poor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 147 Results  www.euro.who.int  Page 10
  WHO/Europe | WHO launch...  
The poor: greatest exposure to dangerous environmental factors
Populations pauvres : les plus exposées aux facteurs environnementaux dangereux
Einkommensschwache Bevölkerungsgruppen sind Umweltgefahren am stärksten ausgesetzt
  WHO/Europe | Estimating...  
Drinking also increases the risk of many social problems, such as family disintegration, absenteeism, poor productivity, financial hardships, unintentional injuries, traffic accidents, criminal behaviour and violence, including homicide and suicide.
L’Europe joue non seulement un rôle significatif dans la production, la commercialisation et la consommation de l’alcool, mais doit aussi supporter l’important fardeau social et économique des problèmes qui y sont associés. En effet, et selon des estimations, l’alcool est à l’origine d’environ 10 % de la charge totale de morbidité, et augmente le risque de problèmes sanitaires tels que la cirrhose du foie, certains types de cancer, l’hypertension artérielle, les accidents vasculaires cérébraux et les affections congénitales. La consommation d’alcool augmente aussi le risque d’un grand nombre de problèmes sociaux, tels que la désintégration familiale, l’absentéisme, la perte de productivité, les difficultés financières, les traumatismes non intentionnels, les accidents de la circulation, les comportements criminels et la violence, dont les homicides et les suicides.
Die Länder der Europäischen Region spielen nicht nur bei Herstellung, Verkauf und Verbrauch von alkoholischen Getränken eine bedeutende Rolle; vielmehr sind auch ihre Volkswirtschaften und Gesellschaften durch alkoholbedingte Probleme schwer belastet. Nach Expertenschätzungen ist Alkoholkonsum für rund 10% der gesamten Krankheitslast verantwortlich. So führt er u. a. zu einem erhöhten Risiko in Bezug auf Leberzirrhose, bestimmte Krebsformen, Bluthochdruck, Schlaganfall und angeborene Fehlbildungen. Außerdem erhöht übermäßiges Trinken auch das Risiko für eine Vielzahl gesellschaftlicher Probleme, etwa den Zerfall von Familien, Fehlzeiten am Arbeitsplatz, eine schwache Produktivität, finanzielle Notlagen, unbeabsichtigte Verletzungen, Verkehrsunfälle, Kriminalität und Gewalt (einschließlich Mord und Selbstmord).
  WHO/Europe | European c...  
Representatives from 34 European countries, including both Parties and non-Parties to the Protocol, meet to review their progress in providing cleaner water and better sanitation to more people, especially in times of economic constraint. Water and sanitation bills can threaten strained household incomes, in rich and poor countries alike, hampering access.
Réduire les obstacles économiques entravant l’accès à l’eau potable est l’un des objectifs essentiels de la deuxième réunion des parties au Protocole sur l’eau et la santé qui débute aujourd’hui à Bucarest (Roumanie). Des représentants de 34 pays européens, comprenant des parties et des non-parties au Protocole, se réunissent pour évaluer les progrès accomplis afin que davantage de populations puissent profiter d’une eau plus propre et d’un meilleur assainissement, en particulier en cette période de contrainte économique. En effet, dans les pays riches comme dans les pays pauvres, les factures d’eau et d’assainissement peuvent fragiliser le revenu des ménages financièrement contraints et, par conséquent, s’ériger en obstacle.
Der Abbau ökonomischer Barrieren für den Zugang zu sicherem Trinkwasser ist eines der wichtigsten Ziele der zweiten Tagung der Vertragsparteien des Protokolls über Wasser und Gesundheit, die heute in Bukarest beginnt. Auf der Tagung wollen die Vertreter von 34 Ländern aus der Europäischen Region, darunter Vertragsparteien und Nichtvertragspartei-en des Protokolls, eine Bilanz der Fortschritte bei der Bereitstellung von saubererem Wasser und besseren sanitären Einrichtungen für mehr Menschen vor dem Hintergrund der ange-spannten wirtschaftlichen Lage ziehen. Wasser- und Abwassergebühren können in reichen wie armen Ländern zu einer Belastung für einkommensschwache Haushalte führen und so den Zugang zur Infrastruktur behindern.
