pond – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 113 Résultats  www.fao.org  Page 6
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Chinese carp in pond
Carpe chinoise en étang
Estanque de carpas chinas
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Water quality management is critical to pond catfish production. High stocking densities, particularly during summer, can lead to stress, disease, and mortality due to deterioration in water quality, particularly low dissolved oxygen.
La gestion de la qualité de l’eau est critique pour la production de la barbue de rivière en étang. Des densités élevées de stockage, particulièrement durant l’été; peuvent générer du stress, des maladies, ou même des mortalités à cause de la détérioration de la qualité de l’eau, notamment une baisse en oxygène dissous. Durant les périodes critiques, les étangs sont surveillés et quand c’est nécessaire une aération est fournie d’urgence pour maintenir les niveaux d’oxygène dissous dans une rangée acceptable (classiquement >3,0 mg/litre).
El manejo de la calidad del agua es crítico para la producción de bagres en estanques en tierra. Especialmente durante el verano, las densidades de siembra altas pueden conducir a estrés, enfermedad y mortalidad debido al deterioro de la calidad del agua, particularmente por baja concentración de oxígeno disuelto. Durante los períodos críticos, los estanques son vigilados y se provee aireación de emergencia cuando sea necesario, para mantener los niveles de oxígeno disuelto dentro de una gama aceptable (típicamente >3,0 mg/litro).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
A greater understanding of complex interactions between nutrients, bacteria and cultured organisms, together with advances in hydrodynamics applied to pond and tank design, have enabled the development of closed systems.
Grâce à une meilleure compréhension des interactions complexes entre éléments nutritifs, bactéries et organismes de culture, ainsi qu'aux progrès réalisés dans le domaine de l'hydrodynamique appliquée à la conception des étangs et des bassins, il a été possible de mettre au point des systèmes fermés. Ces derniers présentent l'avantage d'isoler les systèmes aquacoles des systèmes aquatiques naturels, ce qui permet de réduire les risques liés à la transmission de maladies et de matériel génétique aux systèmes extérieurs.
Un conocimiento mejor de las complejas interacciones entre los nutrientes, las bacterias y los organismos en cría, aunado a los adelantos de la hidrodinámica aplicados al diseño de los estanques y los tanques, han permitido la creación de sistemas cerrados, que tienen la ventaja de aislar los sistemas de acuicultura de los sistemas acuáticos naturales, con lo que se reduce al mínimo el riesgo de contraer enfermedades o efectos genéticos de los sistemas externos.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Plastic sheet fences are needed to prevent crabs from escaping. The pond bottom should be sloped to provide much shallower water along the dike facing the sun. Aquatic weeds are planted to cover one third of the pond bottom.
Des barrières de feuilles en plastique sont nécessaires pour empêcher les crabes de s'échapper. Le fond de l'étang doit être incliné pour offrir de l'eau plus peu profonde le long de la digue faisant face au soleil. Les plantes aquatiques sont plantées pour couvrir le un tiers du fond de l'étang. L'eau de bonne qualité et la lutte contre les prédateurs sont essentielles. Normalement, 1 200 kg/ha de larves de crabes (taille 10-15 g chacun) peuvent être produits.
Se requieren bardas de láminas de plástico para evitar el escape de cangrejos. El fondo del estanque debe tener pendiente a fin de que haya partes someras a lo largo del dique de cara al sol. Se suelen sembrar plantas acuáticas para cubrir una tercera parte del fondo. Son esenciales la buena calidad del agua y el control de depredadores. Normalmente, se puede producir 1 200 kg/ha de semilla de cangrejo (cuya talla promedio es de entre 10 y 15 g).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
While some facilities of that type could still be in operation, their contribution to total catfish production is insignificant. Other than the type of culture chambers used, cage culture practices would be similar to those used by pond and tank culturists.
Avant, l’élevage de barbue de rivière avait lieu dans des cages installées dans des cours d’eau, lacs ou réservoirs, mais malgré le fait que certaines structures de ce type sont toujours opérationnelles, leur contribution à la production de ce poisson est insignifiante.
Históricamente, ha habido algún interés en cultivar el bagre en jaulas colocadas en esteros, ríos, lagos o embalses. Si bien algunas instalaciones de ese tipo podrían estar aún en operación, su contribución a la producción total de bagre es insignificante. Con excepción del tipo de estructuras de cultivo usadas, las prácticas de cultivo en jaulas serían similares a aquellas usadas por los cultivadores que emplean estanques en tierra o tanques de flujo abierto.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Plastic sheet fences are needed to prevent crabs from escaping. The pond bottom should be sloped to provide much shallower water along the dike facing the sun. Aquatic weeds are planted to cover one third of the pond bottom.
Des barrières de feuilles en plastique sont nécessaires pour empêcher les crabes de s'échapper. Le fond de l'étang doit être incliné pour offrir de l'eau plus peu profonde le long de la digue faisant face au soleil. Les plantes aquatiques sont plantées pour couvrir le un tiers du fond de l'étang. L'eau de bonne qualité et la lutte contre les prédateurs sont essentielles. Normalement, 1 200 kg/ha de larves de crabes (taille 10-15 g chacun) peuvent être produits.
Se requieren bardas de láminas de plástico para evitar el escape de cangrejos. El fondo del estanque debe tener pendiente a fin de que haya partes someras a lo largo del dique de cara al sol. Se suelen sembrar plantas acuáticas para cubrir una tercera parte del fondo. Son esenciales la buena calidad del agua y el control de depredadores. Normalmente, se puede producir 1 200 kg/ha de semilla de cangrejo (cuya talla promedio es de entre 10 y 15 g).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Treatment: dose pond with 2 ppm bleaching powder and use medicated feed (sulfonamides at 0.1–0.2% of feed) for 3–5 days; dose pond with 2.5–3 ppm terramycin once a day for 5–7 days; use medicated feed (0.05–0.1% terramycin) for 1–2 weeks
Traitement: traiter l'étang avec 2 ppm de poudre à blanchir et utiliser les aliments médicamenteux (sulfonamides à 0,1-0,2% des aliments) pendant 3-5 jours; traiter l'étang avec 2,5-3 ppm de terramycine une fois par jour pendant 5-7 jours; utiliser les aliments médicamenteux (0,05-0,1% terramycine) pendant 1-2 semaines
Tratamiento: dosificar estanque con 2 ppm de polvo de cloro y usar almientos medicados (sulfonamidas a 0,1–0,2% del alimento) durante 3–5 días; dosificar estanque con 2,5–3 ppm de terramicina una vez al día durante 5–7 días; usar alimento medicado (0,05–0,1% de terramicina) por 1–2 semanas
  FAO Technical Cooperati...  
Fisheries Department, Ministry of Fisheries and Livestock, Bangladesh - for its outstanding contribution to the implementation of a TCP project for strengthening rural pond fish culture extension services (TCP/BGD/4451)
Fisheries Department, Ministry of Fisheries and Livestock, Bangladesh – pour son exceptionnelle contribution à la mise en oeuvre d’un projet PCT pour le renforcement des services de vulgarisation pour la pisciculture en étangs (TCP/BGD/4451).
