poor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 74 Results  www.sitesakamoto.com  Page 2
  The travel magazine wit...  
Olga Poor
Olga Mauvais
Olga Schlecht
Olga Povero
Olga Pobre
オルガ悪い
Olga Dolent
Olga Slabo
Ольга Плохо
  The travel magazine wit...  
His needy people: so different, so poor, as African.
Ses gens dans le besoin: si différent, si pauvre, comme l'Afrique.
Seine bedürftige Menschen: so verschieden, so arm, als afrikanische.
Le sue persone bisognose: così diversi, così povero, come africani.
Seus pessoas carentes: tão diferente, tão pobre, como Africano.
Zijn behoeftige mensen: zo verschillend, zo arm, als de Afrikaanse.
彼の貧しい人々: そう別, とても貧しい, アフリカのように.
Els seus necessitats pobles: tan diferents, tan pobres, tan africans.
Njegovi ljude u nevolji: toliko različiti, tako loša, kao African.
Его нуждающимся людям: такие разные, такие бедные, как африканские.
Bere pertsona behartsuei: beraz, hainbat, beraz, pobreak, Afrikako gisa.
  The travel magazine wit...  
Moon,month, Victor poor that suffered for your car… And also by us.
Mois,mois, Victor pauvre qui a souffert pour votre voiture… Et aussi par nous.
Luna,Monat, Victor Armen, die für Ihr Fahrzeug erlitt… Und auch bei uns.
Mese,ay, Victor povero che ha sofferto per la tua auto… E anche da noi.
Meses,mês, Victor pobre que sofreu para o seu carro… E também por nós.
Maan,maand, Victor arm dat leed voor uw auto… En ook door ons.
ムーン,AY, あなたの車のために苦しんビクター貧しい… そしてまた、私たちに.
Lluna,mes, pobre Víctor el que va patir per la seva cotxe… I també per nosaltres.
Mjesec,mjesec, Victor loše da je patio za vaš automobil… A i kod nas.
Луна,месяц, Виктор бедны, что пострадал за ваш автомобиль… А также нами.
Moon,Hilabete, Victor eskasa duten autoa jasan… Eta gu ere.
  The travel magazine wit...  
The temple is located behind the maze of streets in the neighborhood bars and restaurants high, so it's not surprising that the doors of the church, besides poor, youth are wagered local distributing cards that promise the best fado tourist city hopefully.
Il tempio si trova dietro il labirinto di strade di bar e ristoranti nei quartieri alti, quindi non è sorprendente che le porte della chiesa, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
De tempel bevindt zich achter de wirwar van straatjes van bars en restaurants in uptown, dus het is niet verwonderlijk dat de deuren van de kerk, Naast arme, jongeren worden ingezet lokale distributie van kaarten die de beste fado toeristische stad hopelijk beloven.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, a més de pobres, s'apostin joves repartint targetes de locals que prometen el millor fado de la ciutat per a turistes amb sort.
Hram se nalazi iza labirint ulicama barova i restorana u gornjem djelu grada, pa nije čudno da su vrata crkve, Osim loše, mlade se okladio lokalne distribuciju karata koje obećavaju najbolje fada turistički grad nadamo.
El templo está situado a espaldas del dédalo de calles de bares y restaurantes del barrio alto, así que no es de extrañar que a las puertas de la iglesia, además de pobres, se apuesten jóvenes repartiendo tarjetas de locales que prometen el mejor fado de la ciudad para turistas con suerte.
Tenplua da, taberna eta jatetxe kale labirinto uptown atzean dago, beraz, ez da harritzekoa eliza ateak duten, pobrea gain, gazte dira wagered tokiko banatzeko txartelak agintzen onena fado turistikoa espero.
  The travel magazine wit...  
I just started the book and I'm loving. Reverte has a special way to explain Africa. Agree that “the poor in Africa is a beautiful disease”.
Je viens de commencer le livre et je suis très affectueux. Reverte a une façon particulière pour expliquer l'Afrique. Convenir que “les pauvres en Afrique est une maladie belle”.
Ich habe gerade angefangen das Buch und ich liebe. Reverte hat eine besondere Art und Weise zu erklären, Afrika. Einig, dass “Böse in Afrika ist eine schöne Krankheit”.
Ho appena iniziato il libro e mi piace. Reverte ha un modo particolare di spiegare Africa. D'accordo che “male in Africa è una bella malattia”.
Eu comecei o livro e estou amando. Reverte tem um jeito especial de explicar África. Concorda que “mal na África é uma doença bela”.
Ik ben net begonnen het boek en ik ben lief. Reverte heeft een speciale manier om Afrika uit te leggen. Komen overeen dat “de armen in Afrika is een prachtig ziekte”.
私はちょうどその本を始め、私が愛している. Reverteは、アフリカを説明する特別な方法を持っている. それに同意する “アフリカの悪は美しい病気です”.
Acabo de començar el llibre i m'està encantant. Reverte té una forma d'explicar Àfrica especial. D'acord que “el mal d'Àfrica és una bella malaltia”.
Upravo sam počeo knjigu, a ja sam ljubav. Reverte ima poseban način objašnjavanja Afriku. Slažem se da je “zla u Africi je lijepa bolest”.
Я только начал эту книгу и я люблю. Реверте имеет особый способ объяснения Африке. Согласитесь, что “зло в Африке красивая болезни”.
Hasi dut liburua eta maite dut. Reverte Afrika azaltzeko modu berezia dauka. Ados “Afrikan gaiztoak eder gaixotasuna da”.
Eu comecei o libro e estou amando. Reverte ten un xeito especial de explicar África. De acordo en que “mal en África é unha enfermidade fermosa”.
  The travel magazine wit...  
(All recognized that corruption is a part that must be accepted to cooperate in Africa. We must try to be minimal, but inevitably. A rich country with poor people. Who takes it?).
(Tous ont reconnu que la corruption est une pièce qui doit être accepté de coopérer en Afrique. Nous devons essayer d'être un minimum, mais il est inévitable. Un pays riche avec des gens pauvres. Qui prend?).
(Alle räumte ein, dass Korruption ein Teil, angenommen, in Afrika zu kooperieren muss, ist. Wir müssen versuchen, möglichst gering sein, aber es ist unvermeidlich. Ein reicheres Land mit mehr arme Menschen. Wer nimmt?).
(Tutto ha riconosciuto che la corruzione è una parte che deve essere accettato di collaborare in Africa. Dobbiamo cercare di essere minimo, ma è inevitabile. Un paese ricco con povera gente. Chi lo prende?).
(Todos reconheceram que a corrupção é uma parte que deve ser aceito para cooperar na África. Devemos tentar ser mínima, mas é inevitável. Um país rico com pessoas pobres. Quem leva?).
(Alle erkende dat corruptie een onderdeel dat moet worden aanvaard om samen te werken in Afrika. We moeten proberen om minimaal, maar onvermijdelijk. Een rijk land met arme mensen. Wie neemt het?).
(すべてが腐敗は、アフリカで協力する受理しなければならない部分であることを認識. 我々は最小限であるとしようとする必要があります, しかし、必然的に. 貧しい人々との豊かな国. 誰が取り?).
(Tots van reconèixer que la corrupció és una part que cal acceptar per cooperar a l'Àfrica. S'ha d'intentar que sigui mínima, però és inevitable. Un país més ric amb gent més pobre. Qui se l'emporta?).
(Svi priznaju da je korupcija dio koji se mora prihvatiti da surađuju u Africi. Moramo pokušati biti minimalna, ali to je neizbježno. Bogata zemlja sa siromašnim ljudima. Tko ga ima?).
(Все признали, что коррупция является частью, которая должна быть принята к сотрудничеству в Африке. Мы должны стараться быть минимальным, но неизбежно. Богатая страна с бедным населением. Кто берет?).
(Guztiak aitortu ustelkeria zati bat Afrikara lankidetza onartu behar da. Minimoa izan dadin saiatu behar dugu, baina saihestezina da. Pobreen herrialde aberatsen. Nork hartzen du?).
(Todos recoñeceron que a corrupción é unha peza que debe ser aceptado para cooperar en África. Debemos tratar de ser mínimo, pero, inevitablemente. Un país rico con persoas pobres. Quen toma?).
  The travel magazine wit...  