  WHO/Europe | Sustainabl...  
Providers’ payment mechanisms discourage the provision of time-consuming services such as counselling and outreach activities: the services at the core of youth-friendly health service provision. Health care personnel receive poor or no training in addressing adolescents’ needs.
Услуги, дружественные к подросткам, зачастую оказываются в рамках ограниченных во времени проектов, и их устойчивость оказывается под вопросом по их окончании. Существующие механизмы оплаты служб здравоохранения не поощряют предоставление затратных по времени услуг, таких как консультирование и услуги, оказываемые в сообществе, которые однако же являются ключевыми при оказании услуг, дружественных к молодежи. Работники здравоохранения не получают адекватного обучения по работе с подростками. В некоторых странах страховая система или специфические бюджетные распределения не покрывают подростков, для которых даже сравнительно небольшие затраты моли бы иметь огромный эффект, например для тех, чьи родители работают заграницей. В связи с финансовым кризисом и сократившимися возможностями трудоустройства для молодых людей, возрос период между окончанием страховых выплат по детскому страхованию и началом страхования связанным с заработной платой.
  WHO/Europe | Speech at ...  
The WHO Regional Office for Europe collaborates closely with its partners to support countries to decrease unmet needs for family planning, especially for vulnerable groups such as poor and rural populations, adolescents, migrants and ethnic minorities.
Le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe collabore étroitement avec ses partenaires afin d'aider les pays à réduire les besoins non satisfaits en matière de planification familiale, en particulier chez les groupes vulnérables comme les populations pauvres et rurales, les adolescents, les migrants et les minorités ethniques. L'étude récente sur les déterminants sociaux de la santé, réalisée sous l'égide de M. Michael Marmot du Royaume-Uni, confirme les inégalités existantes en santé, et notamment en matière de santé génésique dans la Région européenne. Cette réunion constitue une autre étape importante dans la bonne direction.
Das Regionalbüro arbeitet eng mit seinen Partnern in der Unterstützung von Ländern zusammen, damit Bedarfslücken in der Familienplanung geschlossen werden können und insbesondere schwache Gruppen wie Arme, Bürger aus ländlichen Regionen, Jugendliche, Migranten und ethnische Minoritäten Hilfe erhalten. Die jüngst erarbeitete Studie über die sozialen Determinanten von Gesundheit, die unter der Anleitung von Sir Michael Marmot aus dem Vereinigten Königreich durchgeführt wurde, belegt gesundheitliche Ungleichheiten in der Europäischen Region auch im Bereich der reproduktiven Gesundheit. Diese Tagung ist jedoch ein weiterer Schritt in die richtige Richtung.
  WHO/Europe | Experts me...  
WHO is the lead United Nations agency in preventing unsafe abortion, and works closely with partners to support countries in decreasing unmet needs for family planning, especially for vulnerable groups, such as poor and rural populations, adolescents, migrants and ethnic minorities.
Le Bureau régional de l'OMS pour l'Europe joue un rôle de chef de file parmi les agences des Nations Unies dans la prévention des avortements à risque. Il collabore étroitement avec ses partenaires afin d'aider les pays à réduire les besoins non satisfaits en matière de planification familiale, en particulier chez les groupes vulnérables comme les populations pauvres et rurales, les adolescents, les migrants et les minorités ethniques. L'étude européenne sur les déterminants sociaux de la santé confirme les inégalités en santé dans la Région, notamment en matière de santé génésique. La réunion organisée en Lettonie constituait d'ailleurs une autre étape importante dans la bonne direction.
Die WHO ist innerhalb der Vereinten Nationen federführend in der Prävention unsicherer Schwangerschaftsabbrüche und arbeitet eng mit ihren Partnern in der Unterstützung von Ländern zusammen, damit Bedarfslücken in der Familienplanung geschlossen werden können und insbesondere schwache Gruppen wie Arme, Bürger aus ländlichen Regionen, Jugendliche, Migranten und ethnische Minoritäten Hilfe erhalten. Die Studie über sozialen Determinanten von Gesundheit in der Europäischen Region hat bestätigt, dass reproduktive Gesundheit zu den Bereichen zählt, in den gesundheitliche Ungleichheiten auftreten. Die Tagung in Lettland war jedoch ein weiterer Schritt in die richtige Richtung.