Fisheries Department, Ministry of Fisheries and Livestock, Bangladesh – por su notable contribución a la realización de un proyecto PCT para el fortalecimiento de los servicios de extensión de la piscicultura rural en estanques (TCP/BGD/4451)
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Treatment: dose pond with 2 ppm bleaching powder and use medicated feed (sulfonamides at 0.1–0.2% of feed) for 3–5 days; dose pond with 2.5–3 ppm terramycin once a day for 5–7 days; use medicated feed (0.05–0.1% terramycin) for 1–2 weeks
Traitement: traiter l'étang avec 2 ppm de poudre à blanchir et utiliser les aliments médicamenteux (sulfonamides à 0,1-0,2% des aliments) pendant 3-5 jours; traiter l'étang avec 2,5-3 ppm de terramycine une fois par jour pendant 5-7 jours; utiliser les aliments médicamenteux (0,05-0,1% terramycine) pendant 1-2 semaines
Tratamiento: dosificar estanque con 2 ppm de polvo de cloro y usar almientos medicados (sulfonamidas a 0,1–0,2% del alimento) durante 3–5 días; dosificar estanque con 2,5–3 ppm de terramicina una vez al día durante 5–7 días; usar alimento medicado (0,05–0,1% de terramicina) por 1–2 semanas
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Prevention: treat pond with 10 ppm bleaching powder or 5 ppm dipterex or 100 ppm formalin and remove excessive bottom silt before stocking; avoid using infected crab seed for stocking; stock some common carp to control the parasite
Prévention: traiter l'étang avec 10 ppm de poudre à blanchir ou 5 ppm de dipterex ou 100 ppm de formole et enlever la vase excessive du fond avant la mise en charge; éviter de mettre en charge les étangs avec des larves de crabe infectées; mettre une certaine carpe commune pour contrôler les parasites
Prevención: tratar estanques con 10 ppm de polvo de cloro o 5 ppm de dipterex o 100 ppm de formalina y remover la sedimentación excesiva antes de sembrar; evitar usar semillas infectadas; almacenar carpa común para controlar los parásitos
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Pond polyculture systems.
Les systèmes de polyculture en étang.
Sistemas de policultivo en estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Catfish pond
Estanque de bagres
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Treatment: reduce salinity below 1‰ or transfer crabs to freshwater; bathe crabs with 8 ppm copper sulphate or 20 ppm KMnO4 for 10–20 minutes; dose pond with 0.7 ppm of a 5:2 mixture of CuSO4 and FeSO4
Traitement: réduire la salinité à moins de 1‰ ou transférer les crabes à l'eau douce; laver les crabes avec 8 ppm de sulfates de cuivre ou 20 ppm de KMnO4 pendant 10-20 minutes; traiter l'étang avec 0,7 ppm d'un mélange de 5:2 de CuSO4 et FeSO4
Tratamiento: reducir la salinidad a menos de 1‰ o transferir cangrejos a agua dulce; bañarlos con 8 ppm de sulfato de cobre o 20 ppm KMnO4 de 10–20 minutos; dosificar estanque con 0,7 ppm de una mezcla 5:2 de CuSO4 y FeSO4
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Raceway and pond layout
Plan de Raceway ou étang
Disposición de los canales o estanques
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Prevention: complete pond disinfection; remove excessive silt; plant aquatic weeds; maintain good water quality and balanced nutrition
Prévention: désinfection totale de l'étang; enlèvement de la vase excessive; plantation des plantes aquatiques; maintient de la bonne qualité de l'eau et une nutrition équilibrée. aucun traitement n'est efficace
Prevención: desinfección total del estanque; eliminar el exceso de sedimentos; sembrar algas; mantener una buena calidad del agua y alimentación balanceada.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
While the catfish industry is quite mature, research continues on disease control, nutrition, genetic improvement, and other aspects associated with the farming of the species. Research is also being conducted to reduce the level of nutrients in pond effluents by developing diets that are better utilized by the fish.
Bien que l’industrie de la barbue soit assez mature, la recherche sur le contrôle de maladies, la nutrition, les améliorations génétiques, et autres aspects associés avec l’élevage de cette espèce continue. Des travaux de recherche ont été aussi orientés pour réduire le niveau des sels nutritifs dans les effluents d’étangs en développant des aliments qui sont mieux utilisés par le poisson.
Si bien la industria del bagre es bastante madura, la investigación continúa sobre control de enfermedades, nutrición, mejoramiento genético y otros aspectos asociados con el cultivo de la especie. También hay investigación en curso que está desarrollando dietas que son mejor utilizadas por los peces, para reducir el nivel de nutrientes en los efluentes de los estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Fish intended for restocking for angling purposes are handled carefully and checked for fin quality, size and any external signs of disease before being put into a special pond to await transport. Fish destined for the table are killed humanely after similar, but less stringent, checks.
Les poissons destinés au re-stockage et pêche à la ligne sont manipulés avec précaution et examinés pour contrôler la qualité des nageoires, la taille, et pour repérer tout signe extérieur des maladies avant d'être mis dans un étang spécial en attendant le transport. Les poissons destinés à la consommation sont tués après des examens similaires mais moins rugoureux. Avant l'abattage, tous les poissons doivent être mis à jeun pendant 3 jours et, une fois tués, la tête doit être gardée car, le poisson décapité s'abîme plus rapidement. Les truites arc-en-ciel sont envoyées au marché soit fraîches ou congelées, et leur durée de conservation est de 10 à 14 jours si elles sont gardées dans de la glace. Les truites sont commercialisées comme des poissons entiers vidés, en filets (souvent dans des écailles), ou comme des produits valorisés, tels que la truite fumée.
Los peces destinados para repoblación con propósitos de pesca deportiva son manipulados cuidadosamente, comprobándose la calidad de las aletas, tamaño y signos externos de alguna enfermedad, antes de ser colocados en un estanque especial a la espera del transporte. Los peces destinados para la mesa son sacrificados humanamente después de una revisión similar, pero menos rigurosa. Antes de la matanza, todos los peces deben ser hambreados por 3 días y una vez sacrificados humanamente, la cabeza debe dejarse en su lugar; los peces descabezados se estropean más rápidamente. Las truchas arco iris son suministradas a los mercados ya sea frescas o congeladas y su vida útil es 10-14 días si se mantienen en hielo. Las truchas son comercializadas como pescado entero eviscerado, filetes (a menudo sin huesos), o como productos con valor agregado, tales como trucha ahumada.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Aquatic weeds need to be planted in the trenches to provide shelter. Plastic sheet fences prevent crab escape. In this system the stocking density of megalopa is 70–140/m². Other managerial aspects are similar to pond rearing.
Quand les rizières sont exploitées pour l'élevage des larves de crabe, des tranchées périphériques et entrecroisées doivent être creusées; celles-ci devraient être d'une profondeur de 50 cm et d'une largeur de 50-60 cm. Des plantes aquatiques sont plantées dans les tranchées pour procurer un abri. Les clôtures en plastique empêchent l'évasion des crabes. Dans ce système la densité de mise en charge des mégalopes est de 70-140/m². D'autres aspects de gestion sont semblables à ceux de l'élevage en étang.
Cuando se utilizan los arrozales para la cría de semilla de cangrejo, se requiere excavar zanjas periféricas y entrecruzadas; éstas deben tener 50 cm de profundidad y 50–60 cm de ancho. Se requiere sembrar plantas acuáticas en las zanjas para generar albergues. Las bardas de láminas plásticas evitan el escape de cangrejos. En este sistema, la densidad de siembra de megalopa es de 70–140/m². Otros aspectos del manejo de las crías son similares a su cultivo en estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Once the fingerlings are several centimetres long, they can be stocked into grow-out ponds. The traditional approach was to stock a given number of fish per hectare, grow them until the autumn of the second year of life, drain the pond, and harvest the fish for marketing.
Une fois que les fingerlings ont atteint plusieurs centimètres de long, ils peuvent être stockés dans les étangs de grossissement. L’approche traditionnelle était de stocker un nombre donné de poissons par hectare, les garder jusqu’à l’automne de la deuxième année du cycle de vie, vider l’étang, et récolter les poissons pour la commercialisation. Comme presque tous les poissons produits sous ce système qui atteignent le marché après une période de temps limitée, le flux de ces poissons au marché n’était pas encourageant pour à avoir des produits frais disponibles au cours de toute l’année. Aussi, l’encombrement du marché durant l’automne mène à une chute des prix.
Una vez que los alevines tienen varios centímetros de longitud, ellos pueden ser sembrados en los estanques en tierra, para engorda. La aproximación tradicional era sembrar un número dado de peces por hectárea, engordarlos hasta el otoño del segundo año de vida, drenar el estanque y cosechar los peces para comercializarlos. Dado que casi todos los peces producidos bajo este sistema alcanzaban el mercado dentro de un período de tiempo limitado, el flujo de producción al mercado no era conducente a tener producto fresco disponible todo el año. También, el inundar y saturar el mercado durante el otoño conducía a precios deprimidos para los productores.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Hormones are not used to induce spawning, which occurs throughout the year in the tropics and during the warm season in the subtropics. Breeding is conducted in ponds, tanks or hapas. The stocking ratio for females to males is 1-4:1 with 2 or 3:1 being the most common.