The monastery, where he still lives a handful of monks, you can visit, although it is best reached on foot from the nearby town of Nangartse, because the track is often in poor condition, especially in rainy season.
Le monastère, où il vit encore une poignée de moines, vous pouvez visiter, même si elle est plus facilement accessible à pied depuis la ville voisine de Nangartse, parce que la piste est généralement en mauvais état, surtout en saison des pluies.
Das Kloster, wo er bis heute lebt eine Handvoll Mönche, Sie besuchen, Obwohl es am besten zu Fuß von der nahe gelegenen Stadt Nangartse erreicht, denn die Strecke ist oft in schlechtem Zustand, besonders in der Regenzeit.
Il monastero, dove vive ancora una manciata di monaci, si può visitare, anche se è facilmente raggiungibile a piedi dalla vicina città di Nangartse, perché la pista è di solito in cattive condizioni, soprattutto nella stagione delle piogge.
O mosteiro, onde ainda vive um punhado de monges, você pode visitar, Embora seja melhor alcançados a pé a partir da cidade vizinha de Nangartse, porque a pista é geralmente em mau estado, especialmente na estação chuvosa.
Het klooster, waar hij woont nog steeds een handvol monniken, kunt u een bezoek, hoewel het best te voet bereikbaar vanaf de nabijgelegen stad Nangartse, omdat de baan meestal in slechte staat, vooral in het regenseizoen.
修道院, 彼はまだ修道士の一握りの住んでいる, あなたが訪問することができます, それは最高のNangartseの近くの町から徒歩で到達したものの、, トラックが悪い状態であることが多いので、, 特に雨季には.
El monestir, on encara viu un grapat de monjos, es pot visitar, encara que el més aconsellable és arribar a peu des de la propera població de Nangartse, perquè la pista sol estar en mal estat, sobretot en temporada plujosa.
Samostan, gdje još uvijek živi pregršt redovnika, možete posjetiti, iako je najbolje doći pješice iz obližnjeg grada Nangartse, jer pjesma je često u lošem stanju, osobito u kišnoj sezoni.
Монастырь, где он живет горстка монахов, Вы можете посетить, хотя лучше дойти пешком до соседнего города Nangartse, ведь трасса, как правило, в плохом состоянии, особенно в сезон дождей.
Monasterio, non bizi da oraindik zuen fraideen eskukada bat, bisita dezakezu, da, nahiz eta oinez iritsi Nangartse hurbil, pista izan ohi da, egoera txarrean, denboraldian euritsua bereziki.
O mosteiro, onde aínda vive un puñado de monxes, podes visitar, Aínda que é mellor alcanzar a pé desde a cidade veciña de Nangartse, porque a pista é normalmente en mal estado, especialmente na estación das choivas.
  The travel magazine wit...  
I'm reading,lost the angel J,Sierra,and is a past,I live in Santiago de Compostela,and generally I have traveled throughout much of Galicia,and say,travel,and,I know,reading that these people who get both the history of my land,I happen to be a poor ignorante.
Je lis,perdu la J ange,Sierra,et une dernière,Je vis à Santiago de Compostela,et en général, j'ai beaucoup voyagé de la Galice,et dire,voyager,et pas,Je sais,la lecture que ces gens qui se la fois l'histoire de ma terre,Il m'arrive d'être des amis pauvres ignorante.Gracias,le temps que vous visitez Noia ProSima,Je sais que mes yeux verront différent et meilleur.
Ich lese,verlor den Engel J,Sierra,und einen letzten,Ich wohne in Santiago de Compostela,und im allgemeinen habe ich viel von Galizien gereist,und sagen:,PARCOURS,und nicht,Ich weiß,,Lesen, dass diese Menschen, die sich sowohl die Geschichte meines Landes,Ich bin ein armer ignorante.Gracias Freunde sein,die Zeit, die Sie besuchen Noia PROSIMA,Ich weiß, meine Augen werden sehen, anders und besser.
Sto leggendo,perso la J angelo,Sierra,ed è un passato,Vivo a Santiago de Compostela,e in generale ho viaggiato molto della Galizia,e dire,viaggiare,e non,So che,la lettura che queste persone che ottengono sia la storia della mia terra,Mi capita di essere un povero amici ignorante.Gracias,la volta che si visita Noia ProSima,So che i miei occhi vedranno diverso e migliore.
Eu estou lendo,perdeu a J anjo,Serra,e é um passado,Eu vivo em Santiago de Compostela,e, em geral, eu tenho viajado muito da Galiza,e dizer,viajar,e não,Eu sei,a leitura que essas pessoas que ficam tanto a história da minha terra,Acontece que eu sou um amigos pobres ignorante.Gracias,la prosima vez que visite Noia,Eu sei que meus olhos vão ver diferente e melhor.
Ik lees,verloor de engel J,Sierra,en een laatste,Ik woon in Santiago de Compostela,en in het algemeen heb ik veel gereisd van Galicië,en zeg,reizen,en niet,Ik weet,het lezen van dat deze mensen, die zowel de geschiedenis van mijn land te krijgen,Ik ben toevallig een slechte ignorante.Gracias vrienden,de tijd die u bezoekt Noia ProSima,Ik weet dat mijn ogen zullen zien anders en beter.
私は読んでいます,天使Jを失った,ソー,そして最後に,私は、サンティアゴ·デ·コンポステーラに住んでいる,と一般的に私は多くのガリシアの旅した,と言う,旅行,しない,私は知っている,これらの人々は私の土地の両方の履歴を取得誰が読んで,私は貧しいignorante.Gracias友達になり起こる,あなたはNoiaのProSimaをご覧時間,私は私の目は別の、より良い表示されます知っている.
Estic llegint,el angel perdut de J,Serra,i és una passada,viu a Santiago de Compostela,i en general he recorregut gran part de Galícia,i dic,recorregut,i no,que conec,per que llegint a aquestes persones que es fiquen tant en la història de la meva terra,resulta que sóc una pobra ignorante.Gracias amics,la prosima vegada que visiti Noia,es que els meus ulls la veuran diferent i millor.
Čitam,izgubio anđeo J,Planinski lanac,i posljednja,Ja živim u Santiago de Compostela,i općenito sam putovao mnogo Galiciji,i reći:,putovati,, a ne,Znam,čitati da su ti ljudi koji su dobili obje povijest moje zemlje,Ja se dogoditi da bude loše ignorante.Gracias prijatelje,put kada posjetite Noia ProSima,Znam da moje oči neće vidjeti drugačije i bolje.
Я читаю,Ангел потерял J,Горная цепь,и последняя,Я живу в Сантьяго-де-Компостела,и вообще много путешествовал Галиции,и я говорю,маршрут,и,Я знаю,,что чтение этих людей, которые получают как в истории с моей земли,Оказывается, я бедный ignorante.Gracias друзей,Так как это ProSima Посетить Noia,Я знаю, что мои глаза будут видеть разные, и лучше.
Irakurtzen dut,Angel galdu J,Sierra,eta, azken batean,Bizi Santiago de Compostela dut,eta, oro har, bidaiatu dute Galiziako askoz,eta esan,ibilbidea,eta,Dakit,pertsona horiek lortzen duten bi nire lurra historian irakurtzen duten,bihurtzen naiz pobrea ignorante.Gracias lagunak out,It ProSima bisita Noia noiztik,Begiak, hainbat eta hobeto ikusiko ezagutzen dut.
Estou lendo,Anxo perdeu a J,Serra,e unha última,Vivo en Santiago de Compostela,e, xeralmente, teñen viaxado moito de Galicia,e dicir,ruta,e,Sei,que ler estas persoas que reciben tanto na historia da miña terra,Acontece que eu son un pobre ignorante.Gracias amigos,la prosima vez que visite Noia,Sei que os ollos van ver diferente e mellor.
  The travel magazine wit...  
The country suffers from this evil that bleeds Africa is supporting their greedy leaders after its voracious colonies supported. They are so concerned to live like western people despise their needy: so different, so poor, as African.
Au Malawi, on a presque envie de revenir. Se rendre à la frontière, tourner la voiture et marcher de nouveau vers le bas pour comprendre. Le pays souffre de ce mal que l'Afrique saigne soutient leurs dirigeants cupides après ses colonies voraces pris en charge. Ils sont tellement préoccupés de vivre comme les gens de l'Ouest méprisent leur nécessiteux: si différent, si pauvre, comme l'Afrique.