  WHO/Europe | WHO/Europe...  
Dr Kluge shared regional experiences of increasing the efficiency of health care and public health, including in the pharmaceutical and hospital sectors. Highlighting the need to protect the poor and vulnerable, he urged conference participants not to forget the quality of care, and the need to involve patients and the community.
Le docteur Kluge a évoqué des expériences régionales relatives à l'amélioration de l'efficience en matière de soins de santé et de santé publique, y compris dans le secteur pharmaceutique et hospitalier. Soulignant la nécessité de protéger les personnes pauvres et vulnérables, il a engagé les participants à la conférence à ne pas oublier la qualité des soins et la nécessité de faire participer les patients et la communauté locale. La protection des personnels de santé revêt une importance capitale, notamment dans le domaine des soins infirmiers et de l'obstétrique.
Dr. Kluge berichtete über Erfahrungen in der Region mit der Schaffung von mehr Effizienz im Bereich von Gesundheitsversorgung und öffentlicher Gesundheit, hierunter im Arzneimittelbereich und im Krankenhaussektor. Er betonte die Notwendigkeit des Schutzes für arme und anfällige Menschen, bat die Teilnehmer eindringlich, die Qualität der Versorgung im Auge zu behalten, und betonte, wie wichtig es sei, Patienten und Gesellschaft dabei einzubeziehen. Auch der Schutz des Gesundheitspersonals, insbesondere im Bereich der Pflege und der Geburtshilfe, sei von überragender Bedeutung.
  WHO/Europe | Keynote ad...  
The exposed populations have anxiety levels that were twice as high as controls, and they were 3–4 times more likely to report multiple unexplained physical symptoms and subjective poor health than were unaffected control groups.
En plus de ces décès et de ces maladies, et en termes de nombre de personnes affectées, le principal effet quantitatif de l’accident de Tchernobyl porte sur la santé mentale. En effet, les personnes exposées ont des niveaux d’anxiété deux fois plus élevés que les populations témoins, et sont 3 à 4 fois plus susceptibles de signaler de multiples symptômes physiques inexpliqués et des problèmes de santé subjectifs que les groupes témoins non affectés. Ces effets ont été principalement attribués à un manque d’informations exactes pendant et après la catastrophe.
Neben diesen Todesfällen und Erkrankungen hatte der Reaktorunfall von Tschernobyl vor allem auch erhebliche quantitative Auswirkungen auf die psychische Gesundheit der betroffenen Be-völkerung. So sind Angstzustände in dieser Population doppelt so häufig wie in einer Kontroll-population; von multiplen unerklärten körperlichen Symptomen und einem subjektiv empfunde-nen schlechten Gesundheitszustand war sie nach eigenen Angaben im Vergleich zur Kontrollpo-pulation sogar drei- bis viermal häufiger betroffen. Diese Auswirkungen werden überwiegend auf einen Mangel an zuverlässigen Informationen in der Zeit unmittelbar nach dem Unfall zu-rückgeführt.
  WHO/Europe | Health: a ...  
Despite some improvement since, over 60 million people remain poor and over 150 million are economically vulnerable in the countries of central and eastern Europe and the Commonwealth of Independent States.
L'effondrement du système socialiste, à la fin du XXe siècle, a donné à certains des pays touchés l'occasion de mettre en place les conditions préliminaires à un développement économique durable et à un meilleur niveau de bien-être pour les populations. Pour d'autres, néanmoins, ce spectaculaire déclin économique a entraîné une pauvreté généralisée. Malgré une certaine embellie depuis, plus de 60 millions de personnes restent pauvres et plus de 150 millions sont économiquement vulnérables dans les pays d'Europe centrale et orientale et dans la Communauté des États indépendants.