Les tilapias sont des reproducteurs asynchrones. Aucune hormone n’est utilisée pour induire la ponte, qui se produit tout au long de l'année dans les tropiques et pendant la saison chaude dans les sub-tropiques. La reproduction se passe dans les étangs, les bassins ou les hapas. Les proportions de stockage des femelles - mâles est de 1-4:1 mais le plus courant est 2 ou 3:1. Le taux de stockage des géniteurs est variable, s'étendant de 0,3-0,7 kg/m2 dans les petits bassins à 0,2-0,3 kg/ m2 dans les étangs. Le hapa connu dans le système d’étang d’alevinage en Asie du Sud-Est utilise des géniteurs pesant 100g avec une densité de 0,7 kg/ m2. Les étangs frayères sont généralement de 2 000 m2 ou moins. En Asie du Sud-Est, la taille commune d’un hapa est 120 m2.
La tilapia es reproductora asincrónica. Las hormonas no se utilizan para inducir el desove, ya que éste ocurre a lo largo del año en los trópicos y durante la temporada templada en áreas subtropicales. La reproducción se desarrolla en estanques, tanques o hapas (corrales de red). La proporción de siembra ente hembras y machos es de 1-4:1 pero lo más común es que sea de 2 ó 3:1. La densidad de siembra de los reproductores es variable, oscilando entre 0,3-0,7 kg/m2 en tanques pequeños o de 0,2 - 0,3 kg/m2 en estanques. El popular sistema de hapas en estanques en el sureste asiático, utiliza peces reproductores de 100 g sembrados a 0,7 kg/m2. Los estanques de desove son generalmente de 2000 m2 o menores. En el sudeste asiático, las dimensiones más comunes de una hapa son de 120 m2.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The other aspects of tank and raceway culture are similar to those associated with pond culture with the exception that much less land is required, though water quantities (and thus costs) incurred may be far in excess of those associated with pond culture.
Les barbues de rivière sont parfois élevées dans des bacs ou raceways en flux ouvert, à l’intérieur ou à l’extérieur. Les systèmes de re-circulation ont été utilisés pendant plusieurs années mais peu, sinon aucune, ferme économiquement réussie n’a été développée. La culture dans des raceways et bacs en flux ouvert dépend d’un apport convenable d’eau de température appropriée (optimale 26-30 °C) pour le grossissement. De telles températures d’eau peuvent être obtenues dans les eaux de surface du sud des USA, des eaux géothermales dans différentes régions du pays, et des usines de production d’énergie électrique. La production de la barbue dans de tels systèmes ne représente qu’une petite fraction du total annuel. Les autres aspects de culture en bacs et raceways sont similaires à ceux associés avec la culture en étangs à l’exception que ceux-ci occupent un espace beaucoup plus réduit, mais les quantités d’eaux (et ainsi les coûts) impliquées peuvent être beaucoup plus grandes que celles utilisées dans la culture en étangs.
Los bagres a veces son criados en sistemas de tanques o canales de flujo abierto, puertas adentro o al exterior. Por años se han intentado sistemas de cultivo con recirculación del agua, pero pocas, si es que alguna, granjas económicamente exitosas han sido desarrolladas. El cultivo en canales y tanques de flujo abierto depende de un suministro adecuado de agua a la temperatura apropiada para la engorda (idealmente 26-30 °C). Tales temperaturas del agua pueden obtenerse de aguas superficiales en el sur de los Estados Unidos de América, de aguas geotermales en varias partes de la nación y de co-generación o plantas generadoras de energía eléctrica. La producción de bagres en tales sistemas representa una pequeña fracción del total anual. Los otros aspectos del cultivo en tanques y canales de flujo abierto son similares a aquellos asociados con el cultivo en estanques en tierra, con la excepción que se requiere mucho menos terreno, aunque las cantidades de agua incurridas (y por tanto los costos) pueden exceder por mucho aquellas asociadas con el cultivo en estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Complete harvests are necessary in ponds and are accomplished by seining in combination with draining. A complete harvest is not possible by seining alone as tilapia are adept at escaping seine nets. The pond should be dried between production cycles or treated with pesticides to kill tilapia fry to avoid carryover to the next production cycle.
Les récoltes totales sont nécessaires dans les étangs et sont faites à la seine associée au drainage. Une récolte totale n'est pas possible à la seine seule car les tilapias sont capable de s'échapper des filets. L'étang devrait être séché entre les cycles de production ou traité avec des pesticides pour tuer les alevins de tilapia afin d’éviter le report au prochain cycle de production. Des récoltes partielles des réservoirs, raceways et systèmes à recyclage, qui maximisent la production, sont accomplies avec des barres niveleuses pour enlever les plus grands poissons.
En los estanques es necesario cosecharlos completamente, lo que se logra mediante la captura con redes de cerco en combinación con el drenado. No se puede lograr una cosecha total exclusivamente mediante la pesca con redes ya que la tilapia escapa fácilmente. El estanque deberá secarse completamente entre ciclos de producción o bien recibir un tratamiento con pesticidas a fin de matar todas las crías de tilapia y no permitirles que sobrevivan al siguiente ciclo de producción. Para maximizar la producción, las cosechas parciales en tanques, canales y sistemas de recirculación, se logran con el empleo de seleccionadoras con separadores graduados para capturar a los peces más grandes.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Spawning was first achieved in 1890 in aquaria, at which time it was learned that the male guards the eggs during incubation. Pond spawning was first observed in 1914 at a government hatchery. Spawning nests (nail kegs) were first used in 1916 and the numbers of fingerlings produced per stocked female increased.
La barbue de rivière a commencé à gagner de l’intérêt quand la Commission des Poissons et de Pêche aux Etats Unies d’Amérique a démarré le stockage des poissons capturés dans le milieu naturel en 1870. Ce poisson est originaire du fleuve Mississippi mais il a était introduit dans différentes régions du pays par la Commission de Ponte « Commission. Spawning ». La ponte a été obtenue, pour la première fois, en 1980 en aquarium, et c’est durant ce premier essai qu’on a appris que c’est le mâle qui incube les œufs. La ponte en étang a été observée la première fois en 1917 dans une écloserie naturelle. Les niches de ponte (nail kegs) ont été utilisées pour la première fois en 1916 et le nombre de fingerlings produits par femelle a augmenté. L’éclosion des œufs de la barbue de rivière a eu lieu, en 1929, dans des pondoirs équipés avec des aérateurs rotatifs pour faire circuler l’eau de manière à simuler la ventilation des œufs par les mâles.
El interés en el bagre se inició cuando la Comisión de Peces y Pesquerías de los Estados Unidos de América comenzó a sembrar peces recolectados de la naturaleza en los 1870s. Los bagres eran nativos principalmente del Valle del Río Mississippi, pero fueron ampliamente introducidos a través de la nación por la Comisión. El desove fue logrado por primera vez en acuarios en 1890, tiempo en el cual se aprendió que el macho protege los huevos durante la incubación. El desove en estanques fue observado por primera vez en 1914 en un criadero gubernamental. Los nidos de desove (barrilitos vacíos) fueron usados primero en 1916 y los números de alevines producidos por hembra desovada aumentó. La eclosión de huevos de bagre bajo techo fue lograda primero en 1929, en bateas equipadas con ruedas de paletas para mover el agua de una manera que simulaba la ventilación de los huevos por el pez macho.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The bottom part of the pens is buried into the bottom soil, while the upper edge is about 0.8 m above the water surface and is extended inwards by a horizontal net. Crab pens are normally 2–20 ha and are normally stocked at the same time those in ponds.