In Malawi hat man fast versucht zu gehen zurück. Kennenlernen der Grenze, drehen Sie das Auto und gehen sie wieder nach unten, um zu verstehen,. Das Land leidet unter dieser Übel, das blutet Afrika unterstützt ihre gierigen Führer nach seinem gefräßigen Kolonien unterstützt. Sie sind so besorgt, um zu leben, wie Menschen aus dem Westen ihre Bedürftigen verachten: so verschieden, so arm, als afrikanische.
In Malawi si è quasi tentati di tornare indietro. Raggiungere il confine, girare la macchina e camminare di nuovo verso il basso per capire. Il paese soffre di questo male che sanguina Africa sta supportando i loro capi avidi dopo le sue colonie voraci supportati. Essi sono così preoccupati di vivere come gli occidentali disprezzano il loro bisognosi: così diversi, così povero, come africani.
No Malawi, um quase tentado a voltar. Chegando à fronteira, virar o carro e caminhar de volta para baixo para entender. O país sofre com esse mal que sangra África está a apoiar seus líderes gananciosos após suas colônias vorazes suportado. Eles são tão preocupado em viver como os povos ocidentais desprezará a sua necessitados: tão diferente, tão pobre, como Africano.
In Malawi heeft men bijna geneigd om terug te gaan. Vervoer naar de grens, zet de auto en loop terug naar beneden om te begrijpen. Het land lijdt aan dit kwaad, dat bloedt Afrika is de ondersteuning van hun hebzuchtige leiders na zijn vraatzuchtige koloniën ondersteund. Ze zijn zo bezorgd om te leven als westerse mensen verachten hun behoeftige: zo verschillend, zo arm, als de Afrikaanse.
マラウイ一つにほとんど戻って誘惑している. 国境への行き方, 車を回して理解することが、それを下に戻って歩く. 国は出血アフリカはその貪欲なコロニーがサポートされた後、彼らの貪欲な指導者を支持していることをこの邪悪に苦しん. 西洋の人々は彼らの困窮を軽蔑するように彼らはそう生きるために懸念している: そう別, とても貧しい, アフリカのように.
A Malawi un té gairebé la temptació d'entrar d'esquena. Arribar a la frontera, girar el cotxe i recórrer marxa enrere per entendre. El país pateix d'aquest mal que dessagna l'Àfrica que és suportar als seus voraços líders després d'haver suportat al seu voraços colònies. Estan tan preocupats a viure com occidentals que menyspreen els seus necessitats pobles: tan diferents, tan pobres, tan africans.
U Malaviju jedan gotovo u iskušenju da se vrati. Dobivanje na granici, okrenuti automobil i prošetati natrag razumjeti. Zemlja pati od tog zla koje krvari Afrika podupire svoje pohlepne vođe nakon što su njezine kolonije proždrljiv podržan. Oni su toliko zabrinuti za život kao što su zapadni narod prezire njihov potrebitima: toliko različiti, tako loša, kao African.
В Малави одним почти желание вернуться. Как добраться до границы, повернуть автомобиль и ходить его обратно, чтобы понять,. Страна страдает от этого зла, которое кровоточит Африка поддержки их жадные лидеры после его прожорливые колонии поддерживается. Они настолько озабочены жить, как западные люди презирают их нуждающимся: такие разные, такие бедные, как африканские.
Malawi batean ia tentazioa atzera joan. Mugara heldu, piztu autoa eta oinez itzuli behera ulertu. Herrialdeko Gaitz hori pairatzen bleeds Afrika hori beren Greedy liderrak laguntzeko bere voracious kolonia onartzen ondoren. Hain kezkaturik bizi dira mendebaldeko jendea gutxietsi bere behartsuei bezalako: beraz, hainbat, beraz, pobreak, Afrikako gisa.
  The travel magazine in ...  
Here's the Dream Stealers, because they are so miserable that they are left: trade with foreign dreams. Here's the cowards, by greedy, by liars, by mediocre, by recognizing in this paragraph. My condolences to all those who aspire to have money only. Poor
Aujourd'hui, c'est Noël, Je propose également des coquins qui ne se soutiennent dans un miroir. Voici les voleurs de rêve, parce qu'ils sont si misérables qui sont à gauche: les échanges avec les rêves d'autres personnes. Voici les lâches, par le gourmand, par des menteurs, par médiocre, pour ceux qui sont accordés dans le présent paragraphe. Mes condoléances à tous ceux qui ont seulement aspirer à avoir de l'argent. Mauvais…
Heute, es ist Weihnachten, Ich biete auch Schurken, die keine sich selbst im Spiegel. Hier ist der Traum stealers, weil sie so miserabel, die noch übrig: Handel mit anderer Leute Träume. Hier ist die Feiglinge, von den gierigen, von Lügnern, von mittelmäßigen, für diejenigen, die in diesem Absatz gewährt. Mein Beileid an alle diejenigen, die nur danach streben, Geld zu haben. Schlecht…
Oggi, è Natale, inoltre fornito dalle canaglie che non si supportano in uno specchio. Ecco i ladri sogno, perché sono così miserabile che sono lasciati: commercio estero con i sogni. Ecco i vigliacchi, da avidi, da bugiardi, da mediocre, riconoscendo in questo paragrafo. Le mie condoglianze a tutti coloro che aspirano ad avere soldi solo. Povero…
Hoje, é Natal, também fornecida pelos canalhas que não se sustentam em um espelho. Aqui está os Ladrões de Sonhos, porque eles são tão miseráveis ​​que eles são deixados: comércio com os sonhos estranhos. Aqui estão os covardes, por gananciosos, por mentirosos, por medíocre, reconhecendo neste parágrafo. Minhas condolências a todos aqueles que aspiram a ter apenas dinheiro. Pobre…
Vandaag, het is Kerstmis, ook door de schoften die zich niet ondersteunen in een spiegel. Hier is de Dream Stealers, omdat ze zo ellendig dat ze nog: de handel met buitenlandse dromen. Hier is de lafaards, door hebzuchtige, door leugenaars, door middelmatige, door de erkenning van in deze paragraaf. Mijn medeleven aan allen die streven naar geld alleen. Arm…
今日は, それはクリスマスだ, また、鏡の中の自分自身をサポートしていない悪党が提供する. ここに夢泥棒です, それらが残っているように、惨めなので、: 外国人の夢との貿易. ここでは臆病者です, 貪欲で, 嘘つきで, 平凡で, このパラグラフで認識することによって、. お金だけを持っていることを熱望するすべての人々に私の哀悼の意. 貧しい…
Avui, que és Nadal, brindo també pels canalles que no suporten veure en un mirall. Brindo pels lladres de somnis, perquè són tan miserables que només els queda això: comerciar amb somnis aliens. Brindo pels covards, pels cobdiciosos, pels mentiders, pels mediocres, pels quals es reconeixen en aquest paràgraf. Els meus condol a tots aquells que només aspiren a tenir diners. Pobres…
Danas, to je Božić, Također osigurat hulja da sebe ne podržavaju u ogledalo. Evo Dream Stealers, jer su tako jadno da su lijevo: trgovina sa stranim snova. Evo kukavice, po pohlepni, po lažljivaca, po osrednji, prepoznajući u tom stavku. Moja sućut svima onima koji žele da imaju novac samo. Siromašan…
Сегодня, это Рождество, Я предлагаю также жулики, которые не поддерживают себя в зеркале. Вот мечта похитителей, потому что они такие несчастные, которые остались: торговля с мечтами других людей. Вот трусы, жадным, лжецами, посредственными, для тех, предоставленной в настоящем пункте. Мои соболезнования всем тем, кто только стремиться, чтобы иметь деньги. Бедные…
Gaur, Gabonetako da, scoundrels onartzen ez duten beraiek ispilu bat ere emandako. Hona hemen Dream Stealers, dira, beraz, geratzen dira delako miserable: amets atzerriko merkataritza. Hemen da doilorkumeak, Greedy by, liars by, moduzkoak by, Atal honetan aitortuz. Nire dirua soilik izan nahi dutenentzat guztien doluminak. Poor…
Hoxe, é Nadal, tamén proporcionada polos canalhas que non se sosteñen nun espello. Aquí está os ladróns de soños, porque son tan miserables que son deixados: comercio cos soños estraños. Aquí están os covardes, por ganancioso, por mentirosos, por mediocre, recoñecendo neste parágrafo. Miñas condolencias a todos aqueles que aspiran a ter só cartos. Pobre…
  The travel magazine wit...  
thats what you are there for . The experiance of AFRICA. For good or bad. Enjoy what you have got there and remember us poor bastards here in Madrid bored to death,with the same old things happening all the time.
