pina – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      1'895 Results   606 Domains   Page 5
  www.birdsinbulgaria.org  
Artisanship is made not just of knowledge, but above all of people. And Naples has personality galore. Take for example Persechella (little peach), whose real name is Pina Andelora. Or her partner, Angelo Picone known as O' Capitano (the Captain).
L’artigianato è fatto di sapere, ma soprattutto di persone. E Napoli in quanto a personalità non si fa mancare nulla. Come Persechella, piccola pesca, al secolo Pina Andelora. Come il compagno, O Capitano, Angelo Picone. Persechella, che lavora il cioccolato trasformandolo in pizze, casatielli, tazzurelle e’ cafe, roselle e’ maggio, tiene laboratori per bambini e adulti. O’ Capitano, artista di strada e, insieme a Bruno Leone, il maestro delle guarattelle, ideatore in un basso di Vico Pazzariello 11, tra i set usati da John Turturro per il suo film Passione, del Teatro Stabile di strada, sancito da una regolare delibera municipale. Artigiana del cioccolato lei, artigiano dell’anima lui.
  college.lclark.edu  
equ bLcdCDRW = DDB1 ; LCD R/W pin, direction ; LCD data port . equ pLcdDO = PORTA ; LCD data port, output . equ pLcdDI = PINA ; LCD data port, input . equ pLcdDD = DDRA ; LCD data port, direction . equ mLcdDRW = 0xF0 ; LCD data port, write mask .
; ; ************************************************ ; * Include Code zur 4-Bit-Ansteuerung einer LCD * ; * im Busy-Flag-Modus, mit Basisroutinen * ; * (C)2018 by www.avr-asm-tutorial.net * ; ************************************************ ; ; Der Include-Code enthaelt Basisroutinen fuer die ; 4-Bit-Ansteuerung einer 1*8-LCD am ATtiny24 im ; Busy-Modus (bidirektionaler Datenbus). ; Die Routine LcdInit ; - inittiert die Ports und die LCD, ; - gibt eine Init-Meldung auf der LCD aus, ; - wartet cLcdDelay (in 250 ms), und ; - gibt eine Ausgabemaske auf der LCD aus. ; Der Text der Ausgabemaske steht am Ende der ; Include-Datei und kann eingestellt werden. ; ; ------ Einstellungen zum Displaytyp ------------ ; .equ cLcdLines = 4 ; Anzahl Zeilen der LCD .equ cLcdColumns = 20 ; Anzahl Zeichen pro Zeile ; ; ---- Einstellungen der LCD-Ports und Pins ------ ; ; LCD-Kontrollport .equ pLcdCO = PORTB ; LCD-Kontrollport-Ausgabe .equ pLcdCD = DDRB ; LCD-Kontrollport-Richtung .equ bLcdCOE = PORTB2 ; LCD Enable Pin Output .equ bLcdCDE = DDB2 ; LCD Enable Pin Richtung .equ bLcdCORS = PORTB0 ; LCD RS Pin Output .equ bLcdCDRS = DDB0 ; LCD RS Pin Richtung .equ bLcdCORW = PORTB1 ; LCD R/W Pin Output .equ bLcdCDRW = DDB1 ; LCD R/W Pin Richtung ; LCD-Datenport .equ pLcdDO = PORTA ; LCD-Datenport-Ausgabe .equ pLcdDI = PINA ; LCD-Datenport-Eingabe .equ pLcdDD = DDRA ; LCD-Datenport-Richtung .equ mLcdDRW = 0xF0 ; LCD-Datenport-Maske Schreiben .equ mLcdDRR = 0x0F ; LCD-Datenport-Maske Lesen ; ; -------- Verwendete Register ------------------- ; ; Das angegebene Register ist im Hauptprogramm ; zu definieren: ; ; rmp (ab R16) ; ; --- Stellt folgende Basisroutinen zur Verfuegung ----- ; ; Die folgenden Routinen werden zur Verfuegung ge- ; stellt: ; Register: Chgd: Inhalt bleibt nicht erhalten ; Used: Register wird benutzt, Wert ; wird wieder hergestellt ; Routine Macht Aufrufparameter Register ; ------- ------------ -------------------- ---------- ; LcdInit Initiieren Keine rmp:Chgd ; ZH:ZL:Used ; LcdText Gib den Text ZH:ZL Texttabelle rmp:Chgd ; im Flash in 0D=Naechste Zeile R0,R1:Used ; der Tabelle FF=Ignoriere ZH:ZL:Chgd ; in Zeile 1 FE=Ende Tabelle ; aus ; LcdTextC Gib den Text (wie LcdText) (wie LcdText) ; im Flash an ; der aktuellen ; Position aus ; LcdSRam Gib den Text XH:XL: zeigt auf rmp:Chgd ; im SRAM aus Position im SRAM XH:XL:Chgd ; ZH:ZL: Lcd-Position ZH:ZL:Chgd ; rmp: Anzahl Zeichen R0:Used ; LcdPos Setze Ausga- ZH: Zeile 0..3 rmp:Chgd ; beposition ZL: Spalte 0..19 ; LcdL