L'élevage du crabe chinois en enclos est généralement pratiqué dans les lacs et les réservoirs peu profonds. La partie inférieure des enclos est enterrée dans le fond du sol, alors que le bord supérieur est environ 0,8 m au-dessus de la surface de l'eau et il est prolongé vers l'intérieur par un filet horizontal. Les enclos de carcinoculture sont normalement de 2-20 ha et sont souvent empoissonnés en même temps que les étangs. Cependant la taille, à la mise en charge, est plus grande (entre 10-15 g) et la densité est faible (souvent 10 000-15 000/ha). Les aliments et la gestion sont identiques à ceux de l'élevage en étangs. En raison de la bonne qualité de l'eau, de la grande taille à la mise en charge et la densité de mise en charge relativement faible, les crabes récoltés des enclos sont plus grands que ceux des étangs et des rizières (150-200 g). De même, ils réalisent souvent les meilleurs prix du marché, en raison de leur plus grande taille et leur bonne qualité.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The majority of channel catfish are grown in ponds. Spawning occurs in the spring and may be conducted in open ponds where adults are stocked at a density ranging from 60-325/ha in ratios ranging from 1:1 to 1:4 (male:female) and allowed to select their own mates.
La barbue de rivière est cultivée dans la majorité des cas dans des étangs et la ponte a lieu au printemps. Les adultes peuvent être conduits dans des étangs ouverts où ils sont stockés à une densité variant de 60-325/ha avec des sexes ratio de 1:1 à 1:4 (mâle: femelle) permettant au poisson de choisir son propre partenaire pour l’accouplement. Autrement, les adultes peuvent être couplés dans des enclos durant les périodes de ponte. Dans les deux cas les niches contenant des cannettes en métal, des carreaux de vidange, caisses en bois ou autres types d’enclos de taille appropriée sont utilisés. Les œufs peuvent être maintenus dans les étangs de ponte pour éclosion. Dans ce cas, après la saison de ponte les adultes sont déplacés dans un autre étang. Plus communément, les niches sont inspectées à des intervalles de trois ou quatre jours et toute masse d’œufs trouvée est collectée et transférée en écloserie, où les œufs sont incubés dans des pondoirs ou raceways et les larves sont maintenues jusqu’à ce qu’elles commencent à nager vers la surface de l’eau pour chercher leur nourriture. Les petits alevins sont alimentés pour plusieurs jours par un aliment finement broyé avant d’être stockés dans les étangs des fingerlings où ils sont élevés pendant plusieurs mois (souvent pendant la première année de leur cycle de vie).
La mayoría de los bagres son criados en estanques en tierra, pozas o lagunas. El desove ocurre en la primavera y puede ser conducido en estanques abiertos donde los adultos son sembrados a densidades de 60-325/ha en proporciones de 1:1 a 1:4 (macho: hembra) permitiéndoseles seleccionar sus propia parejas. Alternativamente, los adultos pueden ser pareados en corrales dentro de un estanque de desove. En ambos casos, se emplean nidos constituidos por tarros o barrilitos metálicos, tejas de drenaje, cajas de madera u otros tipos de recipientes de tamaño adecuado. Se puede dejar que los huevos eclosionen dentro del estanque de desove. Es ese caso, después del período de desove los adultos típicamente son retirados a otro estanque. Más comúnmente, los nidos son inspeccionados a intervalos de tres o cuatro días y cualquier masa de huevos encontrada es recolectada y llevada a la criadora, donde los huevos son incubados en bateas o canales y los alevines son mantenidos hasta que ellos nadan a la superficie del agua en busca de alimento. Los alevines a menudo son alimentados, con dietas preparadas finamente molidas, por varios días antes de ser sembrados en estanques de alevinaje donde son criados por varios meses (generalmente a través del primer año de vida).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
By 1965 there were 2 800 ha of catfish ponds in the United States in which production averaged nearly 700 kg/ha. Pond area increased to over 16 000 ha by 1970, over 22 000 ha by 1976, and over 36 000 ha by the late 1990s.
En 1965 aux USA il y avait 2 800 ha d’étangs pour la barbue dans lesquels la production moyenne était de 700 kg/ha environ. La zone d’étangs s’est élevée à plus de 16 000 ha en 1970, plus de 22 000 ha en 1976, et plus de 36 000 ha vers la fin des années 90. Des améliorations dans l’aliment, le traitement des maladies, la gestion globale des étangs ont mené à une augmentation sûre des taux de production qui a atteint presque 1 400 kg/ha en 1980s, et depuis ce temps elle a augmenté modérément, avec plusieurs étangs produisant des quantités aussi élevées que 188 kg/ha aujourd’hui. La culture intensive peut produire des niveaux même plus élevés. La production totale est arrivée à un pic de 270 000 tonnes en 1996 où elle est restée.
Hasta 1965 había 2 800 ha de estanques de bagre en los Estados Unidos de América en las que la producción promediaba alrededor 700 kg/ha. El área de estanques aumentó por sobre 16 000 ha en 1970, por sobre 22 000 ha en 1976 y por sobre 36 000 ha a fines de los 1990s. Las mejorías en las dietas, el tratamiento de enfermedades y manejo general de los estanques condujo a un aumento sostenido de las tasas de producción que alcanzó alrededor de 1 400 kg/ha en los 1980s y ha crecido modestamente desde entonces, con muchos estanques produciendo hoy día tanto como 1 800 kg/ha. El cultivo intensivo puede producir incluso niveles más altos. La producción total alcanzó un máximo alrededor de 270 000 toneladas en 1996 y ha permanecido alrededor de ese nivel.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The former are granted when many fishermen wish to engage in different types of aquaculture within a fairly large but sheltered, and thus relatively pollution-prone location, and in which, therefore, diverse activities with differing environmental quality requirements must be managed in a compatible and equitable manner. The latter are granted for pond aquaculture that occupies a defined and fixed site, and thus which demands little coordination with other, potentially incompatible activities.
La loi sur les Pêcheries reconnaît trois catégories principales de droits de pêches c.à.d. les droits communs, les droits limités et les droits fixes de pêche à grande échelle. Parmi ces droits, des droits délimités sont octroyés pour l’aquaculture dans des zones spécifiques, et sont généralement valables pour 5 ans. Il y a deux classes de droits, c’est-à-dire "droits spéciaux délimités de pêche " et "droits de délimités pêche." Les premiers sont octroyés quand plusieurs pêcheurs souhaitent s’engager à différents types d’aquaculture dans un emplacement assez grand mais qui est toutefois abrité et donc relativement sujet à la pollution, et dans lequel, diverses activités ayant des exigences distinctes de qualité environnementale doivent être gérées de manière compatible et équitable. Les seconds sont délivrés pour des étangs aquacoles qui occupent un site bien défini et fixe et qui donc nécessite peu de coordination avec d’autres activités potentiellement incompatibles.
La Ley de Pesca reconoce tres categorías principales de derechos de pesca, i.e. derechos conjuntos, derechos demarcados y derechos de pesca para red fija de gran escala. De éstos, los derechos demarcados son otorgados para la acuicultura en áreas específicas y normalmente son válidos por cinco años. Hay dos clases, i.e. "derechos de pesca demarcados especiales" y "derechos de pesca demarcados". Los "derechos demarcados especiales" son otorgados cuando muchos pescadores desean dedicarse a diferentes tipos de acuicultura dentro de una localidad bastante grande pero protegida y, en consecuencia, relativamente propensa a la contaminación; por lo tanto, en estas localidades se debe manejar, de una manera compatible y equitativa, diversas actividades con distintos requerimientos de calidad ambiental. Los "derechos demarcados" son otorgados para acuicultura en estanque que ocupa un sitio fijo y definido y, por lo tanto, demanda poca coordinación con otras actividades potencialmente incompatibles.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
By 1965 there were 2 800 ha of catfish ponds in the United States in which production averaged nearly 700 kg/ha. Pond area increased to over 16 000 ha by 1970, over 22 000 ha by 1976, and over 36 000 ha by the late 1990s.