Javie.you faut aller un peu plus facile . La raison pour laquelle tout le monde veut votre argent ou tout autre, Est-ce parce qu'ils ne pouvait vraiment faire avec elle. Je veux dire qu'ils SONT hungrey ils ont besoin pour nourrir thier ENFANTS. Je suis sûr que vous êtes fatigué de ce genre de choses tout le temps . Mais,hé. c'est ce que vous êtes là pour. Le experiance de l'AFRIQUE. Pour le meilleur ou bad.Enjoy ce que vous avez eu là-bas et me souviens que nous pauvres bougres ici, à Madrid s'ennuie à mourir,avec les mêmes vieilles choses arrive tout le temps.
Javie.you muss ein wenig mehr einfach gehen . Der Grund jeder will Ihr Geld oder was auch immer, Denn sie könnte wirklich zu tun. Ich meine, sie SIND hungrey sie tun müssen, um thier Kinder zu ernähren. Ich bin sicher, dass Sie von dieser Art von Dingen, die ganze Zeit müde sind . Aber,hey. das ist, was Sie dort sind für. Die experiance von AFRIKA. Für eine gute oder bad.Enjoy was du hast es und bekam erinnern uns armen Schweine hier in Madrid zu Tode gelangweilt,mit den gleichen alten Sachen passiert die ganze Zeit.
Javie.you deve andare un po 'più facile . La ragione per ognuno vuole il vostro denaro o qualsiasi altra cosa, È perché si potrebbe davvero fare con esso. Voglio dire che sono hungrey Essi hanno bisogno di nutrirsi thier BAMBINI. Sono sicuro che siete stanchi di questo genere di cose tutto il tempo . Ma,ehi. questo è quello che siete lì per. La experiance di AFRICA. Nel bene o nel bad.Enjoy quello che hai ottenuto e ricordati di noi poveri bastardi qui a Madrid annoiato a morte,con le stesse vecchie cose accade per tutto il tempo.
Javie.you deve ir um pouco mais fácil . A razão pela qual cada um quer o seu dinheiro ou o que quer, É porque eles realmente poderiam fazer com ela. Quero dizer que eles SÃO hungrey eles precisam para alimentar as crianças thier. Tenho certeza que você está cansado deste tipo de coisas o tempo todo . Mas,ei. isso é o que você está lá para. O experiance de ÁFRICA. Para o bem ou bad.Enjoy o que você tem lá e lembrar-nos coitados aqui em Madrid entediado até a morte,com as mesmas velhas coisas acontecendo o tempo todo.
Javie.you moet een beetje meer makkelijk gaan . De reden dat iedereen wil je geld of wat dan ook, IS omdat ze echt kunnen doen. Ik bedoel, ze ZIJN hungrey ze moeten wel Thier kinderen te voeden. Ik weet zeker dat je moe bent van dit soort dingen de hele tijd . Maar,he. dat is wat je er voor. de ervaring van AFRIKA. Voor een goede of bad.Enjoy wat je hebt daar aankwamen en ons arme drommels hier in Madrid herinneren vervelen tot de dood,met dezelfde oude dingen gebeuren de hele tijd.
Javie.youは、もう少し簡単に行かなければならない . その理由は、一人一人はあなたのお金や何を望んでいる, 彼らは本当にそれを行う可能性があるためである。私は、彼らがthier子供を養うために必要なのですかhungrey ARE意味. 私はあなたが物事のこの種のすべての時間に疲れていると確信している . しかし,ねえ. あなたがそこにのためにあるかのthats。AFRICAの実務経験は、. 死に退屈マドリードであなたがそこに持っている何bad.Enjoy良いかについては、ここで私たちに悪いできそこないを覚えている,すべての時間が起こって同じ古いもので.
Javie.you mora ići malo lakše . Razlog svatko želi svoj novac ili nešto slično, Je zato što oni stvarno mogao učiniti s njom. Mislim da su hungrey oni ne moraju hraniti thier DJECU. Siguran sam da ste umorni od ove vrste stvari cijelo vrijeme . Ali,ej. taj što ste tamo. Doživite Afrike. Za dobro ili bad.Enjoy što si dobio tamo i ne zaboravite nas siromašne kopilad ovdje u Madridu dosadno do smrti,s iste stare stvari događa cijelo vrijeme.
Javie.you apur bat gehiago erraza joan behar . Arrazoi bakoitza zure dirua edo dena nahi, Benetan DA dute ezin izan delako egin. Hungrey behar thier HAUR elikatzeko EZ DIRA dute esan nahi dut. Ea gauza mota honetan denbora guztian, nekatuta zaude naiz . Baina,hey. thats zer dira zuretzat. Afrikako experiance,. Ona edo bad.Enjoy zer lortu duzu eta gurekin pobrea Bastards gogoratuko hemen Madrilen heriotza, aspertzen,antzinako gauza bera denbora guztietan gertatzen.
  The travel magazine wit...  
With Yusuf visited the Catacombs of Kom el Shofafa accompanied by a relative of the person who rediscovered, following the donkey accidentally reopened tuner falling into the void (and nobody ever telling me how he ended the poor. Sad heroes of archeology).
Avec Yusuf a visité les catacombes de Kom el Shofafa accompagnés par un parent de la personne qui a redécouvert, suite à l'âne tuner accidentellement rouvert tomber dans le vide (et personne ne m'a jamais dit comment il a fini les pauvres. Héros tristes de l'archéologie).Un dédale de galerie, cryptes et les chambres, qui serpentent sous la ville et sont l'un des rares vestiges de la ville avant la conquête arabe.
Mit Yusuf besucht die Katakomben von Kom el Shofafa von einem Verwandten der Person, die wiederentdeckt begleitet, nach den Esel versehentlich wiedereröffnet Tuner ins Leere fallen (und niemand erzählte mir, wie er die Armen beendet. Sad Helden der Archäologie).Ein Labyrinth von Galerie, Krypten und Kammern, Schlange, die unter der Stadt und sind eine der wenigen verbliebenen Überreste der Stadt vor der arabischen Eroberung.
Con Yusuf ha visitato le Catacombe di Kom el Shofafa accompagnati da un parente della persona che ha riscoperto, seguendo l'asino sintonizzatore riaperto accidentalmente cadere nel vuoto (e nessuno mi ha mai raccontare come è finito il povero. Eroi tristi di archeologia).Un labirinto di galleria, cripte e le camere, quel serpente sotto la città e sono una delle poche testimonianze rimaste della città prima della conquista araba.
Com Yusuf visitou as Catacumbas de Kom el Shofafa acompanhado por um parente da pessoa que redescobriu, seguindo o burro sintonizador acidentalmente reaberto cair no vazio (e nunca ninguém me dizendo como ele terminou o pobre. Triste heróis da arqueologia).Um labirinto de galeria, criptas e câmaras, que cobra debaixo da cidade e é um dos poucos vestígios remanescentes da cidade antes da conquista árabe.
Met Yusuf bezocht de catacomben van Kom el Shofafa vergezeld door een familielid van de persoon die herontdekt, naar aanleiding van de ezel ongeluk heropend tuner vallen in de leegte (en niemand heeft me ooit verteld hoe hij eindigde de armen. Droevige helden van de archeologie).Een doolhof van galerie, crypten en kamers, die slang onder de stad en een van de weinige resterende overblijfselen van de stad voor de Arabische verovering zijn.
Amb Yusuf vaig visitar les catacumbes de Kom el Shofafa acompanyats d'un familiar de la persona que les va redescobrir, seguint l'ase que va reobrir el tuner per accident caient al buit (i que ningú m'ha explicant mai com va acabar el pobre. Tristos herois de l'arqueologia).Un laberint de galeria, de criptes i càmeres, que serpentegen per sota de la ciutat i són un dels pocs vestigis que queden de la ciutat anterior a la conquesta àrab.