Nach dem Zusammenbruch des sozialistischen Systems zu Ende des 20. Jahrhunderts konnten einige der betroffenen Länder die Voraussetzungen für eine nachhaltige ökonomische Entwicklung und eine Verbesserung des Wohlergehens der Menschen schaffen. Für andere jedoch führte der dramatische wirtschaftliche Verfall in weit verbreitete Armut. Obwohl inzwischen gewisse Verbesserungen eingetreten sind, leben in den Ländern Mittel- und Osteuropas und der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten noch immer mehr als 60 Mio. Menschen in Armut, mehr als 150 Mio. sind wirtschaftlich schwach.
  WHO/Europe | Food and h...  
Poor nutrition, foodborne disease and lack of secure access to good food make an important contribution to the burden of disease and mortality in the WHO European Region. Better diets, food safety and food security will not only reduce or prevent suffering to individuals and societies but also help cut costs to health care systems and bring social and economic benefits to countries.
Une mauvaise alimentation, des maladies d’origine alimentaire et l’absence d’un accès sûr à des aliments de bonne qualité contribuent de façon appréciable à la charge de morbidité et de mortalité dans la Région européenne de l’OMS. Une amélioration du régime alimentaire, de la sécurité sanitaire des aliments et de la sécurité alimentaire atténuera ou préviendra des souffrances individuelles et collectives, mais contribuera en outre à réduire les dépenses des systèmes de soins de santé et présentera des avantages sociaux et économiques pour les pays.
Schlechte Ernährung, Lebensmittelerkrankungen und fehlender Zugang zu guten Nahrungsmitteln tragen in der Europäischen Region erheblich zur Krankheit- und Sterblichkeitslast bei. Bessere Ernährungsgewohnheiten und eine gesicherte Versorgung mit sicheren Lebensmitteln vermindern und verhindern nicht nur individuelles und gesellschaftliches Leid, sondern tragen auch zur Begrenzung der Gesundheitskosten bei und sind zum sozialen und wirtschaftlichen Nutzen der Länder.
  WHO/Europe | WHO launch...  
Thanks to the additional funding from Germany, ECEH is broadening the scope of its work on four main areas: climate change and sustainable development, exposure to key environmental risks (air pollution, noise, chemicals, radiation, inadequate working conditions and poor housing), environmental health intelligence and forecasting, and the management of natural resources, including water and sanitation.
Grâce au financement supplémentaire de l’Allemagne, le Centre élargit sa sphère d’activités dans quatre grands domaines : le changement climatique et le développement durable, l’exposition aux principaux risques environnementaux (pollution de l’air, bruit, produits chimiques, radiations, conditions de travail inadéquates et logement précaire), les informations utilisables et les prévisions en matière d’hygiène de l’environnement, et la gestion des ressources naturelles, y compris l’eau et l’assainissement.
Dank des zusätzlichen Finanzierungsbeitrags Deutschlands kann das ECEH seinen Aktionsradius nun um vier Hauptbereiche erweitern: Klimawandel und nachhaltige Entwicklung; Belastung durch zentrale Umweltrisiken (Luftverschmutzung, Lärm, Chemikalien, Strahlung, ungünstige Arbeits- und Wohnbedingungen); gesundheitsrelevante Umwelterkenntnisse und Prognosen; und Bewirtschaftung natürlicher Ressourcen, einschließlich Wasserver- und Abwasserentsorgung.
  WHO/Europe | Policy sem...  
Experts emphasized that the Kyrgyz model of health financing was seen worldwide as a pioneer of reform, but tough decisions lay ahead. Lower tax revenues anticipated in the future would have to be covered by efficiency improvements in the health system and a more pro-poor design of the State Guaranteed Benefit Package.
Les experts ont insisté sur le fait que, si le modèle kirghiz de financement de la santé est considéré dans le monde entier comme un pionnier de la réforme, des décisions difficiles restent à prendre. En effet, la baisse des recettes fiscales prévues à l'avenir devront être compensées par l'amélioration de l'efficacité du système de santé et la mise en place d'une enveloppe de prestations garanties par l'État davantage favorables aux pauvres.