En 1965 aux USA il y avait 2 800 ha d’étangs pour la barbue dans lesquels la production moyenne était de 700 kg/ha environ. La zone d’étangs s’est élevée à plus de 16 000 ha en 1970, plus de 22 000 ha en 1976, et plus de 36 000 ha vers la fin des années 90. Des améliorations dans l’aliment, le traitement des maladies, la gestion globale des étangs ont mené à une augmentation sûre des taux de production qui a atteint presque 1 400 kg/ha en 1980s, et depuis ce temps elle a augmenté modérément, avec plusieurs étangs produisant des quantités aussi élevées que 188 kg/ha aujourd’hui. La culture intensive peut produire des niveaux même plus élevés. La production totale est arrivée à un pic de 270 000 tonnes en 1996 où elle est restée.
Hasta 1965 había 2 800 ha de estanques de bagre en los Estados Unidos de América en las que la producción promediaba alrededor 700 kg/ha. El área de estanques aumentó por sobre 16 000 ha en 1970, por sobre 22 000 ha en 1976 y por sobre 36 000 ha a fines de los 1990s. Las mejorías en las dietas, el tratamiento de enfermedades y manejo general de los estanques condujo a un aumento sostenido de las tasas de producción que alcanzó alrededor de 1 400 kg/ha en los 1980s y ha crecido modestamente desde entonces, con muchos estanques produciendo hoy día tanto como 1 800 kg/ha. El cultivo intensivo puede producir incluso niveles más altos. La producción total alcanzó un máximo alrededor de 270 000 toneladas en 1996 y ha permanecido alrededor de ese nivel.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The purchase of land and development of large pond complexes represents the major fixed cost for catfish farmers. The highest variable cost is feed, which typically represents 40-45 percent of the cost of operations.
L’achat de terre et le développement de grands complexes d’étangs représentent le coût fixe le plus important pour les aquaculteurs de barbue de rivière. Le coût variable le plus élevé est l’aliment, qui représente 40-45 pour cent du coût des opérations. En 1960, la barbue de rivière était vendue à la ferme pour approximativement 1,10 USD/kg. Cette valeur a peu varié au cours des années. Vers la fin de 1990, elle était aux environs de 1,75 USD/kg. Le prix a réellement chuté depuis, à cause de la compétition des imports. Par exemple, le prix payé aux éleveurs était en moyenne de 1,26 USD durant les premiers huit mois de 2003. Un tarif a été imposé sur la barbue importé (basa) du VietNam durant l’été 2003, mais ceci ne s’est pas traduit par l’élévation des prix à la ferme. La production de la barbue au Viet Nam peut éventuellement être une autre source majeure de compétition pour le marché local des États-Unis d'Amérique.
La compra de tierras y el desarrollo de grandes complejos de estanques representan el mayor costo fijo para los cultivadores de bagre. El costo variable más alto es el alimento, el cual típicamente representa 40-45 por ciento del costo de operaciones. En 1960, el bagre se vendió a las puertas de la granja en aproximadamente 1,10 USD/kg. Esa cifra cambió poco en años siguientes y alcanzó un máximo de 1,75 USD/kg a fines de los 1990s. El precio de hecho ha caído desde entonces, como resultado de la competencia con las importaciones. Por ejemplo, el precio pagado a los criadores promedió 1,26 USD/kg durante los primeros ocho meses de 2003. Se le colocó un arancel al bagre (basa) importado desde de Viet Nam durante el verano 2003, pero esa acción no se tradujo en precios más altos a las puertas de la granja. La producción de bagre en Viet Nam puede ser eventualmente otra fuente importante de competencia en el mercado doméstico de los Estados Unidos de América.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Today, an intermittent harvesting approach is employed. Ponds are partially harvested every several weeks to a few months and marketable fish are removed. The appropriate number of fingerlings is then stocked to replace the fish removed.
A présent, on procède à une récolte intermittente. Les étangs sont partiellement récoltés chaque plusieurs semaines à plusieurs mois et les poissons de taille commerciale sont enlevés. Un nombre approprié de fingerlings est fourni pour remplacer les poissons récoltés. Ainsi, des poissons de différentes tailles sont dans l’étang en même temps. Le processus peut être maintenu pendant plusieurs années, durant ce temps les étangs ne sont pas vidés. Les étangs de fingerlings sont souvent fertilisés, avec des engrais inorganiques, avant le stockage pour induire le développement des blooms planctoniques. Des aliments finement préparés, et plus tard extrudés, ensuite les granulés standard (d’environ 6 mm de diamètre) sont fournis. La ration alimentaire quotidienne peut être aussi élevée que 50 pour cent du poids estimé du poisson, mais elle est graduellement réduite au fur et à mesure que le poisson grandit. Une fois les poissons sont de quelques centimètres de long, ils sont alimentés à un taux de 3-4 pour cent du poids du corps quotidiennement durant la saison de croissance. L’alimentation est réduite ou même complètement suspendue durant l’hiver.
Hoy día, se emplea una aproximación de cosecha intermitente. Los estanques en tierra son cosechados parcialmente cada varias semanas o unos pocos meses y los peces comercializables son removidos. El número apropiado de alevines es entonces sembrado para reemplazar a los peces cosechados. Así, peces de varios tamaños están en el estanque al mismo tiempo. El proceso puede ser mantenido por varios años, tiempo durante el cual los estanques no son drenados. Los estanques de alevinaje son fertilizados a menudo, usualmente con fertilizante inorgánico antes de la siembra, para inducir el desarrollo de florecimientos de plancton. Alimentos preparados son proporcionados, primero finos y más tarde en hojuelas, finalmente la dieta peletizada estándar (alrededor de 6 mm de diámetro). La tasa de alimentación diaria, a primera alimentación, puede ser tan alta como 50 por ciento del peso corporal estimado del pez, pero se reduce gradualmente a medida que el pez crece. Una vez que los peces tienen unos pocos centímetros de longitud, ellos son alimentados durante la época de crecimiento a una tasa diaria de 3-4 por ciento del peso corporal. Durante los meses de invierno, se reduce el nivel de alimentación y el alimento puede ser incluso suspendido completamente.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The other aspects of tank and raceway culture are similar to those associated with pond culture with the exception that much less land is required, though water quantities (and thus costs) incurred may be far in excess of those associated with pond culture.
Les barbues de rivière sont parfois élevées dans des bacs ou raceways en flux ouvert, à l’intérieur ou à l’extérieur. Les systèmes de re-circulation ont été utilisés pendant plusieurs années mais peu, sinon aucune, ferme économiquement réussie n’a été développée. La culture dans des raceways et bacs en flux ouvert dépend d’un apport convenable d’eau de température appropriée (optimale 26-30 °C) pour le grossissement. De telles températures d’eau peuvent être obtenues dans les eaux de surface du sud des USA, des eaux géothermales dans différentes régions du pays, et des usines de production d’énergie électrique. La production de la barbue dans de tels systèmes ne représente qu’une petite fraction du total annuel. Les autres aspects de culture en bacs et raceways sont similaires à ceux associés avec la culture en étangs à l’exception que ceux-ci occupent un espace beaucoup plus réduit, mais les quantités d’eaux (et ainsi les coûts) impliquées peuvent être beaucoup plus grandes que celles utilisées dans la culture en étangs.
Los bagres a veces son criados en sistemas de tanques o canales de flujo abierto, puertas adentro o al exterior. Por años se han intentado sistemas de cultivo con recirculación del agua, pero pocas, si es que alguna, granjas económicamente exitosas han sido desarrolladas. El cultivo en canales y tanques de flujo abierto depende de un suministro adecuado de agua a la temperatura apropiada para la engorda (idealmente 26-30 °C). Tales temperaturas del agua pueden obtenerse de aguas superficiales en el sur de los Estados Unidos de América, de aguas geotermales en varias partes de la nación y de co-generación o plantas generadoras de energía eléctrica. La producción de bagres en tales sistemas representa una pequeña fracción del total anual. Los otros aspectos del cultivo en tanques y canales de flujo abierto son similares a aquellos asociados con el cultivo en estanques en tierra, con la excepción que se requiere mucho menos terreno, aunque las cantidades de agua incurridas (y por tanto los costos) pueden exceder por mucho aquellas asociadas con el cultivo en estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Pond culture of tilapia is conducted with a variety of inputs such as agricultural by-products (brans, oil cakes, vegetation and manures), inorganic fertilizers and feed. Annual fish yields using tilapia in polyculture with carps, high levels of agricultural by-products and good stock management can reach or exceed 5 tonnes/ha.