  3 Hits viaro.org  
Pina Colada
Sur Facebook
  suretedeletat.belgium.be  
Pamela Z has participated in a large number of international festivals, including such as: Bang on a Can Festival (Lincoln Center, New York, 1996), Interlink Festival (Tokyo Ц Kobe Ц Kyoto Ц Sapporo, 1996), УOther MindsФ Festival (San Francisco, 1997, 1998), Sound Culture (San Francisco, 1996, Auckland, New Zealand, 1999), Palermo di Scena (Palermo, 1997), Tage für Live-Electronik Musik (Basel, 1997), Pina BauschТs 25th Anniversary Festival (Wuppertal, 1998).
Памела Зии (1956, Буффало, Нью-Йорк, США) – композитор, перформер, лингвоартист. Музыкальное образование получила в University of Colorado (Боулдер, Колорадо) в 1978 году, также изучала вокал, электронную музыку, технику записи и иностранные языки в различных учебных заведениях Денвера, Сан-Франциско, Токио и Йокагамы. Область профессиональных интересов охватывает граничные состояния текста, голосовые вариации, электронную обработку и сэмпл-технологии. В своих выступлениях П. Зии создает многослойные композиции, объединяя bel canto с вариативным, выстроенным на основе сэмпл-подходов и использования The Body-Synth (MIDI-контроллер, позволяющий автору управлять звуком при помощи жестов). С 1984 года активно выступает с сольными программами в различных городах США, Европы и Японии, в т.ч. в Great American Music Hall (Сан-Франциско), COCA Center on Contemporary Art (Сиэтл), The Denver Art Museum (Денвер), The San Jose Tech Museum (Сан-Хосе), Los Angeles County Museum of Art (Лос-Анжелес), The International House (Токио), CBGB’s “Gallery 313” (Нью-Йорк), Alte Schmiede (Вена) и мн. др. Принимала участие в большом числе международных фестивалей, включая: Bang on a Can Festival (Линкольн-Центр, Нью-Йорк, 1996), Interlink Festival (Токио – Кобэ – Киото – Саппоро, 1996), “Other Minds” Festival (Сан-Франциско, 1997, 1998), Sound Culture (Сан-Франциско, 1996, Окланд, Новая Зеландия, 1999), Palermo di Scena (Палермо, 1997), Tage fur Live-Electronik Musik (Базель, 1997), Pina Bausch’s 25th Anniversary Festival (Вупперталь, 1998). Автор ряда музыкальных и звуковых композиций для хореографических постановок: Z Songs (G. Palmer Dance Company, 1990), Outdoors in Oakland (E. Webb Dance Company, 1992), Hoist (J. Kreiter and Flyaway Prod., 1996), Bridge (M. Freehill, Токио, 1999). Саунд-пьесы П. Зии неоднократно записывались для New American Radio, в т.ч. Which is better? (1989), Trying to Reach You (1990) и Parts Of Speech (1995), которая также существует в качестве масштабного интермедийного соло-перформанса с использованием имиджевых проекций и видео. Ее произведения исполнялись на различных радиостанциях США, включая: KPFA (Беркли), KALX (Беркли), KUSF (Сан-Франциско), KGNU (Боулдер), KPFT (Хьюстон), CFUV (Виктория), а также на телевидении Cable Channel 25 (MS NBC, Сан-Франциско) и Forgtown Network (Public Access TV, Сан-Франциско). В разное время работала с ансамблем электроакустики “sensorChip”, ансамблем экспериментальной музыки “The Qube Chix”, участвовала в совместны
  2 Hits metropolis2017.evenement.agencewebdiffusion.com  
Pina Colada
Orangerie (Negro)
  9 Hits pussy-ones.com  
Donsje Pina Exclusive Suede Grey Metallic
Donsje Rika Boots Lining
  2 Hits dctma.ua.es  
Geologic day José Antonio Pina
Jornada Geológica José Antonio Pina
  mobilitycenter.comune.padova.it  
PINA
Aperçu
  www.kalevspa.ee  
Pilar de Pina 044664.6282078
Lucy Tellaeche 044664.3688733
  www.halal.or.th  
She was immersed in the world of art from a tender age by her parents, a photographer and a painter, and went on to study fine art at university. She is inspired by Elsa Peretti, Charlotte Perriand, Mies van der Rohe, Brancusi and Pina Baush, but is also very aware of the elements, such as the continuous movement of the sea.