Experten verwiesen darauf, dass das kirgisische Modell der Gesundheitsfinanzierung weltweit als Reformpionierleistung betrachtet werde, dass aber noch schwere Entscheidungen bevorstünden. Die künftig zu erwartenden geringeren Steuereinnahmen müssten durch Effizienzsteigerungen im Gesundheitssystem und eine stärker an den Bedürftigsten ausgerichteten staatlichen Grundleistungen aufgegangen werden.
  WHO/Europe | Rio+20 put...  
The United Nations Conference on Sustainable Development, Rio+20, recognizes in its final document the fundamental need to act on the social and environmental determinants of health to create inclusive, equitable, economically productive and healthy societies. Equity should be at the core of this task, with special attention given to the poor and the most vulnerable.
La Conférence des Nations Unies sur le développement durable, Rio+20, reconnaît dans son document final la nécessité impérieuse d'agir sur les déterminants sociaux et environnementaux de la santé pour édifier des sociétés ouvertes, justes, saines et productives sur le plan économique. Dans cette tâche, l'équité devrait être l'élément essentiel, et une attention toute particulière doit être accordée aux pauvres et aux personnes les plus vulnérables.
Die Konferenz der Vereinten Nationen über nachhaltige Entwicklung (Rio+20) erkennt in ihrem Abschlussdokument die grundlegende Notwendigkeit an, die sozialen und umweltbedingten Determinanten von Gesundheit anzugehen, um eine inklusive, gerechte, wirtschaftlich produktive und gesunde Gesellschaft zu schaffen. Chancengleichheit und Gerechtigkeit sollen das Kernmotto dieser Aufgabe sein, wobei den Armen und Schwächsten besondere Aufmerksamkeit gebührt.
  WHO/Europe | Media advi...  
Multidrug- and extensively drug-resistant tuberculosis (M/XDR-TB) is the result of inadequate treatment of tuberculosis and poor airborne infection control. Of the 27 countries worldwide with a high burden of MDR-TB, 15 are in the Region.
Туберкулез с множественной и широкой лекарственной устойчивостью (М/ШЛУ-ТБ) – это результат неадекватного лечения и неудовлетворительного контроля воздушно-капельной передачи инфекции. Из 27 стран с самыми высоким бременем МЛУ-ТБ в мире, 15 – находятся в Европейском регионе ВОЗ. Результаты недавно проведенных эпидемиологических исследований свидетельствуют о том, что в некоторых условиях до 40% вновь выявленных пациентов с ТБ и до 70% ранее леченных пациентов страдают лекарственно-устойчивыми формами этой инфекции. Из 81 000 случаев МЛУ-ТБ, возникающих, по оценочным данным, ежегодно в масштабе Региона, регистрируется лишь одна треть (вследствие недостаточных возможностей лабораторной диагностики), из которой лишь две трети пациентов получают надлежащее лечение.
  WHO/Europe | Communicab...  
Following a 2011 extensive review by WHO of TB control and care services in Armenia, the country took a decision to change the financing and delivery of TB services at all levels of care in order to address weaknesses in service delivery and poor performance.
По итогам масштабного обзора, проведенного в 2011 г. ВОЗ по оценке служб, занимающихся борьбой с ТБ и предоставляющих медицинскую помощь в Армении, страна приняла решение изменить характер финансирования и предоставления услуг в отношении ТБ на всех уровнях медицинской и социальной помощи с целью решения проблем, связанных с недостатками в оказании услуг и их низкой эффективностью. Хорошо отлаженная работа системы финансирования здравоохранения в отношении ТБ подкрепляет и улучшает выполнение надлежащей клинической практики.
  WHO/Europe | Exploring ...  
Countries in Europe have long recognized that good health care, though essential, is not in itself sufficient to improve health or to reduce the increasing gaps in health status between the rich and the poor.
Les pays d’Europe reconnaissent depuis longtemps que la dispensation de bons soins de santé, quoiqu’essentielle, ne suffit pas en elle-même pour améliorer la santé ou combler le fossé grandissant entre la situation sanitaire des riches et celle des pauvres. En 1984, conjointement avec l’OMS, ils ont adopté ce que l’on appelle désormais la politique de la Santé pour tous. À la fin des années 1990, plus de la moitié des États membres de la Région européenne avaient élaboré une politique nationale de la santé conforme à cette stratégie de la Santé pour tous. Celle-ci préconisait en fait un changement radical en faveur d’une approche fondée sur la définition d’objectifs et de cibles pour la santé, au lieu de la planification des services sanitaires. À cette fin, il fallait conclure des partenariats avec des entreprises, le secteur de l’agriculture et du commerce, et collaborer avec certains cadres tels que les lieux de travail et les écoles. Il était aussi nécessaire de modifier les comportements et les interventions afin de garantir une répartition plus équitable des déterminants de la santé, tels que le revenu, l’éducation, les possibilités d’emploi et une alimentation et un logement adéquats.
Die Länder in der Europäischen Region haben schon seit Langem erkannt, dass eine leistungsfähige Gesundheitsversorgung zwar von wesentlicher Bedeutung ist, aber noch keineswegs ausreicht, um die sich ausweitende Kluft zwischen Reich und Arm in Bezug auf den Gesundheitsstatus zu verringern. 1984 verabschiedeten sie zusammen mit der WHO ein Konzept, das unter dem Namen „Gesundheit für alle“ bekannt wurde. Ende der 1990er Jahre hatten mehr als Hälfte der Mitgliedstaaten in der Europäischen Region nationale Gesundheitskonzepte entwickelt, die sich an „Gesundheit für alle“ anlehnten. Dies machte eine radikale Umstellung erforderlich: von einer Planung der Gesundheitsversorgung zu einem Konzept, das auf der Festlegung von Zielen und Vorgaben für Gesundheit basierte und Partnerschaften mit Industrie, Landwirtschaft und Handel sowie mit Bereichen wie Arbeitswelt und Schulwesen notwendig machte. Es erforderte auch Verhaltensänderungen und geeignete Maßnahmen, um eine gerechtere Verteilung der Determinanten von Gesundheit wie Einkommen, Bildung, Beschäftigungschancen und angemessene Ernährung und Wohnbedingungen herbeizuführen.
  WHO/Europe | WHO launch...  
The environmental burden of ill health varies significantly across the Region, however, ranging from 14% to 54%. Within countries, the poor can be exposed to environmental risks five times more often than their wealthier peers, a new WHO report concludes.
Un citoyen sur cinq décède à la suite de maladies d’origine environnementale dans la Région européenne de l’OMS. Cependant, la charge des problèmes de santé dus à l’environnement varie de manière significative de part et d’autre de la Région, soit de 14 à 54 %. Un nouveau rapport de l’OMS conclut qu’au sein des pays, les pauvres peuvent être cinq fois plus exposés à des risques environnementaux que les plus nantis.
Jeder fünfte Einwohner der Europäischen Region der WHO stirbt an den Folgen einer durch Umwelteinflüsse verursachten Krankheit. Allerdings schwankt der Anteil der umweltbedingten Erkrankungen an der Krankheitslast innerhalb der Region beträchtlich: zwischen 14% und 54%. Innerhalb der Länder sind einkommensschwache Gruppen bis zu fünfmal höheren Umweltrisiken ausgesetzt als ihre wohlhabenderen Mitbürger, wie aus einem neuen Bericht der WHO hervorgeht.
  WHO/Europe | High food ...  
An assessment of the nutritional status of women showed a significant increase in the percentage of underweight women (from 7.7% in August 2010 to 11.8% in July 2011), as in a similar situation in 2006. Dietary diversity among women ranged from poor to borderline.
L'évaluation de l'état nutritionnel des femmes révèle une augmentation importante du pourcentage de femmes caractérisées par une insuffisance pondérale (de 7,7 % en août 2010 à 11,8 % en juillet 2011), comme dans une situation similaire en 2006. La diversité alimentaire des femmes varie de « pauvre » à « niveau limite ».