L’élevage du tilapia en étangs est basé sur une variété d'intrants tels que les sous-produits agricoles (sons, tourteaux, végétation et fumiers), des engrais inorganiques et des granulés. Le rendement annuel de l’élevage du tilapia en polyculture avec les carpes, les niveaux élevés des sous-produits agricoles et la bonne gestion de stock peut atteindre ou dépasser 5 tonnes/ha. Dans les systèmes de monoculture, les fumiers d'animaux procurent une alimentation qui stimule la croissance du phytoplancton riche en protéines, qui est consommé par le tilapia du Nil filtreur. La teneur nutritive des engrais varie: le fumier de buffle d'eau a des niveaux nutritifs beaucoup plus bas comparés au fumier des canards et des volailles. L'obtention des niveaux nutritifs suffisants des fumiers peut mener à l'épuisement d'oxygène à cause de la charge excessive en matière organique. Par conséquent, une combinaison de fumiers avec des engrais inorganiques est utilisée dans les systèmes de production à faibles intrants. En Thaïlande, l’application hebdomadaire du fumier de volailles à 200-250 kg MS (matière sèche)/ha et complétée avec de l'urée et du superphosphate triple (SPT) à 28 kg N/ha/semaine et à 7 kg P/ha/semaine produit une récolte nette de 3,4-4,5 tonnes/ha en 150 jours avec une densité de 3 poissons/m2 ou un rendement annuel net extrapolé de 8-11 tonnes/ha.
El cultivo de tilapia en estanques requiere una amplia gama de insumos tales como subproductos agropecuarios (salvado, tortas de aceite, vegetación y abonos), fertilizantes inorgánicos y alimentos. Los rendimientos anuales pueden alcanzar o superar las 5 toneladas/ha utilizando sistemas de policultivo con carpas, alta proporción de subproductos agropecuarios y buen manejo de la población de peces. En sistemas de monocultivo de tilapia, el estiércol animal aporta nutrientes que estimulan el crecimiento del fitoplancton rico en proteína que consume la tilapia del Nilo por filtración. El contenido de nutrientes del estiércol es variable. El estiércol del búfalo de agua tiene menor nivel de nutrientes en comparación con el guano de pato y de pollo. La obtención de niveles adecuados de nutrientes a partir del estiércol implica un riesgo de falta de oxígeno debido a la sobrecarga de materia orgánica. Por lo tanto, en los sistemas de producción de bajos insumos, se utiliza una combinación apropiada de estiércol y fertilizantes inorgánicos. En Tailandia, la aplicación guano de pollo en proporción de 200-250 kg (peso seco)/ha complementada con urea y triple superfosfato (TSP) a razón de 28 kg N/ha/semana y 7 kg P/ha/semana, permite producir una cosecha neta de 3,4-4,5 toneladas/ha en 150 días, a una densidad de 3 peces/m2 o por extrapolación, un rendimiento anual neto de 8-1 toneladas/ha.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The majority of channel catfish are grown in ponds. Spawning occurs in the spring and may be conducted in open ponds where adults are stocked at a density ranging from 60-325/ha in ratios ranging from 1:1 to 1:4 (male:female) and allowed to select their own mates.
La barbue de rivière est cultivée dans la majorité des cas dans des étangs et la ponte a lieu au printemps. Les adultes peuvent être conduits dans des étangs ouverts où ils sont stockés à une densité variant de 60-325/ha avec des sexes ratio de 1:1 à 1:4 (mâle: femelle) permettant au poisson de choisir son propre partenaire pour l’accouplement. Autrement, les adultes peuvent être couplés dans des enclos durant les périodes de ponte. Dans les deux cas les niches contenant des cannettes en métal, des carreaux de vidange, caisses en bois ou autres types d’enclos de taille appropriée sont utilisés. Les œufs peuvent être maintenus dans les étangs de ponte pour éclosion. Dans ce cas, après la saison de ponte les adultes sont déplacés dans un autre étang. Plus communément, les niches sont inspectées à des intervalles de trois ou quatre jours et toute masse d’œufs trouvée est collectée et transférée en écloserie, où les œufs sont incubés dans des pondoirs ou raceways et les larves sont maintenues jusqu’à ce qu’elles commencent à nager vers la surface de l’eau pour chercher leur nourriture. Les petits alevins sont alimentés pour plusieurs jours par un aliment finement broyé avant d’être stockés dans les étangs des fingerlings où ils sont élevés pendant plusieurs mois (souvent pendant la première année de leur cycle de vie).
La mayoría de los bagres son criados en estanques en tierra, pozas o lagunas. El desove ocurre en la primavera y puede ser conducido en estanques abiertos donde los adultos son sembrados a densidades de 60-325/ha en proporciones de 1:1 a 1:4 (macho: hembra) permitiéndoseles seleccionar sus propia parejas. Alternativamente, los adultos pueden ser pareados en corrales dentro de un estanque de desove. En ambos casos, se emplean nidos constituidos por tarros o barrilitos metálicos, tejas de drenaje, cajas de madera u otros tipos de recipientes de tamaño adecuado. Se puede dejar que los huevos eclosionen dentro del estanque de desove. Es ese caso, después del período de desove los adultos típicamente son retirados a otro estanque. Más comúnmente, los nidos son inspeccionados a intervalos de tres o cuatro días y cualquier masa de huevos encontrada es recolectada y llevada a la criadora, donde los huevos son incubados en bateas o canales y los alevines son mantenidos hasta que ellos nadan a la superficie del agua en busca de alimento. Los alevines a menudo son alimentados, con dietas preparadas finamente molidas, por varios días antes de ser sembrados en estanques de alevinaje donde son criados por varios meses (generalmente a través del primer año de vida).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Pollution of coastal waters due to pond effluents.
Pollution des eaux côtières due aux effluents des étangs.
Contaminación de las aguas costeras debido a los efluentes de los estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Use of mangrove ecosystems for pond construction.
Utilisation de écosystèmes mangrove pour la construction des étangs.
Uso de ecosistemas de manglares para la construcción de estanques.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Skin ulcers in freshwater pond fish; raised fluffy surface & secondary bacterial infections
Ulcères de la peau dans les étangs piscicoles d'eau douce; augmentation de surface pelucheuse et infections bactériennes secondaires
Úlceras en la piel de peces en estanques de agua dulce; superficie hinchada e infecciones bacteriales secundarias
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Screening of broodstock before hatchery operation & PL before stocking in pond; avoiding rapid changes in water pH, alkalinity, & dissolved O2; avoiding fresh aquatic feeds; proper cleaning of pond bottom before stocking; infected ponds & hatcheries must be disinfected similar to WSV (see above)
Sélection des géniteurs avant les étapes de l'écloserie & PL avant stockage dans les étangs; éviter les changements rapides du pH d'eau, alcalinité & O2 dissous, éviter les aliments aquatiques frais; nettoyage profond du fond de l'étang avant stockage; étangs infectés & écloseries doivent être désinfectés similaire à WSV (voir ci-dessus)
Selección de reproductores antes de la operación del criadero y PL antes de sembrarlas en el estanque; evitar cambios rápidos en el pH del agua, alcalinidad y O2 disuelto; evitar alimentos acuáticos frescos; limpieza apropiada del fondo del estanque antes de sembrar; estanques y criaderos infectados deben ser desinfectados de manera similar a WSV (ver arriba)
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Screening of broodstock before hatchery operation & PL before stocking in pond; avoiding rapid changes in water pH, alkalinity, & dissolved O2; avoiding fresh aquatic feeds; proper cleaning of pond bottom before stocking; infected ponds & hatcheries must be disinfected similar to WSV (see above)
Sélection des géniteurs avant les étapes de l'écloserie & PL avant stockage dans les étangs; éviter les changements rapides du pH d'eau, alcalinité & O2 dissous, éviter les aliments aquatiques frais; nettoyage profond du fond de l'étang avant stockage; étangs infectés & écloseries doivent être désinfectés similaire à WSV (voir ci-dessus)
Selección de reproductores antes de la operación del criadero y PL antes de sembrarlas en el estanque; evitar cambios rápidos en el pH del agua, alcalinidad y O2 disuelto; evitar alimentos acuáticos frescos; limpieza apropiada del fondo del estanque antes de sembrar; estanques y criaderos infectados deben ser desinfectados de manera similar a WSV (ver arriba)
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Many semi-intensive farms rely almost exclusively on high quality feeds to grow tilapia in ponds. Male tilapia are stocked at 1-3 fish/m2 and grown to 400-500 g in 5-8 months, depending on water temperature.