Lise Vanrycke est née et vit à Paris. Élevée dans l'art par des parents photographe et peintre, Lise suit des cours d'arts plastiques à l'université. "Mon premier cours de bijouterie a été une révélation, depuis cet instant, c'est ce que j'ai toujours fait !"  En 2000, elle crée Vanrycke avec son mari et aujourd'hui, Beyonce, Laetitia Casta ou encore Marion Cotillard portent ses créations. Lise Vanrycke fait des bijoux confortables à porter au quotidien. Ses délicates chaînes d'or 18 carats, d'une rare finesse, sont empreintes de sensualité. Les bijoux qu'elle crée sont sertis à la main et dégagent cette féminité nonchalante d'où elle puise son inspiration. Une joaillerie d'une luxueuse simplicité qu'on ne retire jamais. À mixer sans modération !
  2 Hits wiki.openvz.org  
Pina property
Objekte in Pina
propiedad en Pina
Pina fastighet
  2 Hits www.lazyweaver.com  
Furthermore Wuppertal can boast of a lively and out-of-the-ordinary artistic life. Pina Bausch set up her world-famous dance theatre in the city. Peter Kowald and Peter Brötzmann have revolutionised the international jazz scene with their music from Wuppertal.
Daarnaast komt uit Wuppertal eine actieve en buitengewone kunst- en cultuurscene. Pina Bausch richtte in de stad haar wereldberoemd danstheater op. Peter Kowald en Peter Brötzmann revolutioneerden vanuit Wuppertal de internationale Jazzscene. Oude industriecultuur biedt een coulisse voor tentoonstellingen van moderne kunst, terwijl het Von der Heydt-Museum schilderijen vanaf de 16e eeuw toont en Tony Cragg rondom de Villa Waldfrieden een gerenomeerd sculpturenpark heeft geschapen.
  3 Hits www.gz-star.com  
Pineapple Lamp Goodnight Light Pina Colada...
Goodnight light Pina Colada Stehleuchte...
Lampada ananas Goodnight light pina colada...
  3 Hits www.remisens.com  
- Pina colada body scrub – for her
- Pina colada Peeling – für sie
- peeling a base di Pina colada – per lei
- piling od Pina colade - za nju
- piling na osnovi Pina colade - za njo
  openspace.dk  
At the end of the easy walk along the paths, for those who have completed the playbook – solved the clues, coloured, drawn, found the right words –  there is a super prize waiting for them at the Punto Info at Gardonè. The prizes are all different: some are made from wood, in the shape of the characters of MontagnAnimata. Remember Tof, La Pina, il Dahù? Yes!
Nach der einfachen Wanderung auf den Lernpfaden können die Kinder, die alle Rätsel und Geschicklichkeitsprüfungen aus dem Spielebuch gelöst haben, einen Preis am Infopunkt Gardonè erhalten.  Einzigartige Preise, welche die Charaktere von MontAgnanimata, wie Tof, die Pina und das Dahù darstellen, erwarten Sie! Manche aus Holz, die von dem talentierten Handwerker Luigi aus dem Fleimstal hergestellt wurden. Hier können Sie unter anderem ein farbiges Kopftuch gewinnen, um sich vor der heißen Sonne schützen zu können, sowie das Memory der Drachen des Latemars, das Gänsespiel für kleine Drachen und das Jo-Jo von Zop!
  www.sitesakamoto.com  
After taking a look at yet another mess, gets behind the wheel again and ask for help by mobile phone while driving. In the area of Pina de Ebro do another high. The roof is a constant symphony of sound with the wind orchestra.