S Yusuf posjetio katakombama Kom el Shofafa pratnji rođaka osobe koja ponovno otkriva, nakon magarca slučajno ponovno tuner pada u prazninu (i nikad mi nitko nije rekao kako je završio siromašnih. Sad heroji arheologije).Labirint galerije, grobnica i komore, ta zmija ispod grada i jedan su od rijetkih preostalih tragova grada prije arapskog osvajanja.
С Юсуф посетил катакомбы Ком эль Shofafa сопровождении родственника лица, вновь, после осла случайно вновь тюнер падения в пустоту (и никто никогда не говорил мне, как он оказался бедным. Грустно героев археологии).Лабиринт Галерея, склепы и камер, , что змея под городом и являются одним из немногих оставшихся остатки города до арабского завоевания.
Yusuf batera bisitatu Kom el Shofafa Catacombs de la persona que berraurkitua erlatiboa batek lagunduta, Asto jarraituz ustekabean berriro ireki sintonizatzaile hutsunea erori (eta inork ez du inoiz me kontatzea nola pobreak bukatu zuen. Arkeologia heroi triste).Galeria labirinto A, crypts eta ganberak, dagoela hiria azpian suge eta hiri gutxi geratzen den aztarna bat arabiar konkista aurretik.
Con Yusuf visitou as Catacumbas de Kom el Shofafa acompañado dun parente da persoa que redescobrir, seguindo o burro sintonizador accidentalmente reaberto caer no baleiro (e nunca ninguén me dicindo como rematou o pobre. Triste heroes da arqueoloxía).Un labirinto de galería, criptas e cámaras, que cobra debaixo da cidade e é un dos poucos vestixios remanentes da cidade antes da conquista árabe.
  The travel magazine wit...  
Addition, Neapolitan rogues, versed in the performing arts, know how to lead the viewer to the collective catharsis and you do happen to you, pillín poor apprentice, by inappropriate and uncivil in the eyes of all.
De la première, Je dois tirer vers le haut tout ce que je peux pour le mur, orteils et les talons sur la haute, parce qu'un moteur tricycle non seulement en sens inverse, mais il a aussi envahi le petit trottoir où je me trouvais. Addition, Napolitaine coquins, versé dans les arts de la scène, savoir comment amener le spectateur à la catharsis collective et vous ne vous arrive de vous, Pillin pauvre apprenti, par inappropriée et incivils dans les yeux de tous.
Von der ersten, Ich habe nach oben zu ziehen, was ich kann an der Wand, Zehen und Fersen auf hohe, weil ein Motor-Dreirad nicht nur entgegenkommenden, sondern hat auch das winzige eingedrungen Bürgersteig, wo ich war. Zusatz, Neapolitanischen Schurken, versiert in den darstellenden Künsten, Know-how, um den Betrachter zum kollektiven Katharsis führen und Sie Ihnen passieren, Pillin arme Geselle, durch unangemessene und unhöflich in den Augen aller.
Dal primo, Devo tirare su tutto quello che posso alla parete, dita dei piedi e tacchi alti su, un triciclo a motore, perché non solo in arrivo, ma ha anche invaso il marciapiede minuscolo dove mi trovavo. Oltre, Napoletana ladri, versato nelle arti dello spettacolo, sanno come condurre lo spettatore alla catarsi collettiva e vi capita a voi, PILLIN povero apprendista, da inadeguata e incivili agli occhi di tutti.
Do primeiro, Eu tenho que puxar para cima tudo o que eu puder para a parede, dedos dos pés e calcanhares em alta, porque um motor-triciclo não só se aproxima, mas também invadiu a pequena calçada onde eu estava. Também, Napolitana rogues, versado nas artes do espectáculo, saber como conduzir o espectador a catarse coletiva e você acontecer para você, pillín pobre aprendiz, pelo inadequado e incivil aos olhos de todos.
Vanaf de eerste, Ik moet trekken alles wat ik kan om de muur, tenen en hoge hakken op, een motor-driewieler, omdat niet alleen tegemoetkomende, maar heeft ook binnengedrongen in de kleine stoep waar ik was. Ook, Napolitaanse schurken, thuis in de podiumkunsten, weten hoe ze de kijker tot het collectieve catharsis en je hoeft met je gebeuren, pillín slechte leerling, door onjuiste en onbeschaafde in de ogen van alle.
初めから, 私は壁に私にできることすべてをプルアップする必要があります, 高い上につま先とかかと, モーター三輪車だけではなく、対向ので, だけでなく、私がいた小さな歩道を侵略している. また、, ナポリの悪党, 舞台芸術に精通して, 集団的カタルシスにビューアをリードする方法を知って、あなたはあなたに起こるか, pillín貧しい弟子, すべての目には不適切で無礼で.
De primeres, m'he de donar un cop tot el que puc a la paret, de puntetes i amb els talons en alt, perquè un moto-tricicle no només ve en direcció contrària, sinó que també ha envaït la minúscula vorera on jo estava. A més, els murris napolitans, entesos en les arts escèniques, saben portar l'espectador a la catarsi col · lectiva i et fan passar a tu, pobre aprenent de murri, per inoportú i incívic davant la mirada de tots.
Od prvog, Moram povući sve što mogu kako bih zid, prsti i peta na high, jer je motorni tricikl ne samo nadolazećeg, , ali je također napao maleni pločnik, gdje sam bio. Dodatak, Napuljski lupeža, upućen u izvedbenim umjetnostima, znati kako voditi gledatelja na katarzi i ne dogodi da vas, pillín siromašni šegrt, po neprimjereno i nevaspitan u očima svih.
С первых, Я должен подтянуть все, что могу к стене, пальцы и пятки на высоких, потому что мотор-трехколесный велосипед не только встречным, но и вторглись в крошечных тротуар, где я был. Также, Неаполитанские жулики, разбирающихся в исполнительском искусстве, знает, как привести зрителя к катарсису коллективным, и вы случиться с вами, pillín бедных учеников, при неправильном и нецивилизованного в глазах всех.
Lehen, Sortu tira guztiak I can duten horman daukat, eta behatzak heels handiko, motor-tricycle ez bakarrik oncoming delako, baina baita ere inbaditu txikietako espaloia non nintzen. Era berean,, Napoliko rogues, Arte eszenikoen versed, daki nola ikuslea eramateko kolektiboa katarsia eta daukazu gertatuko, pillín ahula ikastuna, Ez eta uncivil begiak.
Do primeiro, Teño que puxar arriba todo o que eu poida para a parede, dedos dos pés e talóns en alta, porque un motor-triciclo non só se achega, pero tamén invadiu a pequena calzada onde eu estaba. Tamén, Napolitana Rogues, versado nas artes escénicas, saber como dirixir o espectador á catarse colectiva e facer ocorrer con vostede, pillín pobre aprendiz, polo mal e groseiro aos ollos de todos.
  The travel magazine wit...  
The cave is accessed through a hole in the ground which is now cordoned off with warning that can not pass. Stone stairs descend into and a handrail in very poor condition complicates the operation. We have not come here to peek satisfied with the cave, so after a look around giving away the tape and went down into of the cavity, where you see another opening in the cliff filled with the infinite blue of the Mare Nostrum.
La grotte est accessible à travers un trou dans le sol qui est maintenant bouclé avec un avertissement que vous ne pouvez pas passer. Escalier en pierre descend dans une main courante et en très mauvais état complique l'opération. Nous ne venons pas ici de jeter un regard satisfait de la grotte, Ainsi, après un coup d'oeil autour loin de donner la cassette et descendit dans de la cavité, où vous voyez une autre ouverture dans la falaise rempli avec le bleu infini de la Mare Nostrum.
Die Höhle wird durch ein Loch im Boden, die jetzt aus ist mit Warnung abgesperrt, die nicht vergehen kann zugegriffen. Steintreppen hinab in ein Handlauf und in sehr schlechtem Zustand erschwert die Bedienung. Wir sind nicht hierher gekommen, um mit einer Show der Höhle zufrieden, so nach einem Blick in verlosen die Band und ging nach unten in des Hohlraums, wo sehen Sie eine andere Öffnung in der Felswand mit dem unendlichen Blau des Mare Nostrum gefüllt.