Plusieurs exploitations semi-intensives se basent presque exclusivement sur des aliments de haute qualité pour l’élevage du tilapia dans les étangs. Les tilapias mâles sont ensemencés à 1-3 poisson/m2 et sont élevés jusqu’un poids de 400-500 g en 5-8 mois, selon la température d'eau. Les rendements normaux varient entre 6-8 tonnes/ha/récolte mais des rendements de plus de 10 tonnes/ha/récolte sont reportés au nord-est du Brésil, où la qualité du climat et d'eau est idéale. L'oxygène dissous est maintenu grâce à l’échange quotidien de 5-15 pour cent du volume de l'étang. Des rendements plus élevés des grands poissons (600-900 g) sont réalisés dans d'autres régions en utilisant des aliments de haute qualité (jusqu'à 35 pour cent de protéine), de multiples phases de grossissement (de plus faibles densités jusqu'à trois fois), des taux d’échange d'eau élevés (jusqu'à 150 pour cent du volume de l'étang quotidiennement) et de l'aération permanente (jusqu'à 20 HP/ha). Les poissons produits par ces méthodes coûteuses sont généralement traités sous forme de filets de poissons et sont vendus sur les marchés d'exportation.
Muchas granjas semi-intensivas dependen casi exclusivamente de alimentos balanceados de alta calidad para la engorda de la tilapia en estanques. Las tilapias macho se siembran a densidades de entre 1 y 3 peces/m2, alcanzando un peso de entre 400 y 500 g en un período de 5 a 8 meses, dependiendo de la temperatura del agua. Los rendimientos normales varían de 6 a 8 toneladas/ha/ciclo de cultivo, pero se han registrado rendimientos tan altos como 10 toneladas/ha/ciclo en el noreste de Brasil, donde son ideales el clima y la calidad del agua. El nivel de oxígeno disuelto se mantiene mediante intercambio del 5 al 15 por ciento del volumen del estanque diariamente. En otras regiones se obtienen mayores rendimientos de peces más grandes (600-900 g) mediante el uso de alimentos balanceados de alta calidad (conteniendo hasta un 35 por ciento de proteína), múltiples fases de engorda (resiembra a densidades más bajas hasta tres veces), altas tasas de recambio de agua (hasta del 150 por ciento del volumen del estanque, diariamente) y aireación continua (hasta 20 HP/ha). El pescado producido por estos costosos métodos, generalmente es fileteado y comercializado en mercados de exportación.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Bamboo traps are traditionally used for the partial harvest of selected large shrimp in extensive culture. Semi-intensive ponds are commonly harvested by draining the pond by tide through a bag net installed at the outlet sluice gate.
Des pièges en Bambou sont traditionnellement utilisés pour la récolte partielle des crevettes de grande taille sélectionnées dans les cultures extensives. Les étangs semi-intensifs sont communément récoltés en vidant l'étang par marée à travers une poche de maille placée au niveau de la vanne de sortie. Les étangs intensifs sont normalement récoltés de façon similaire que les étangs semi-intensifs. Si la marée ne permet pas la récolte, le canal de drainage peut être bloqué pour permettre à l'eau d'être pompée à l'extérieur et en réduire le niveau. Il est encore nécessaire de collecter les crevettes restantes à la main après que l'étang soit vidé.
Las trampas de bambú se usan tradicionalmente en el cultivo extensivo, para la cosecha parcial de langostinos grandes seleccionados. Los estanques semi-intensivos comúnmente se cosechan drenándolos con la marea e instalando una bolsa de red en la compuerta de salida. Los estanques intensivos normalmente se cosechan de manera similar a los estanques semi-intensivos. Si la marea no permite la cosecha, el canal de drenaje se puede bloquear para permitir que el agua sea sacada con bombas y reducir así el nivel del agua. Aún se necesita escoger a mano los langostinos restantes después que se ha drenado el estanque.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Many semi-intensive farms rely almost exclusively on high quality feeds to grow tilapia in ponds. Male tilapia are stocked at 1-3 fish/m2 and grown to 400-500 g in 5-8 months, depending on water temperature.
Plusieurs exploitations semi-intensives se basent presque exclusivement sur des aliments de haute qualité pour l’élevage du tilapia dans les étangs. Les tilapias mâles sont ensemencés à 1-3 poisson/m2 et sont élevés jusqu’un poids de 400-500 g en 5-8 mois, selon la température d'eau. Les rendements normaux varient entre 6-8 tonnes/ha/récolte mais des rendements de plus de 10 tonnes/ha/récolte sont reportés au nord-est du Brésil, où la qualité du climat et d'eau est idéale. L'oxygène dissous est maintenu grâce à l’échange quotidien de 5-15 pour cent du volume de l'étang. Des rendements plus élevés des grands poissons (600-900 g) sont réalisés dans d'autres régions en utilisant des aliments de haute qualité (jusqu'à 35 pour cent de protéine), de multiples phases de grossissement (de plus faibles densités jusqu'à trois fois), des taux d’échange d'eau élevés (jusqu'à 150 pour cent du volume de l'étang quotidiennement) et de l'aération permanente (jusqu'à 20 HP/ha). Les poissons produits par ces méthodes coûteuses sont généralement traités sous forme de filets de poissons et sont vendus sur les marchés d'exportation.
Muchas granjas semi-intensivas dependen casi exclusivamente de alimentos balanceados de alta calidad para la engorda de la tilapia en estanques. Las tilapias macho se siembran a densidades de entre 1 y 3 peces/m2, alcanzando un peso de entre 400 y 500 g en un período de 5 a 8 meses, dependiendo de la temperatura del agua. Los rendimientos normales varían de 6 a 8 toneladas/ha/ciclo de cultivo, pero se han registrado rendimientos tan altos como 10 toneladas/ha/ciclo en el noreste de Brasil, donde son ideales el clima y la calidad del agua. El nivel de oxígeno disuelto se mantiene mediante intercambio del 5 al 15 por ciento del volumen del estanque diariamente. En otras regiones se obtienen mayores rendimientos de peces más grandes (600-900 g) mediante el uso de alimentos balanceados de alta calidad (conteniendo hasta un 35 por ciento de proteína), múltiples fases de engorda (resiembra a densidades más bajas hasta tres veces), altas tasas de recambio de agua (hasta del 150 por ciento del volumen del estanque, diariamente) y aireación continua (hasta 20 HP/ha). El pescado producido por estos costosos métodos, generalmente es fileteado y comercializado en mercados de exportación.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Brood fish are given high quality feed at 0.5-2 percent of body weight daily. Swim-up fry gather at the edge of a tank or pond and can be collected with fine-mesh nets. Fry collection can begin 10 to 15 days after stocking.
Les géniteurs sont nourris quotidiennement avec des aliments d’une grande qualité à raison de 0,5-2 pour cent du poids corporel. Les alevins nageant à la surface se rassemblent sur le bord du bassin ou de l’étang et peuvent être collectés avec des filets à maille fine. La capture d’alevins peut commencer 10 à 15 jours après le stockage.