Un rugissement sec surprend à nouveau les voyageurs. Le double toit a donné isolants flammes en tissu et ballotté par le vent. La trappe a été soufflé et elle aucune trace. Se déplaçant à la vitesse d'un tracteur de la zone de service suivante. Après avoir vérifié le désordre nième, il obtient en retour derrière le volant et obtenir de l'aide via le téléphone portable tout en conduisant. Dans le domaine de Pina de Ebro faire autre grande. Le toit est une symphonie constante de bruit avec orchestre à vent. Et Aljafarín un mécanicien attend, Tournevis dans la main, pour tenter de refermer la trappe. Un passager dans l'opération compliquée aide. Une demi-heure après avoir terminé leur travail, bien que toujours soufflant très mauvais présage. "Cette voiture n'est pas si vieux, pour moi, c'est la première fois que cela arrive, il…", excusez le pilote a été un peu embarrassé.
Un boato secco spaventa ancora i viaggiatori. Il telo antipioggia ha dato isolanti fiamme di stoffa e sballottati dal vento. Il portello è stato soffiato e lei nessuna traccia. Viaggia alla velocità di un trattore alla successiva area di servizio. Dopo aver controllato l'ennesimo pasticcio, si torna al volante e ottenere aiuto via telefono cellulare durante la guida. Nella zona di Pina de Ebro fare altro alto. Il tetto è una sinfonia costante di rumore BLO. E Aljafarín un meccanico aspetta, Cacciavite in mano, per cercare di chiudere il portello. Un passeggero nel funzionamento complicato aiuta. Mezz'ora dopo che hanno completato il loro lavoro, anche se ancora sbuffando molto cattivo presagio. "Questo allenatore non è che il vecchio, per me è la prima volta che succede esso…", scusate l'autista era un po 'imbarazzato.
Een droge gebrul schrikt de reizigers weer. De buitentent heeft isolerende doek vlammen gegeven en gooide die door de wind. Het luik is geblazen en ze niet te traceren. Reizen met de snelheid van een trekker naar de volgende service gebied. Na het controleren van de n puinhoop, hij terug achter het stuur en hulp krijgen via de mobiele telefoon tijdens het rijden. Op het gebied van Pina de Ebro doen andere high. Het dak is een constante symfonie van geluid met blaasorkest. En Aljafarín een monteur wacht, Schroevendraaier in Hand, om te proberen om het luik te sluiten. Een passagier in de gecompliceerde operatie helpt. Een half uur nadat ze hun werk hebben afgerond, hoewel nog steeds puffend erg slecht voorteken. "Deze coach is niet zo oud, is voor mij de eerste keer dat het gebeurt het…", excuseer de bestuurder was enigszins in verlegenheid gebracht.
  9 Hits www.org-bg.net  
It means there will be an additional discount of 25%, according to the agreement signed by ACESA Autopistas and the Government of Aragon, for heavy vehicles that travel between the Alfajarín and Fraga junctions on the AP-2, except for routes between Alfajarín and Pina, which are already free of charge.
Así, habrá un descuento adicional del 25%, según el acuerdo entre ACESA Autopistas y el Gobierno de Aragón, para los vehículos pesados que realicen movimientos internos entre los enlaces de Alfajarín y Fraga de la AP-2, excepto los recorridos entre Alfajarín y Pina, que ya son libres de peaje.
Així, hi haurà un descompte addicional del 25%, segons l’acord entre ACESA Autopistas i el Govern d’Aragó, per als vehicles pesants que realitzin moviments interns entre els enllaços d’Alfajarín i Fraga de l’AP-2, excepte els recorreguts entre Alfajarín i Pina, que ja són lliures de peatge.
  5 Hits www.titanic.com.tr  
In Parkfora Restaurant, a piece of taste and pleasure is waiting for you in front of a seamless sea view looking at the Paradise Cove from Pina Peninsula.
Im Parkfora Restaurant erwartet Sie ein Genuss-  und Vergnügungserlebnis im A la Carte-Stil begleitet von einer scheinbar nicht enden wollenden Meeresaussicht von der Pina-Halbinsel mit einer Sicht auf die Himmelsbucht.
В ресторане «Parkfora» с панорамным видом на море, простирающимся от полуострова Пина и до Райской бухты Дженнет Койу, в окружении элегантной обстановки «A’la Carte» вас ждет неповторимое наслаждение и незабываемый вкус блюд.
Parkfora Restoran’da, Pina Yarımada’sından Cennet Koyu’nu seyreden kesintisiz deniz manzarasına karşı A la Carte şıklığında lezzet ve keyif sizi bekliyor.
  lespectacledumonde.fr  
Rau has received many honours, most recently the Peter-Weiss-Prize 2017, the 3sat-Prize 2017, the 2017 Saarbrucken Poetry Lectureship for Drama and, in 2016, the prestigious World Theatre Day ITI Prize, as youngest artist ever after Frank Castorf and Pina Bausch.
Milo Rau, Jahrgang 1977, studierte unter anderem Soziologie, Germanistik und Romanistik in Paris, Berlin und Zürich unter anderem bei Pierre Bourdieu und Tzvetan Todorov. Seit 2002 hat er mehr als 50 Theaterstücke, Filme, Bücher und Aktionen auf den Markt gebracht. Seine Produktionen waren bei allen großen internationalen Festivals wie dem Theatertreffen in Berlin, dem Festival d'Avignon, dem Teatro der Biennale in Venedig, den Wiener Festwochen und dem Kunstenfestival in Brüssel zu sehen und führten ihn in mehr als 30 Länder der Welt. Rau wurde vielfach geehrt, zuletzt mit dem Peter-Weiss-Preis 2017, dem 3sat-Preis 2017, der Saarbrücker Poesievorlesung für Drama 2017 und 2016 mit dem renommierten Welttheatertag ITI-Preis als jüngster Künstler aller Zeiten nach Frank Castorf und Pina Bausch. Rau ist auch Fernsehkritiker und ein produktiver Schriftsteller, sein politischer Essay
  www.ifc.cnr.it  
• Sbrana S, Della Pina F, Rizza A, Buffa M, De Filippis R, Gianetti J, Clerico A. Relationships between optical aggregometry (type Born) and flow cytometry in evaluating ADP-induced platelet activation.
• Sbrana S, Bevilacqua S, Buffa M, Spiller D, Parri MS, Gianetti J, De Filippis R, Clerico A. Post-reperfusion changes of monocyte function in coronary blood after extracorporeal circulation. Cytometry B Clin Cytom. 2005 May 65(1):14-21.
  2 Hits www.presseurop.eu  
Obituary: Pina Bausch, the final curtain
Verstorben: Pina Bausch tanzt nicht mehr
Necrologio: Pina Bausch non danzerà più
Desaparecimento: Requiem por Pina Bausch
Overlijden: Pina Bausch heeft voor het laatst gedanst
Pożegnanie: Pina Bausch już nie zatańczy
Dispariţie: Pina Bausch nu va mai dansa
  aplica.prompsit.com  
And of course among these photos are shots of some of the great stars of post-War dance—Rudolf Nureyev, Sylvie Guillem, Nicolas Le Riche and Jorge Donn—and of renowned dance companies, like the Forsythe, Béjart, or Pina Bausch.
Cet ouvrage se propose de faire découvrir, parmi les photographies réalisées au cours de plus de quarante années, celles qui, pour Marion-Valentine, sont les plus dynamiques, celles qui fixent l’instant d’aboutissement et de perfection du mouvement. La mise en page cherche à privilégier une dynamique en faisant se répondre ou se confronter des photographies de danseurs de différentes écoles, prises à différentes époques. La photographie est l’art qui permet la captation d’un instant éphémère, d’une vision fulgurante qui touche émotionnellement le «regardeur» au point de vouloir le fixer pour renouveler son émerveillement. C’est surtout dans les spectacles de danse que Marion-Valentine trouve ces instants d’émotion fulgurante, quand les corps des danseurs tracent des lignes subtiles et parfaites dans l’espace, lorsqu’un mouvement est porté à son extrême ou qu’il est saisi dans l’instant d’apesanteur d’un saut. Parmi ces photos, on trouvera des étoiles internationales tels Rudolf Nureyev, Sylvie Guillem, Nicolas Le Riche ou Jorge Donn et les danseurs de compagnies comme Forsythe, Béjart ou Pina Bausch.
  www.italyinus.org  
Artisanship is made not just of knowledge, but above all of people. And Naples has personality galore. Take for example Persechella (little peach), whose real name is Pina Andelora. Or her partner, Angelo Picone known as O' Capitano (the Captain).
L’artigianato è fatto di sapere, ma soprattutto di persone. E Napoli in quanto a personalità non si fa mancare nulla. Come Persechella, piccola pesca, al secolo Pina Andelora. Come il compagno, O Capitano, Angelo Picone. Persechella, che lavora il cioccolato trasformandolo in pizze, casatielli, tazzurelle e’ cafe, roselle e’ maggio, tiene laboratori per bambini e adulti. O’ Capitano, artista di strada e, insieme a Bruno Leone, il maestro delle guarattelle, ideatore in un basso di Vico Pazzariello 11, tra i set usati da John Turturro per il suo film Passione, del Teatro Stabile di strada, sancito da una regolare delibera municipale. Artigiana del cioccolato lei, artigiano dell’anima lui.
  www.unesco.kz  
The media professionals in the Jury that selected Mr Zeidabadi are: Ms Diana Senghor, President of the Jury (Director-General, West Africa, Panos Institute, Senegal), Ms Alexandra Fцderl-Schmid (Editor-in Chief, Der Standard, Austria), Mr Bulbul Monjurul Ahsan (CEO and Editor-in-Chief, Boishakhai Media Limited, Bangladesh), Mr Miklos Haraszti, Former OSCE Representative on Freedom of the Media, Hungary), Mr Ognian Zlatev (Managing Director, Media Development Centre, Bulgaria), Mr Daniel Santoro (Editor, Diario Clarнn, Argentina), Mr Steven Gan (Editor-in-Chief, Malaysiakini.com, Malaysia), Ms Guiliana Sgrena (Reporter, correspondent, Il Manifesto, Italy), Ms Serkalem Fasil (Publisher and Deputy Editor, Menilik Newspaper, Ethiopia), Ms Marielos Monzon (Columnist, Prensa Libre, Guatemala), Mr Ramzi E.Khoury (President, PINA - Television Production Company, President, Strategy Falcons Ltd, UAE), Ms Raghida Dergham (Al Hayat New York Bureau Chief, Lebanon).
Лауреаты избираются жюри, члены которого назначаются Генеральным директором ЮНЕСКО сроком на три года, с возможностью продления только на еще один срок. Ежегодно состав жюри обновляется на одну треть. В составе жюри, избравшего А. Зеидабади, входили: г-жа Диана Сеньор, председатель жюри (Генеральный директор, Западная Африка, Институт Панос, Сенегал), г-жа Александра Федерл-Шмид (главный редактор, «Дер Стандард», Австрия), г-н Булбул Монжурул Ахсан (президент и главный редактор, «Бойшахай Медиа Лимитед», Бангладеш), г-н Миклош Харашти, бывший представитель ОБСЕ по вопросам свободы СМИ, Венгрия), г-н Огнян Златев (управляющий директор, Центр развития СМИ, Болгария), г-н Даниэль Санторо (редактор, «Диарио Кларин», Аргентина), г-н Стивен Ган (главный редактор онлайн-газеты Малайсиакини («Malaysiakini.com»), Малайзия), г-жа Джулиана Сгрена (журналист, корреспондент, «Иль Манифесто», Италия), г-н Серкалем Фасиль, издатель и заместитель редактора газеты «Менилик», Эфиопия), г-н Мариэлос Монзон (обозреватель, «Пренса Либре», Гватемала), г-н Рамзи Е. Хури (президент телекомпании «ПИНА»; президент, Стрэтеджи Фалконс Лимитед, ОРЕ), г-жа Раджида Дергхам («Аль-Хайят», директор Нью-Йоркского бюро, Ливан).
  2 Hits www.archiviogiannibertini.org  
Holiday house Pina with jacuzzi is an ideal choice for your holidays with stunning sea view! Holiday house Pinia is located in Vrbnik on the island of Krk. It is spread over two floors - on the ground floor there is a large kitchen with dining and living room, bathroom and one bedroom while on the 1st floor are two bedrooms and a bathroom.
Kuća za odmor Pina s jacuzzijem idealan je izbor za Vaš odmor s prekrasnim pogledom na more! Kuća za odmor Pinia nalazi se u Vrbniku na otoku Krku. Proteže se na dvije etaže - u prizemlju je velika kuhinja s blagovaonicom i dnevnim boravkom, kupaonica te jedna spavaća soba dok su na 1. katu dvije spavaće sobe i kupaonica. Kuća može primiti do 8 osoba. Oko kuće protežu se čak tri balkona (6+7+6 m2), velika terasa s prekrasnim pogledom na more i stari grad Vrbnik te okućnica. Gostima su na raspolaganju klima, grijanje, internet, Sat TV, perilica za suđe, perilica za rublje... Dobrodošli!
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow