pita – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 5 Results  www.mithuntraining.com
  No Heavy Artillery in S...  
According to the witness’ testimony, his company neither had sniper guns not trained snipers. He said that Pita family house could not even be seen from positions held by his company.
Po svjedoku, njegova četa nije imala snajperske puške ni obučene snajperiste, i kuća porodice Pita nije bila vidljiva s njenih položaja.
  Serb Positions Were Too...  
Poparic denied the responsibility of VRS for the wounding of three-year old Anisa Pita, who was hit while playing on the porch of her house on December 13, 1992, explaining that the location could not be seen from Serb positions.
Odgovornost VRS-a za ranjavanje trogodišnje Anise Pite 13. decembra 1992. dok se igrala na trijemu svoje kuće, Poparić je odbacio uz obrazloženje da to mjesto nije bilo vidljivo sa srpskih položaja.
  No Heavy Artillery in S...  
Skrba denied the allegation that a sniper bullet, which wounded three-year old Anisa Pita, while she was playing in front of her house in Sirokaca neighbourhood, Sarajevo, on December 19, 1992, was fired from positions held by his unit.
Škrba je odbacio i optužbu da je sa položaja njegove jedinice ispaljen snajperski metak koji je 19. decembra 1992. ranio trogodišnju Anisu Pitu dok se igrala ispred kuće u sarajevskom naselju Širokača.
  Incidents in the Vicini...  
Among other things, Lukic suggested that the balcony in Pita family house in Sirokaca neighbourhood, Sarajevo, where their three-year old daughter Anisa was wounded by a bullet on December 13, 1992, could be seen from a nearby cemetery, which was controlled by the Army of Bosnia and Herzegovina.
Lukić je, između ostalog, sugerisao da se veranda kuće porodice Pita u sarajevskom naselju Širokača, na kojoj je 13. decembra 1992. hicem ranjena njihova trogodišnja kći Anisa, mogla ciljati sa nedalekog groblja, koje je bilo pod kontrolom ABiH.
  Incidents in the Vicini...  
Hogan confirmed that the cemetery, where Army of Bosnia and Herzegovina units were present, was situated between the house and Baba Stijena elevation from which, according to the charges, VRS forces opened fire at the girl. However, he said that the spot at which Anisa Pita was standing, when she was wounded, could not be seen from the cemetery.
Hogan je potvrdio da se groblje na kojem su bile jedinice ABiH nalazi između kuće i uzvisine Baba-Stijena, sa koje je VRS, prema optužnici, pucala na djevojčicu. On je, međutim, negirao da se sa groblja moglo vidjeti mjesto na kojem je Anisa Pita stajala kada je ranjena.