Außerdem wurde, wie schon in vergleichbarer Lage im Jahr 2006, ein signifikanter Anstieg der Zahl untergewichtiger Frauen festgestellt (der Anteil stieg von 7,7% im August 2010 auf 11,8% im Juli 2011). Frauen ernährten sich nur in geringem Umfang oder an der Grenze zu den Empfehlungen abwechslungsreich.
  WHO/Europe | Promoting ...  
To address the underlying social and economic determinants of health through policies and programmes that enhance health equity and integrate pro-poor, gender-responsive and human rights-based approaches
Objectif stratégique 7. Traiter les déterminants sociaux et économiques de la santé à travers des politiques et des programmes qui accroissent l’équité en santé et intègrent des approches favorables aux pauvres, respectueuses des différences entre les sexes et fondées sur les droits de l’homme
Strategisches Ziel 7: Ansetzen an den zugrunde liegenden sozialen und ökonomischen Determinanten von Gesundheit durch Konzepte und Programme zur Förderung von gesundheitlicher Chancengleichheit und Einbeziehung von Umverteilungs-, Gleichstellungs- und Menschenrechtsaspekten
  WHO/Europe | Speech on ...  
The Centre has recently included this cross-cutting area among its priorities and will further strengthen it. A new WHO report, launched today, concludes that, in each country, the poor can be exposed to environmental risks five times more often than their wealthier peers.
Le Centre vient récemment d’incorporer ce domaine multidisciplinaire dans ses priorités, et a l’intention de le renforcer davantage. Un nouveau rapport de l’OMS, d’ailleurs lancé aujourd’hui, conclut qu’au sein des pays, les pauvres peuvent être exposés cinq fois plus souvent à des risques environnementaux que les plus nantis.
Das Zentrum hat jetzt diesen Querschnittsbereich in seine Prioritäten aufgenommen und wird auch hier seinen Beitrag leisten. Laut dem heute neu von uns vorgestellten Bericht riskieren arme Menschen in jedem Land bis zu fünfmal stärker Umweltgefahren ausgesetzt zu sein als ihre wohlhabenderen Mitbürger.
  WHO/Europe photo gallery  
Photo 9. A new report on environmental health inequalities, finding that exposure to environmental risks is five times greater for the poor, was also released. Photo: WHO/Nicoletta di Tanno
Photo 9. Un nouveau rapport sur les inégalités en matière d'hygiène de l'environnement, expliquant que l'exposition aux risques environnementaux est cinq fois plus importante chez les populations pauvres, a également été publié. Photo: OMS/Nicoletta di Tanno
Foto 9. Ein neuer Bericht über umweltbedingte gesundheitliche Benachteiligungen wurde vorgelegt, wonach die Belastung durch Umweltrisiken für arme Menschen um das Fünffache höher ist. Foto: WHO/Nicoletta di Tanno
Фото 9. Также был опубликован новый доклад о неравенствах в отношении экологических условий и здоровья, в котором показано, что бедные в пять раз больше других подвержены экологическим рискам. Фото: ВОЗ/Nicoletta di Tanno
  WHO/Europe | Depression...  
Depression is a common mental disorder, characterized by sadness, loss of interest or pleasure, feelings of guilt or low self-worth, disturbed sleep or appetite, feelings of tiredness and poor concentration.
La dépression constitue un trouble mental courant, caractérisé par la tristesse, la perte d'intérêt ou de plaisir, des sentiments de culpabilité ou de faible estime de soi, des troubles du sommeil ou de l'appétit, d'une sensation de fatigue et d'un manque de concentration.
Eine Depression ist eine weit verbreitete psychische Störung, die durch Traurigkeit, Interesselosigkeit und Verlust an Genussfähigkeit, Schuldgefühle und geringes Selbstwertgefühl, Schlafstörungen, Appetitlosigkeit, Müdigkeit und Konzentrationsschwächen gekennzeichnet sein kann.
  WHO/Europe | Are prison...  
Over 2 million people across the WHO European Region are in prison. Prisoners are at greater risk of HIV, tuberculosis, poor mental health and drug addiction than people outside.
Plus de 2 millions de personnes sont incarcérées dans l’ensemble de la Région européenne de l’OMS. Les détenus sont exposés à un plus grand risque de VIH, de tuberculose, de problèmes de santé mentale et de toxicomanie que la population générale.
In der Europäischen Region der WHO sitzen über zwei Millionen Menschen in Haft. Aufgrund der Ballung von HIV, Tuberkulose, psychischen Problemen und Drogensucht in Gefängnissen unterliegen diese Inhaftierten größeren Risiken als die übrige Bevölkerung.
  WHO/Europe | Tuberculos...  
This is a man-made problem, the result of inadequate TB treatment and/or poor airborne infection control. The result is greater numbers of cases that are more difficult and much more expensive to treat, with more frequent and severe adverse events.
Эта проблема создана самими людьми: она – результат неадекватного лечения и/или неудовлетворительного контроля воздушно-капельной передачи инфекции. В результате существует большее число случаев ТБ, лечение которых труднее, намного дороже и сопровождается более частыми и тяжелыми осложнениями.
  WHO/Europe | Economic c...  
The answers are unambiguous: poor adult health negatively affects economic wellbeing and, if effective action were taken, better health would help sustain higher economic growth rates.
Les réponses apportées sont sans équivoque : les problèmes sanitaires chez l'adulte affectent le bien-être économique et, si des mesures efficaces étaient adoptées, une amélioration de la situation sanitaire contribuerait au maintien de taux de croissance économique plus élevés.
Die Antworten sind unmissverständlich: Eine unzureichende Gesundheitssituation in der Erwachsenenbevölkerung hat negative Auswirkungen auf das wirtschaftliche Wohlergehen, und bei wirksamen Gegenmaßnahmen würde eine Verbesserung der Gesundheitssituation zu höheren Wachstumsraten führen.
  WHO/Europe | Speech by ...  
For many people in this Region, poor health and suffering, as well as lack of access to basic medical services are unfortunately an everyday reality. I am committed to helping to improve this situation and have agreed with the Regional Office to focus my efforts in a few specific health domains.
Pour un très grand nombre de personnes de cette Région, les problèmes de santé et la souffrance, ainsi que le manque d'accès aux services médicaux de base, sont malheureusement une réalité quotidienne. Je me suis engagée à contribuer à améliorer cette situation, et j'ai convenu avec l'OMS/Europe de concentrer mes efforts sur quelques domaines de santé spécifiques.
  WHO/Europe | Tuberculos...  
Poor living conditions, poor nutrition, and overcrowding are all risk factors for the disease. This means that TB rates are higher in big cities, where these problems are more common.
Плохие жизненные условия, плохое питание и проживание в условиях перенаселенности – все это является факторами риска для ТБ. Это означает, что уровни ТБ выше в больших городах, где подобные проблемы широко распространены.
  WHO/Europe | Tuberculos...  
Poor living conditions, poor nutrition, and overcrowding are all risk factors for the disease. This means that TB rates are higher in big cities, where these problems are more common.
Плохие жизненные условия, плохое питание и проживание в условиях перенаселенности – все это является факторами риска для ТБ. Это означает, что уровни ТБ выше в больших городах, где подобные проблемы широко распространены.
  WHO/Europe | Regional D...  
moving forward in tackling noncommunicable diseases and their main risk factors, including tobacco, alcohol, poor nutrition and inactivity.
aller de l'avant dans la lutte contre les maladies non transmissibles et l'action sur leurs principaux facteurs de risque, notamment le tabagisme, la consommation d'alcool, la nutrition et la sédentarité.
ein aktives Herangehen an die Bekämpfung nichtübertragbarer Krankheiten und ihrer wichtigsten Risikofaktoren, u. a. Rauchen, Alkoholkonsum, falsche Ernährung und Bewegungsmangel.
  WHO/Europe | Healthy nu...  
A number of worrying trends among children contribute to the development of poor dietary habits.
Un certain nombre de tendances inquiétantes chez les enfants contribuent à l’adoption de mauvaises habitudes alimentaires.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10