A los reproductores se les suministran alimentos de alta calidad con una proporción de 0,5-2 por ciento de su peso corporal, diariamente. Las crías que ya nadan, se concentran en una esquina del estanque o del tanque y se pueden recolectar con redes de malla finas. La captura de crías puede iniciarse a los 10 ó 15 días de su siembra.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
When fry reach 8-10 cm in length (250 fish/kg) they are moved to outdoor grow-out facilities. These can comprise concrete raceways, flow-through Danish ponds, or cages. Individual raceways and ponds are typically 2-3 m wide, 12-30 m long and 1-1.2 m deep.
Quand les jeunes truites atteignent 8-10 cm de longueur (250 poisson/kg) elles sont déplacées à l'extérieur dans les installations de grossissement. Ces structures sont composées par des raceways en béton, des étangs de flux ouvert Danois, ou des cages. Les raceways et les étangs individuels sont en général, de 2 à 3 m de largeur, de 12 à 30 m de longueur et de 1 à 1.2 m de profondeur. Les raceways fournissent une eau bien oxygénée dont la qualité peut être améliorée en augmentant le débit; cependant, le stock est vulnérable à la qualité de l'eau externe, et aux températures ambiantes qui influencent significativement les taux de croissance. Le nombre de raceways ou étangs dans une série varie avec le pH [pH bas (6,5-7,0) réduit la concentration d'ammonium non ionisé] et la pente de la terre (40 cm descente entre chaque raceway est nécessaire pour l'aération). Le plan courrant du raceway ou de l'étang est montré ci-dessus. Pour l'hygiène, la qualité de l'eau, et les problèmes de contrôle de maladies, le système parallèle est meilleur, vu que les contaminations ne peuvent circuler qu'à travers une petite partie du système. Les jeunes truites sont stockées dans les deux systèmes avec une densité qui va de 5 à 50 truites/m² pour produire jusqu'à 30 kg/m² avec une eau et un apport d'aliment adéquats, bien qu'une production plus élevée est possible.
Cuando los alevines alcanzan 8-10 cm de longitud (250 peces/kg) ellos son movidos a instalaciones de engorda al aire libre. Estas pueden constar de canales de concreto, estanques daneses de flujo abierto o jaulas. Los canales individuales y estanques tienen típicamente 2-3 m de ancho, 12-30 m de largo y 1-1,2 m de profundidad. Los canales proporcionan agua bien oxigenada y la calidad del agua se puede mejorar aumentando las tasas de flujo; sin embargo, los peces son vulnerables a la calidad de agua externa y las temperaturas del agua ambiente influencian significativamente las tasas de crecimiento. El número de canales o estanques en una serie varía con el pH [bajo pH (6,5-7,0) reduce la concentración de amonio no ionizado] y la pendiente del terreno (se necesita una caída de 40 cm entre cada canal para aireación). Una disposición típica de canal o estanque se muestra arriba. En cuanto a higiene, calidad de agua y control de problemas de enfermedades el diseño paralelo es mejor, dado que cualquier contaminación fluye sólo a través de una pequeña parte del sistema. Los alevines son sembrados en ambos sistemas en densidades de 25-50 alevines/m² para producir hasta 30 kg/m² con la alimentación y suministro de agua adecuados, aunque es posible una producción más alta.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
The optimal water temperature is 22–25 °C. Normally a production of 50 000–100 000 megalopa/m³ is achievable. Megalopa that are more than five days old are ready for stocking in seed crab rearing pond (nursery).
La salinidad se reduce gradualmente hasta llegar a agua dulce, cuando las megalopas tienen dos o tres días de edad. Los tipos de alimentos incluyen microalgas, zooplancton, yema de huevo y nauplios y adultos de Artemia; es de vital importancia el suministro frecuente y adecuado de alimentos para alcanzar una tasa alta de supervivencia y un buen crecimiento larvario, así como para minimizar el canibalismo. También es esencial la aireación y la buena calidad del agua. La temperatura óptima del agua es de 22–25 °C. Normalmente se alcanza una producción de entre 50 000 y 100 000 megalopas/m³. Las megalopas de más de cinco días de edad están listas para trasladarse a estanques de cría de semilla (criadero).
  FAO Fisheries & Aquacul...  
One type of tank culture, known as a combined extensive-intensive (CEI) system, or Dekel system, recycles water between culture tanks and large earthen reservoir ponds, which serve as biofilters to maintain water quality.
Un type d’élevage en bassin, dit «Dekel» connu comme un système associant l'élevage extensif et intensif, réutilise l'eau entre les bassins d’élevage et les grands étangs de barrages en terre, qui servent de filtre biologique pour préserver la qualité d'eau. Le taux volumétrique entre le bassin d’élevage et l'étang de barrage s'étend de 1:10 à 1:118 ou plus. L'aération est utilisée pour augmenter la production dans les bassins car l'oxygène dissous est souvent le facteur compromettant de la qualité d'eau.
Un tipo de cultivo en tanques, conocido como sistema combinado extensivo-intensivo (CEI) o sistema Dekel, recicla el agua entre los tanques de cultivo y grandes estanques reservorios de tierra, que sirven como bio-filtros para mantener la adecuada calidad del agua. La proporción volumétrica entre el tanque de cultivo y el estanque varía de 1:10 hasta 1:118 o más. Se utiliza la aireación a fin de incrementar la producción en tanques dado que el oxígeno disuelto generalmente es el factor limitante de la calidad del agua.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Commercial aquaculture was first considered to be economically practical in the late 1950s. Catfish farming developed rapidly during the 1960s and 1970s as improvements in pond management, disease identification and control, and prepared feeds were developed and adopted by farmers.
L’aquaculture commerciale a été considérée pour la première fois en 1950. L’élevage de la barbue de rivière s’est rapidement développé de 1960 à 1970 grâce aux améliorations au niveau de la gestion des étangs, de l’identification des maladies et contrôle, et des aliments fabriqués et adoptés par les aquaculteurs. L’industrie commerciale s’est développée dans le sud des USA dans la gamme d’origine de cette espèce. Au moins 90 pour cent des poissons d’élevage sont produits dans la vallée du Mississippi
La acuicultura comercial fue primero considerada como económicamente práctica a finales de los 1950s. El cultivo del bagre se desarrolló rápidamente durante los 1960s y 1970s en la medida que se desarrollaron mejoras en el manejo de estanques, identificación y control de enfermedades y alimentos preparados, que los cultivadores posteriormente adoptaron. La industria comercial se desarrolló en el sur de los Estados Unidos de América, dentro del ámbito geográfico original de la especie. Al menos 90 por ciento de los peces cultivados son producidos en la región del Valle del Río Mississippi.
  FAO Fisheries & Aquacul...  
Multiple harvests (six times per day at 5 day intervals) are conducted up to a maximum of 8-10 weeks before pond drainage and a complete harvest is necessary. Tanks must be drained and recycled every 1-2 months because escaped fry are very predaceous on fry from subsequent spawns.
Des récoltes multiples (six fois par jour à un intervalle de 5 jours) sont effectuées jusqu'à un maximum de 8-10 semaines avant le drainage de l'étang et une récolte complète est nécessaire. Les bassins doivent être vidangés et sont réutilisés tous les 1-2 mois car les alevins échappés attaquent les alevins issus des éventuelles pontes. D’une manière alternative les bassins ou les étangs sont récoltés complètement 2-4 semaines après une période de ponte. La production d’alevins d’une taille optimale (<14 mm) varie entre 1,5 à 2,5 alevin/m2/jour (20 à 60 alevin/kg femelle/jour).
Se efectúan múltiples cosechas (seis veces al día, con intervalos de 5 días) por un máximo de 8 a 10 semanas, antes de drenar el estanque y terminar la cosecha, si es necesario. Los estanques deben drenarse y reciclarse cada uno o dos meses, ya que las crías que se escapan son muy voraces y depredan sobre las crías de los subsecuentes desoves. Alternativamente los tanques o estanques se cosechan completamente a las 2 ó 4 semanas del período de desove. La producción de crías (<14 mm) varía de 1,5 a 2,5 crías/m2/día (20 a 60 crías/kg hembras/día).
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow