenským touhám cizích velmocí?
Wojowniczy Arewakowie, celtycki lud wywodzący się z północno-środkowej Iberii, dokonywał ekspansji poprzez migracje i podboje, pokonując szereg plemion i wchodząc z kilkoma w sojusze. Niestety, na obrzeżach półwyspu, wśród „cywilizowanych” ludów Kartaginy i Rzymu, narastają niepokoje. Iberia jest kipiącym tyglem narodowościowym, co wróży potencjalne konflikty. W walkę o kontrolę nad regionem zamieszanych jest kilka stron. Jak długo Arewakowie – świetnie obeznani z terenem, dobrze wyszkoleni i zjednoczeni silnymi sojuszami z innymi plemionami – będą potrafili studzić ekspansjonistyczne zapędy obcych mocarstw?
Воинственные ареваки, ведущие свой род от кельтов северной Иберии, испокон веков расширяли свои владения путем мирного расселения и военных походов, покоряя одни племена и вступая в союзы с другими. Однако теперь их земли оказались между двумя "цивилизованными" врагами - Римом и Карфагеном. Не угасают и внутренние конфликты: на власть в Иберии претендуют сразу несколько местных племен. Ареваки досконально знают свои земли, чрезвычайно сильны в бою и имеют могучих союзников - но хватит ли этого, чтобы отбиться от захватчиков?
Savaşçı Arvaklar, kuzeyin merkezinde bulunan İberya'daki Kelt kökenlerinden göç ve fetih yoluyla genişleyerek bazı diğer yerli kabilelere boyun eğdirip kalanıyla da müttefik olmuştur. Ancak yarımadanın uç kısımlarında 'medeni' Kartacalılar ve Romalılar tez şekilde büyümektedir. İberya'da gerilim hâlen yüksekken bazı uluslar bölgenin kontrolü için yarış vermektedir. Üstün arazi bilgileri, mükemmel savaş hünerleri ve diğer kabile halklarıyla olan güçlü ittifakları hesaba katıldığında bile, Arvaklar yabancı süper devletlerin emperyalist arzularını ilelebet defedebilecek mi?
  Kuyl - Predoni leggeri ...  
Un vascello di tale lunghezza doveva essere presumibilmente utilizzato sia per la guerra che per il commercio, sebbene quella scoperta sia stata una nave funeraria, portata in collina dal fiume con un cavo e talmente piena di tesori che la sua chiglia andò completamente distrutta.
The findings at Sutton Hoo in 1939 represent some of the largest and most important discoveries of Saxon material ever unearthed. In particular, the discovery of a 27 metre-long ship, dated approximately to the 7th century AD, gives us one of the clearest ideas of the period. A vessel of that length would presumably have been used for both war and trade, although the discovery was a burial ship, dragged uphill from the river with a hold so bursting with treasure it had broken its keel. Saxon ships of the time did have sails for travelling with favourable winds, but always carried banks of oars for better manoeuvrability during combat or to stay close to the coastline.
Les épaves de Sutton Hoo trouvées en 1939 sont les reliques saxonnes les plus importantes jamais découvertes. Parmi elles, un navire de 27 mètres de long, datant approximativement du VIIe siècle, donne une très bonne idée de ce que pouvait être cette période. On aurait pu penser qu'un vaisseau de cette longueur avait servi à la guerre et au commerce, mais il s'agissait en réalité d'un bateau-tombe, hissé en haut d'une colline depuis la rivière, sa cale remplie de trésors au point d'en avoir endommagé la quille. Les vaisseaux saxons de l'époque se servaient de voiles pour naviguer sous le vent, mais comprenaient également des rangées de rames, afin de gagner en manœuvrabilité pendant les combats, ou de rester proche des côtes.
Die Funde von Sutton Hoo 1939 enthalten einige der größten und wichtigsten Entdeckungen sächsischen Materials. Dazu gehört vor allem ein 27 Meter langes Schiff, das auf etwa das 7. Jahrhundert n. Chr. datiert wird und viel über diese Periode verrät. Ein Schiff dieser Länge wurde vermutlich sowohl für Krieg als auch Handel eingesetzt, obwohl es sich beim Fundstück um ein Schiffsgrab handelte. Die Grabkammer war so voller Schätze, dass der Rumpf brach. Sächsische Schiffe jener Zeit konnten einerseits mit günstigem Wind segeln, verfügten aber gleichzeitig über Ruderbänke für bessere Manövrierbarkeit im Kampf oder zur Fahrt entlang der Küstenlinie.
Vykopávky v Sutton Hoo z roku 1939 představují jeden z největších a nejvýznamnějších nálezů saských předmětů, jaký byl kdy objeven. Zejména objevení 27 metrů dlouhé lodi, datované přibližně do 7. století našeho letopočtu, nám poskytuje jednu z nejčistších představ o tomto období. Plavidlo takové délky se pravděpodobně používalo jak pro válku, tak i pro obchod, přestože v daném případě se jednalo o pohřební loď, vytaženou od řeky do kopců a s nákladem tak bohatého pokladu, že jí to prorazilo kýl. Tehdejší saské lodě se stavěly jako plachetnice, které mohly plout s příznivým větrem, ale vždy měly také řady vesel pro lepší manévrovatelnost v boji nebo aby se mohly držet v blízkosti pobřeží.
Znaleziska w Sutton Hoo w 1939 r. to największe skupisko saskich wyrobów. Jednym z najważniejszych jest 27-metrowy okręt, datowany na VII w. Tak długi statek mógł służyć zarówno do handlu, jak i wojny, chociaż odkryty egzemplarz był okrętem pogrzebowym, którego ładownia była pełna skarbów. Saskie okręty z tej epoki miały żagle, pozwalające wykorzystywać pomyślne wiatry, ale wyposażono je również w wiosła, zapewniające lepszą manewrowość i pozwalające trzymać się wybrzeża.
Курганный некрополь Саттон-Ху, открытый в 1939 г., является важнейшим археологическим памятником англосаксонской эпохи. Среди других находок в нем была обнаружена ладья длиной 27 м, датированная VII в. Суда такой длины могли применяться как для войны, так и для торговли, хотя этот конкретный экземпляр был использован в погребальных целях: его притащили по суше с ближайшей реки, набив трюм сокровищами до такой степени, что у судна сломался киль. Саксонские корабли того времени оснащались парусами, но всегда имели ряды весел для маневрирования или плавания вблизи от берега.
1939'da Sutton Hoo'da çıkarılmış bulgular günümüze dek ortaya çıkarılmış Sakson malzemelerinden en büyük ve de en önemli keşiflerinden bazılarını temsil etmektedir. Özellikle de tarihi yaklaşık olarak MS 7. yüzyıla dayanan 27 metrelik bir uzun geminin keşfi bizlere o dönem hakkındaki en net fikirleri vermektedir. Bu uzunluktaki bir tekne muhtemelen hem savaş hem de ticaret için kullanılmış olmalıdır, her ne kadar keşfedilmiş olan gemi, hazineyle omurgasını kıracak kadar doldurulmuş halde nehirden yukarı çekilmiş bir defin gemisi olsa da. Çağın Sakson gemileri uygun rüzgarlarla seyahat edebilmek için yelkenlere sahipti, ancak mücadele esnasında daha yüksek manevra kabiliyeti ya da kıyı kesimine daha yakın olmak için her zaman kürek sıraları da taşırlardı.