|
|
Kad galėtų spręsti savo narėms rūpimas saugumo problemas, per ateinančius mėnesius ir metus NATO turės pagrindinį dėmesį nukreipti iš Vidurio ir Rytų Europos į tą regioną, ir atitinkamai turės plėtotis Viduržemio jūros dialogas.
|
|
|
Unlike the Partnership for Peace, the Mediterranean Dialogue has not been a great success. It has played no significant role in stabilising the region or in helping and promoting the evolution of participating countries. There are several reasons for this. They include a lack of investment of time, people and money; a profound suspicion and ignorance of NATO on the part of many countries in the region; the lack of those mechanisms for dialogue and cooperation on which the success of NATO and the Partnership for Peace is based, and, the inability to decouple wider regional security issues from the Israeli-Palestinian conflict.
|
|
|
A la différence du Partenariat pour la paix, le Dialogue méditerranéen n'a pas connu un grand succès. Il n'a pas joué de rôle important dans la stabilisation de la région, ni dans la promotion de l'évolution des pays participants. Il y a plusieurs raisons à cela, y compris un manque d'investissement en temps, en personnes et en argent, une profonde suspicion envers l'OTAN couplée à la méconnaissance de l'Alliance de la part de nombreux pays de la région, l'absence des mécanismes de dialogue et de coopération qui ont fait le succès de l'OTAN et du Partenariat pour la paix, ainsi que l'impossibilité de découpler les questions de sécurité régionale au sens large du conflit israélo-palestinien.
|
|
|
Al contrario que la Asociación para la Paz, el Diálogo Mediterráneo no ha tenido mucho éxito. No ha conseguido desempeñar un papel importante en la estabilización de la región ni apoyar o fomentar procesos de cambio en los países participantes, y eso se ha debido a varios motivos: la falta de tiempo, personal y dinero; el profundo recelo y desconocimiento hacia la OTAN por parte de muchos de los países de la zona; la ausencia de mecanismos para el diálogo y la cooperación similares a los existentes entre la OTAN y la Asociación para la Paz; y la incapacidad de separar las cuestiones de seguridad regionales del conflicto palestino-israelí.
|
|
|
Diversamente dal Partenariato per la Pace, il Dialogo Mediterraneo non si è rivelato un grande successo. Non ha svolto un ruolo significativo nello stabilizzare la regione o nell'aiutare e promuovere l'evoluzione dei paesi partecipanti. Ciò è dipeso da molte ragioni, che includono: mancanza di investimento in tempo, uomini e denaro; profondo sospetto e ignoranza di ciò che è la NATO da parte di molti paesi della regione; assenza di quei meccanismi di dialogo e di cooperazione che hanno determinato il successo della NATO e del Partenariato per la Pace; e incapacità a scindere le questioni di generale sicurezza regionale dal conflitto israelo-palestinese.
|
|
|
Ao contrário da Parceria para a Paz, o Diálogo do Mediterrâneo não tem sido um grande sucesso. Não desempenhou nenhum papel significativo na estabilização da região ou na ajuda e promoção da evolução dos países participantes. Há várias razões para isto. Incluem uma falta de investimento em tempo, pessoas e dinheiro; uma profunda desconfiança e ignorância da OTAN por parte de muitos países da região; a ausência daqueles mecanismos para o diálogo e a cooperação em que se baseia o êxito da OTAN e da Parceria para a Paz e a incapacidade para separar as questões mais vastas da segurança regional do conflito israelo-palestiniano.
|
|
|
Σε αντίθεση με τη Σύμπραξη για την Ειρήνη, ο Μεσογειακός Διάλογος δεν είχε πολύ μεγάλη επιτυχία. Δεν έπαιξε σημαντικό ρόλο στη σταθεροποίηση της περιοχής ή στο να βοηθήσει και να προωθήσει την εξέλιξη στα συμμετέχοντα κράτη. Και για αυτό υπάρχουν αρκετοί λόγοι, μεταξύ των οποίων έλλειψη επένδυσης χρόνου, ανθρώπων και χρημάτων, έντονη καχυποψία και άγνοια για το ΝΑΤΟ εκ μέρους πολλών κρατών της περιοχής, έλλειψη των μηχανισμών διαλόγου και συνεργασίας, πάνω στους οποίους βασίζεται η επιτυχία του ΝΑΤΟ και της Σύμπραξης για την Ειρήνη, καθώς και ανικανότητα να διαχωριστούν τα θέματα της ευρύτερης περιφερειακής ασφάλειας από την Ισραηλινό-παλαιστινιακή σύγκρουση.
|
|
|
nodig, die het vertrouwen van beide partijen geniet, die kan helpen bij de onderhandelingen om vervolgens een geavanceerd pakket veiligheidsmaatregelen op te leggen. De Verenigde Staten kunnen deze taak niet op zich nemen en Europa evenmin, omdat geen van beide als onpartijdig wordt gezien. Hoe vergezocht het op dit moment ook lijkt, is de NAVO vermoedelijk de enige instelling die dit probleem de komende jaren aan zou kunnen pakken.
|
|
|
За разлика от Партньорство за мир, Средиземноморският диалог не беше особено успешна инициатива. Той не изигра съществена роля за стабилизиране на региона и не допринесе за развитието на участващите в него страни. Това се дължи на редица причини : недостатъчните инвестиции във време, хора и пари, непознаването и дълбоката подозрителност към НАТО от страна на редица държави в региона, липсата на онези механизми на сътрудничество и диалог, които са в основата на успеха на НАТО и Партньорство за мир, както и невъзможността проблемите на регионалната сигурност в по-широк план да се отделят от израело-палестинския конфликт.
|
|
|
Středomořský dialog nebyl na rozdíl od Partnerství pro mír příliš úspěšný. Nesehrál velkou roli při stabilizaci regionu a nijak výrazně nepomohl při prosazování rozvoje zúčastněných zemí. Existuje několik důvodů. Patří mezi ně nedostatek času, lidského potenciálu a finančních prostředků, neznalost NATO a hluboká nedůvěra, která v mnoha zemích tohoto regionu vůči NATO panuje; nedostatek mechanismů vedoucích k dialogu a ke spolupráci, na kterých byl založen úspěch NATO a Partnerství pro mír; a neschopnost oddělit širší regionální bezpečnostní otázky od izraelsko-palestinského konfliktu.
|
|
|
Middelhavsdialogen har i modsætning til Partnerskab for Fred ikke været nogen succes. Den har ikke spillet nogen særlig rolle med hensyn til at stabilisere regionen eller fremme udviklingen i de deltagende lande. Det er der flere årsager til, herunder manglende tid, mennesker og penge, en dyb mistro til og uvidenhed om NATO i mange lande i regionen, manglen på de samme dialog- og samarbejdsmekanismer, som NATO og Partnerskab for Fred bygger på, og en manglende evne til at skille regionale sikkerhedsspørgsmål i regionen fra den israelsk-palæstinensiske konflikt.
|
|
|
Kui kümmekond aastat tagasi oli NATO peamiseks julgeolekuprobleemiks Kesk- ja Ida-Euroopa stabiliseerimine ja ümberkorraldamine, siis nüüd püüab NATO lahendada “laiemast” Lähis-Idast alguse saanud probleeme. Kui NATO tahab lahendada oma liikmete tõstatatud julgeolekuprobleeme, peab ta järgmistel kuudel ja aastatel keskenduma Kesk- ja Ida-Euroopa asemel Lähis-Idale, ning Vahemere dialoog peab samuti arenema vastavalt tekkinud olukorrale.
|
|
|
A Békepartnerségtől eltérően a Mediterrán Párbeszéd nem volt nagy siker. Nem játszott jelentős szerepet a régió stabilizálásában, vagy a résztvevő országok fejlődésének segítésében és támogatásában. Ennek több oka van, így az idő-, munkaerő és pénzügyi ráfordítások hiánya, a régió több országa által a NATO-val szemben táplált mélyreható gyanakvás és a NATO-ra vonatkozó ismeretek hiánya, azoknak a párbeszéd- és együttműködési mechanizmusoknak a hiánya, amelyeken a NATO és a Békepartnerség sikere alapul, és a képtelenség arra, hogy elválasszák a szélesebb körű regionális biztonsági kérdéseket az izraeli-palesztin konfliktustól.
|
|
|
Ólíkt því sem gerst hefur með Samstarfið í þágu friðar hefur lítill ávinningur hlotist af Miðjarðarhafssamráðinu. Lítið hefur áunnist við að koma á stöðugleika á svæðinu eða að aðstoða þátttökulöndin og stuðla að framþróun þar heima fyrir. Fyrir því eru nokkrar ástæður. Meðal annars hefur litlum tíma, mannafla og fjármunum verið varið til verksins; mörg ríkjanna á þessu svæði eru afar tortryggin og fáfróð um NATO; mikið skortir á að tekist hafi að móta þann farveg sem tryggt hefur árangur af samráði og samstarfi innan NATO og Samstarfsins í þágu friðar; og ókleift hefur reynst að skilja almenn öryggismál á svæðinu frá deilu Ísraelsmanna og Palestínumanna.
|
|
|
Ulikt Partnerskap for fred, har ikke Middelhavsdialogen vært en stor suksess. Den har ikke spilt noen betydelig rolle for å stabilisere regionen eller for å hjelpe og fremme utviklingen til deltakerlandene. Det er mange grunner til det. De omfatter en mangel på investering av tid, folk og penger; en dyp mistenksomhet og uvitenhet om NATO i mange av landene i regionen; mangel på de mekanismer for dialog og samarbeid som suksessen til NATO og Partnerskap for fred er basert på; og mangelen på evne til å skille de mer omfattende, regionale sikkerhetsspørsmålene fra Israel-Palestina-konflikten.
|
|
|
W odróżnieniu od Partnerstwa dla Pokoju, Dialog Śródziemnomorski nie okazał się jak dotąd dużym sukcesem. Nie odegrał żadnej znaczącej roli w stabilizowaniu regionu lub wspomaganiu i promowaniu przekształceń w państwach w nim uczestniczących. Jest kilka powodów takiego stanu rzeczy. Wśród nich jest brak inwestycji w sensie czasu, potencjału ludzkiego i pieniędzy; dogłębna podejrzliwość wobec NATO i brak wiedzy o nim w wielu państwach w tym regionie; a także brak tych mechanizmów dialogu i współpracy, które decydują o sukcesie NATO i Partnerstwa dla Pokoju oraz niezdolność do rozdzielenia szerszych problemów bezpieczeństwa regionalnego od kwestii konfliktu izraelsko-palestyńskiego.
|
|
|
В отличие от программы «Партнерство ради мира» Средиземноморский диалог не добился большого успеха. Он не играет существенной роли в стабилизации региона или в содействии развитию участвующих в нем стран. Это объясняется рядом причин. К ним относится недостаток времени, кадров и денег, выделенных на эту программу; глубокая подозрительность по отношению к НАТО и неосведомленность о ней во многих странах региона; недостаток механизмов диалога и сотрудничества, которые определили успех НАТО и Партнерства ради мира, а также неспособность отделить широкие региональные проблемы безопасности от израильско-палестинского конфликта.
|
|
|
Na rozdiel od Partnerstva za mier nebol Stredomorský dialóg veľmi úspešný. Nezohral veľkú úlohu pri stabilizácii regiónu a zvlášť výrazne nepomohol ani pri presadzovaní rozvoja zúčastnených krajín. Existuje pre to niekoľko dôvodov. Patria medzi ne nedostatok času, ľudského potenciálu a finančných prostriedkov, hlboká nedôvera voči NATO a neznalosť Aliancie zo strany mnohých krajín tohto regiónu; nedostatok mechanizmov vedúcich k dialógu a k spolupráci, na ktorých je založený úspech NATO a Partnerstva za mier; ako aj neschopnosť oddeliť širšie regionálne bezpečnostné otázky od izraelsko-palestínskeho konfliktu.
|
|
|
Sredozemski dialog ni tako uspešen kot Partnerstvo za mir. Pri stabilizaciji regije in pri podpori oziroma spodbujanju razvoja držav udeleženk ni igral nobene vidnejše vloge. Za to obstajajo številni razlogi, med drugim premalo časa, ljudi in denarja, globoko zakoreninjena sumničavost do Nata in nepoznavanje te organizacije v številnih državah s tega območja, pomanjkanje mehanizmov za dialog in sodelovanje, na katerih temelji uspeh Nata in Partnerstva za mir, ter nezmožnost ločevanja širših vprašanj regionalne varnosti od izraelsko-palestinskega konflikta.
|
|
|
Barış İçin Ortaklık Programı’nın tersine, Akdeniz Diyaloğu fazla başarılı olamamış, bölgede istikrarın sağlanmasında veya katlımcı ülklerin gelişiminde önemli bir rol oynayamamıştır. Bunun nedenleri arasında para, zaman ve insan açısından fazla yatırım yapılmamış olması; bölgedeki birçok ülkenin NATO hakkında birşey bilmemeleri ve NATO’dan kuşku duymaları; bölgede NATO ve Barış İçin Ortaklık’ın başarısının temeli olan diyalog ve işbirliği mekanizmalarının bulunmaması; ve daha geniş anlamdaki bölgesel güvenlik konularının İsrail-Filistin çatışmasından ayrı olarak değerlendirilememesi bulunmaktadır.
|
|
|
Atšķirībā no programmas “Partnerattiecības mieram”, “Vidusjūras dialogs” nav bijis īpaši veiksmīgs. Tam nav bijusi svarīga loma reģiona stabilizēšanā vai programmas dalībvalstu attīstības veicināšanā un atbalstīšanā. Tam ir vairāki iemesli. Tie ietver nepietiekošas laika, cilvēku un naudas investīcijas, daudzu reģiona valstu dziļi aizdomīgā attieksme pret NATO darbībām vai to pilnīga ignorēšana, to dialoga un sadarbības mehānismu trūkums, kas nodrošināja veiksmi NATO un programmai “Partnerattiecības mieram”, kā arī nespēja nošķirt plašākus visa reģiona drošības jautājumus no Izraēlas-Palestīnas konflikta.
|
|
|
На відміну від Партнерства заради миру, Середземноморський діалог не мав великого успіху. Він не відіграв помітної ролі у стабілізації регіону або в сприянні розвитку країн-учасниць. Для цього було декілька причин, зокрема, брак часу, людей і коштів; підозріле ставлення до Альянсу і непоінформованість населення багатьох країн регіону; брак тих механізмів діалогу і співпраці, які забезпечили успіх НАТО і Партнерства заради миру, а також неспроможність відокремити ширші аспекти безпеки регіону від ізраїльсько-палестинського конфлікту.
|