La grotta si accede attraverso un buco nel terreno che ora è transennata, con avvertimento che non può passare. Scale di pietra e di scendere in un corrimano in pessime condizioni complica l'operazione. Non siamo venuti qui a sbirciare soddisfatto con la grotta, così dopo un giro regalando il nastro e scese in della cavità, dove si vede un'altra apertura nella roccia riempito con l'infinito azzurro del Mare Nostrum.
A caverna é acessado através de um buraco no chão que agora está isolada com aviso de que não pode passar. Escadas de pedra e descer um corrimão em muito mau estado dificulta a operação. Nós não viemos aqui para dar uma olhadela satisfeito com a caverna, Então, depois de uma olhada em volta dando a fita e desceu para dentro da cavidade, onde você vê uma outra abertura no penhasco cheio com o azul infinito do Mare Nostrum.
De grot is toegankelijk via een gat in de grond die nu af afgezet met een waarschuwing dat niet kan passeren. Een stenen trap af te dalen in en een leuning in zeer slechte staat bemoeilijkt de werking. We zijn hier niet gekomen om te gluren tevreden over de grot, dus na een kijkje in het weggeven van de band en ging naar beneden in van de holte, waar zie je een andere opening in de rots gevuld met de oneindige blauw van de Mare Nostrum.
A la cova s'hi accedeix per un forat al terra que ara està acordonat amb advertiment que no es pot passar. Unes escales de pedra baixen cap a l'interior i un passamans en molt mal estat complica l'operació. No hem vingut fins aquí per acontentar-nos amb treure el cap a la cova, així que després fer una ullada al voltant sortegem la cinta i baixem a l'interior de la cavitat, i es veu una altra obertura en el penya-segat ple del blau infinit del Mare Nostrum.
A la cueva se accede por un agujero en el suelo que ahora está acordonado con advertencia de que no se puede pasar. Unas escaleras de piedra descienden hacia el interior y un pasamanos en muy mal estado complica la operación. No hemos venido hasta aquí para contentarnos con asomarnos a la cueva, así que tras echar un vistazo alrededor sorteamos la cinta y bajamos al interior de la cavidad, desde donde se ve otra abertura en el acantilado rebosante del azul infinito del Mare Nostrum.
Вход в пещеру идет через отверстие в основании, что в настоящее время оцеплено с предупреждением, что не может пройти. Каменные ступени спускаются в и перила в очень плохом состоянии усложняет операцию. Мы не пришли сюда, чтобы довольствоваться заглянуть в пещеру, так после того, посмотрите вокруг и вниз раздавать ленты внутри полости, где вы видите другое отверстие в скале полно бесконечную синеву Mare Nostrum.
Koba bat dago, lurrean zulo hori orain cordoned off abisua dela ezin pasatu sartu. Harrizko urrats jaitsi sartu eta oso egoera txarrean baranda bat Eragiketa konplikatzen. Ez gara etorri hemen peek edukiak izango dira haitzuloan sartu, beraz Begirada bat eman eta behera ari da urruntzen zinta emanez barruan ondoren barrunbean du, beste bat irekitzea, non ikusten duzu labarraren Mare Nostrum da amaigabeko urdina beteriko.
  The travel magazine wit...  
Before me rise the tall gleaming skyscrapers of business Mumbai. India is the new rapid economic growth. Below extend almost endless pools of poor launderers caustic rubbing dirt from the clothes of the fourth city hotels of India.
Alors, Chauffeur de taxi indien que les chats sont mieux que les chiens parce qu'ils mangent du poisson. Axiome irréfutable qui convainc absolument me. Abandon tout le monde parle. Allongé sur le capitonnage des sièges arrière sale regarda pensivement par la fenêtre. Devant moi se dressent les grands, gratte-ciel étincelants de Bombay d'affaires. La nouvelle Inde La croissance économique rapide. En vertu de piscines extensibles presque à l'infini des blanchisseurs pauvres caustiques frottement saleté des vêtements des hôtels dans la quatrième ville en Inde.
Das Meer, Indischen Taxifahrer, dass Katzen besser als Hunde sind, weil sie Fisch essen. Irrefutable Axiom, die mich überzeugen absolut. Lass alle Gespräche. Liegen auf dem Rücksitz Polsterung schmuddeligen Look nachdenklich aus dem Fenster. Vor mir steigen die hohen glänzenden Wolkenkratzer des Businesscenter Mumbai. Indien ist die neue schnelle Wirtschaftswachstum. Unten fast endlos verlängern Pools von armen Geldwäscher ätzend Reiben Schmutz aus der Kleidung der vierten Stadt-Hotels in Indien.
O mare, Tassista indiano che i gatti sono meglio di cani perché mangiano pesce. Assioma inconfutabile che mi convince assolutamente. Abbandona tutti i discorsi. Sdraiato sulla tappezzeria sporca sedile posteriore guardava pensieroso fuori dalla finestra. Davanti a me sorgono i grattacieli alti e luccicanti di Bombay attività. La rapida crescita economica dell'India nuovo. Sotto piscine tratto quasi infinite dei riciclatori poveri caustici sfregamento sporco dagli abiti degli alberghi nella quarta città in India.
Assim, Motorista de táxi indiano que os gatos são melhores do que os cães porque eles comem peixe. Irrefutável axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do assento traseiro sujo olhou pensativo para fora da janela. Antes de me levantar os altos e arranha-céus reluzentes de Bombaim negócio. O rápido crescimento da nova Índia econômico. Sob piscinas estiramento quase intermináveis ​​dos lavadores de pobres cáusticos esfregando sujeira das roupas dos hotéis na quarta cidade na Índia.
O zee, Indiase taxichauffeur dat katten beter dan honden omdat ze eten vis. Onweerlegbare axioma dat me absoluut te overtuigen. Abandon all gesprek. Liggend op de achterbank bekleding groezelige blik peinzend uit het raam. Voor mij stijgen de hoge glimmende wolkenkrabbers van zaken Mumbai. India is de nieuwe snelle economische groei. Hieronder breiden bijna eindeloze zwembaden van slechte witwassers bijtende wrijven vuil van de kleding van de vierde stad hotels van India.
O el mar, que per a un taxista hindú els gats són millors que els gossos perquè mengen peix. Axioma irrefutable que em convenç totalment. Abandonament tota conversa. Reclinat a la llardosa tapisseria del seient del darrere miro pensatiu per la finestreta. Davant meu s'eleven els alts i lluents gratacels del Bombai dels negocis. És la nova Índia del creixement econòmic vertiginós. Sota s'estenen gairebé infinites les piques dels pobres bugaders que freguen amb sosa càustica la brutícia de les robes dels hotels de la quarta ciutat de l'Índia.
O more, Indijski taksist da su mačke bolje od pasa jer jedu ribu. Nepobitna činjenica da me uvjeri apsolutno. Napustite sve razgovor. Ležeći na stražnjem ojastučenju neurednom izgled zamišljeno kroz prozor. Prije mi je popeti na visok svjetlucav nebodera poslovnog Mumbaiju. Indija je novi brz gospodarski rast. Ispod produljiti gotovo beskrajne bazenima loše perači kaustičnog trljanje prljavštine od odjeće četvrti grad hotele u Indiji.
О море, Индийский водитель такси, что кошки лучше собак, потому что они едят рыбу. Неопровержимые аксиому, что абсолютно убеждает меня. Оставь все разговоры. Лежа на грязный задний подлокотник сиденья задумчиво посмотрел в окно. Передо мной расти высокими, сверкающих небоскребов Бомбея бизнеса. Быстрый экономический нового роста Индии. Под протяжении почти бесконечный бассейн бедных отмыванием каустической трения грязь с одежды отелей в четвертый город в Индии.
Beraz,, Indian taxista katuak txakurrak baino hobeto jaten dute arraina delako. Axioma Irrefutable konbentzituko me erabat. Bertan behera utzi eztabaida guztiak. Eserlekua atzera tapizatuak etzanda grimy pensively leihoa out itxura. Bombay enpresa gleaming etxe orratz altu igotzen me aurretik. India azkar hazkunde ekonomikoa berria da. Jarraian luzatzen ia amaigabeak launderers pobrea kaustikoa, Indiako laugarren hiri hotelak arropa zikinkeria igurtziz igerilekuak.
O mar, Taxista hindú que os gatos son mellores que os cans porque comen peixe. Irrefutable axioma que me convence absolutamente. Abandone toda a conversa. Deitada no estofado do asento traseiro porco mirou pensativo para fora da xanela. Antes de me erguer os altos e rañaceos relucentes de Mumbai negocio. O rápido crecemento da nova India económico. Baixo piscinas estiramento case interminables dos Lavadores de pobres cáusticos fregando lixo das roupas dos hoteis na cuarta cidade na India.
  The travel magazine wit...  
"Three columns are particularly, extremely useful, that the Lord established in this world, for the maintenance of its poor, namely: Jerusalem Hospital, el Hospital of Mont Joux (in the Alps) and the Hospital of Santa Cristina in Somport. These hospitals are located at points of real need. It is holy places, Temples of God; reclamation sites for the blessed pilgrims, rest to the needy, relief for patients, salvation of the dead and help the living. Whoever built these holy places, undoubtedly, be in possession of the Kingdom of God "
"Trois colonnes sont particulièrement, extrêmement utile, que le Seigneur a établi dans ce monde, pour l'entretien de ses pauvres, à savoir: Hôpital de Jérusalem, l'Hôpital de Mont-Joux (dans les Alpes) et l'Hôpital de Santa Cristina à Somport. Ces hôpitaux sont situés à des points de réel besoin. Ces lieux saints, Temples de Dieu; endroits de récupération pour les pèlerins bienheureux, reposer aux nécessiteux, de secours pour les patients, salut des morts et aider les vivants. Celui qui construit ces lieux saints, sans doute, être en possession du Royaume de Dieu "
"Drei Säulen sind besonders, äußerst nützlich, dass der Herr in dieser Welt etabliert, für den Unterhalt seiner schlechten, nämlich: Jerusalem Hospital, el Hospital von Mont Joux (in den Alpen) und das Krankenhaus von Santa Cristina in Somport. Diese Krankenhäuser sind an den Punkten der realen Bedarf entfernt. Es ist heilige Orte, Tempel Gottes; Rückgewinnung Standorte für die Pilger gesegnet, Rest an die Bedürftigen, Erleichterung für Patienten, Heil der Toten und den Lebenden helfen. Wer baute diese heiligen Stätten, zweifellos, im Besitz des Reiches Gottes "
"Tre colonne sono particolarmente, molto utile, che il Signore ha stabilito in questo mondo, per il mantenimento della sua scarsa, vale a dire: Ospedale di Gerusalemme, Ospedale di el Mont Joux (nelle Alpi) e l'Ospedale di Santa Cristina in Somport. Questi ospedali si trovano nei punti di reale necessità. Si tratta di luoghi sacri, Templi di Dio; siti di bonifica per i pellegrini benedetto, resto ai bisognosi, sollievo per i pazienti, salvezza dei morti e aiutare i vivi. Chi costruito questi luoghi santi, senza dubbio, essere in possesso del Regno di Dio "
"Três colunas são particularmente, extremamente útil, que o Senhor estabeleceu neste mundo, para a manutenção de seus pobres, a saber: Hospital de Jerusalém, el Hospital de Mont Joux (nos Alpes) e do Hospital de Santa Cristina em Somport. Esses hospitais estão localizados em pontos de necessidade real. Se trata de lugares santos, Templos de Deus; sites de recuperação para os peregrinos abençoado, descanso para os necessitados, alívio para os pacientes, salvação dos mortos e ajudar os vivos. Quem construiu esses lugares santos, sem dúvida, estar na posse do Reino de Deus "
"Drie kolommen zijn bijzonder, zeer nuttig, dat de Heer opgericht in deze wereld, voor de ondersteuning van hun slechte, namelijk: Jeruzalem Ziekenhuis, Ziekenhuis van Mont Joux (in de Alpen) en het ziekenhuis van Santa Cristina in de Somport. Deze ziekenhuizen zijn gevestigd op punten van reële behoefte. Deze heilige plaatsen, tempels van God; herstel sites voor de gezegende pelgrims, rust aan de behoeftige, opluchting voor de zieken, verlossing voor de doden en voor de levenden hulp. Wie deze heilige plaatsen verhoogd, zonder twijfel, in het bezit zijn van het Koninkrijk van God "
"Tres són particularment les columnes, d'extraordinària utilitat, que el Senyor va establir en aquest món, per al sosteniment dels seus pobres, a saber,: l'Hospital de Jerusalem, L'Hospital de Mont-Joux (als Alps) i l'Hospital de Santa Cristina al Somport. Estan situats aquests hospitals en punts de veritable necessitat. Es tracta de llocs sants, temples de Déu; llocs de recuperació per als benaurats pelegrins, descans per als necessitats, alleujament per als malalts, salvació dels morts i auxili per als vius. Qualsevol que hagi aixecat aquests sants llocs, sens dubte, estarà en possessió del Regne de Déu "
"Tri stupci su osobito, vrlo koristan, da je Gospodin osnovana u ovom svijetu, za održavanje svojih siromašnih, naime: Jeruzalem bolnici, El Hospital Mont Joux (u Alpama) i bolnici Santa Cristina u Somport. Ove bolnice nalaze se na mjestima stvarna potreba. To je sveta mjesta, Hramovi Boga; reklamacije mjesta za blagoslovio hodočasnike, odmor na potrebitima, olakšanje za pacijente, spas od mrtvih i pomoći živi. Tko izgrađen tim svetim mjestima, nedvojbeno, biti u posjedu Kraljevstva Božjega "
«Три колонны особенно, очень полезно, что Господь установил в этом мире, для поддержания его бедным, а именно: Больница в Иерусалиме, Больница Мон Жу (в Альпах) и в больнице Санта-Кристина в Somport. Эти больницы расположены в точках реальная необходимость. Эти святые места, Храмы бога; восстановления мест для паломников благословил, отдых для нуждающихся, помощи для пациентов, Спасение погибших и помочь живым. Кто построил эти святые места, несомненно, иметь при себе Царство Божие "
"Hiru zutabe bereziki, oso erabilgarria, mundu honetan Jaunaren ezarritako, bere pobreen laguntza, hain zuzen: Jerusalem Hospital, Mont Joux Hospital (Alpeetako) eta Santa Cristina Hospital Somport. Puntu beharra dago ospitale hauek. Santua leku hauek, Jainkoaren tenpluak; berreskuratzeko, bedeinkatua erromesen puntuak, behartsuei atseden, gaixoen erliebe, hildakoen eta bizi-laguntza salbazioa. Duenak planteatu santua leku horietan, Inolako zalantzarik gabe,, Jainkoaren erresuma jabe izatea "
  The travel magazine wit...  
In the arcades of the temples are joined idle youth groups who observe the tourist with a mixture of indifference and disdain. The traveler, sometimes, can not avoid, as happens to the poor goats, bear sins of others, prejudices and molded for centuries by generations.
Sur la place principale de Patan, enfants parlent espagnol en vous offrant vos bibelots. Les plus audacieux me demandez lunettes. Vous aurez à fournir deux euros les. Les touristes souvent leur donner pièces qu'ils ne peuvent pas changer et, maintenant, persister dans la casse laisser aller tout en échange d'un cinq dollars. Dans les arcades des temples sont joints des groupes de jeunes désoeuvrés qui observent le touriste avec un mélange de dédain et de mépris. Le voyageur, parfois, ne peut pas éviter, comme c'est le cas pour les chèvres pauvres, porter les péchés d'autrui, préjugés et moulés depuis des siècles par les générations. Al moins me mí vous donner à manger.
Auf dem Hauptplatz von Patan, Kinder sprechen Spanisch bieten Sie Ihren Schmuck. Der Mutige fragen Sie mich Gläser. Sie erhalten zwei Euro für sie zu sorgen. Touristen oft geben sie Münzen, die sie nicht ändern können, und, NUN, bestehen auf dem Schrottplatz gehen lassen alle im Austausch für eine Fünf-Dollar-. In den Arkaden der Tempel sind Leerlauf Jugendgruppen, die den Touristen zu beobachten mit einer Mischung aus Verachtung und Geringschätzung beigetreten. Der Reisende, manchmal, nicht vermeiden können, wie es den armen Ziegen, tragen Sünden anderer, Vorurteile und geformt für Jahrhunderte von Generationen. Al mindestens mí mich Ihnen zu essen.
Nella piazza principale di Patan, bambini parlano spagnolo vi offre tuoi gingilli. I più audaci mi chiedono occhiali. Si arriva a fornire 2 € per loro. I turisti spesso dare loro monete non possono cambiare e, ora, persistere nella discarica lasciar andare tutto in cambio di un dollaro cinque. Sotto i portici dei templi sono uniti gruppi di giovani inattivi che osservano il turista con un misto di sdegno e disprezzo. Il viaggiatore, a volte, non può evitare, come accade per le capre poveri, sopportare peccati degli altri, pregiudizi e modellati per secoli da generazioni. Siano almeno mí dammi a mangiare.
Na praça principal de Patan, crianças falam espanhol você oferecer seu material. O mais ousado perguntar-me óculos. Você começa a oferecer-lhes dois euros para. Os turistas costumam dar moedas não pode mudar e, agora, insistem em deixar ir tudo a ferro-velho em troca de uma nota de cinco dólares. Nas varandas dos templos estão reunidos grupos de jovens ociosos que assistem o turista com uma mistura de indiferença e desdém. O viajante, às vezes, não pode evitar, como acontece com cabras pobres, suportar as falhas de outras pessoas, preconceitos e moldadas por séculos por gerações. Pelo menos vou me alimentar.
In het centrale plein van Patan, kinderen Spaans spreken u het aanbieden van uw snuisterijen. De meer gedurfde vragen me bril. U krijgt om € 2 voor hen. Toeristen vaak geven ze munten kunnen ze niet veranderen en, nu, volharden in het autokerkhof laten gaan allemaal in ruil voor een vijf dollar. In de arcades van de tempels zijn verbonden inactieve jeugdgroepen die de toerist te observeren met een mengsel van minachting en verachting. De reiziger, soms, kan niet voorkomen, zoals gebeurt bij de arme geiten, zonden van anderen te dragen, vooroordelen en gegoten eeuwenlang door generaties. Al minstens mí me je te eten.
A la plaça principal de Patan, els nens et parlen en espanyol oferint els seus quincalla. Els més atrevits em demanen les ulleres. Un arriba a oferir dos euros per elles. Els turistes solen donar-los monedes que no poden canviar i, ara, s'obstinen a deixar-nos anar tota la ferralleria a canvi d'un bitllet de cinc euros. En els porxos dels temples s'ajunten grups de joves ociosos que observen al turista amb una barreja de displicència i desdeny. El viatger, de vegades, no pot evitar, com els passa a les pobres cabres, carregar amb culpes alienes, i amb els prejudicis modelats durant segles per generacions i generacions. Almenys Mi dóna'm a menjar.
Na glavnom trgu u Patan, djeca govore španjolski nudiš svoje trice. Više odvažnije pitajte me naočale. Moći ćete dati dva milijuna eura za njih. Turisti se često daju im novac ne mogu promijeniti i, sada, ustrajati u smetlištu neka ide sve u zamjenu za pet dolara. U arkadama na sljepoočnicama se pridružio miruje grupe mladih koji su promatrati turiste s mješavinom prezira i omalovažavanja. Putnik, ponekad, ne možete izbjeći, kao što se događa u siromašnim koza, snositi grijehe drugih, predrasude i uobličeni stoljećima generacije. Al bar MI vam dam jesti.
На главной площади в Патан, дети говорят по-испански вы предлагаете свой материал. Более смелые спрашивают меня очки. Вы добираетесь, чтобы предложить им два евро за. Туристы обычно дают монеты не может изменить и, сейчас, настаивать на отпустить все свалки в обмен на пять записку доллар. В подъездах храмов собрались группы праздных молодых людей, которые смотрят туристических смесью равнодушия и презрения. Путешественник, иногда, не может избежать, как это происходит в бедных коз, иметь недостатки других людей, предрассудков и формируется на протяжении веков многими поколениями. По крайней мере, я буду кормить меня.
Patan nagusia plazan, seme-alabekin hitz egiten dute gaztelaniaz eskaintzen dizu zure trinkets. Gehiago ausarta galdetu betaurrekoak. Bi euro emango beraientzat lortuko duzu. Turistak sarritan eman txanponak ezin dira aldatu, eta, orain, junkyard en konpontzen utzi bost Dolar baten truke. Tenpluak arkupeetan ari fitxatu idle gazte talde behatzeko turismo mespretxu eta mespretxua nahasketa batekin. Bidaiariak, batzuetan, ezin saihestu, gisa behartsuei ahuntzak gertatzen, bear besteen bekatuak, aurreiritziak eta mendeetan zehar moldatu belaunaldi. Al gutxienez mí me ematen jan duzu.
  The travel magazine wit...  
No break in the surprises, with another font, is in one of the side chapels, there is a rock, that the studies say it may be of Roman, and seems the base of a column (is in poor condition) in which a reverse swastika guess, symbol from Asia and then centuries later formed part of the scenery of Nazi Germany.
Ce n'est pas le seul exemple de doute et de mystère qui habite dans les rochers. Dans une colonne il ya une police qui symbolise une image Aztec, téléphone dit, mais comme dans les cas précédents est difficile de séparer la légende et la réalité (est vrai que la forme est typique de la culture qui a dominé le Mexicain).Pas de pause dans les surprises, avec une autre police, est l'une des chapelles latérales, il ya un rocher, que les études disent que cela peut être de Roman, et semble être la base d'une colonne (est en mauvais état) dans lequel une croix gammée inversée suppose, siècles le symbole de l'Asie et plus tard fait partie du paysage de l'Allemagne nazie.
Es ist nicht das einzige Beispiel für Zweifel und Geheimnis, das zwischen den Felsen wohnt. In einer Spalte gibt es eine Schrift, die ein Bild symbolisiert Aztec, Telefon sagt, aber wie in früheren Fällen ist schwer zu trennen Legende und Wirklichkeit (Zwar hat die Form typisch für die Kultur, die die mexikanische dominiert ist).Keinen Bruch in der Überraschungen, mit einer anderen Schriftart, ist in einer der Seitenkapellen, gibt es einen Felsen, dass Studien sagen, es kann sein römischer, und erscheint dem Fuß einer Säule (ist schlecht) in denen man spürt ein umgekehrtes Hakenkreuz, Symbol aus Asien und dann Jahrhunderte später ein Teil der Landschaft von Nazi-Deutschland gebildet.
Non è l'unico esempio di dubbio e di mistero che abita tra le rocce. In una colonna c'è un tipo di carattere che simboleggia un'immagine azteco, telefono dice, ma come in casi precedenti, è difficile separare leggenda e realtà (è vero che la forma è tipica della cultura che ha dominato il messicano).No rottura delle sorprese, con un altro font, è in una delle cappelle laterali, c'è una roccia, che gli studi dicono che potrebbe essere di epoca romana, e sembra la base di una colonna (è in cattive condizioni) in cui una svastica inverso indovinare, secoli simbolo in Asia e poi faceva parte del paesaggio della Germania nazista.
Não é o único exemplo de dúvida e mistério que habita entre as rochas. Em uma coluna há uma fonte que simboliza uma imagem asteca, telefone diz, mas como em casos anteriores, é difícil separar a lenda ea realidade (É verdade que a forma é típica da cultura que dominou o México).Nenhuma ruptura nas surpresas, com outra fonte, está em uma das capelas laterais, há uma rocha, que os estudos dizem que pode ser de Roman, e parece ser a base de uma coluna (está em mau estado) em que uma suástica reverter acho, séculos, símbolo da Ásia e, posteriormente, formaram parte do cenário da Alemanha nazista.
Het is niet het enige voorbeeld van twijfel en mysterie, dat woont tussen de rotsen. In een kolom is er een lettertype dat symboliseert een beeld Azteekse, telefoon zegt, Maar net als in eerdere gevallen is moeilijk te scheiden legende en werkelijkheid (waar is die vorm is typerend voor de cultuur die de mexicaanse gedomineerd).Geen breuk in de verrassingen, met een ander lettertype, is in een van de zijkapellen, Er is een rots, dat de studies zeggen dat het kan worden van de Romeinse, en lijkt de basis van een kolom (is in slechte staat) waarin een omgekeerde hakenkruis denk, symbool uit Azië en vervolgens eeuwen later deel uitmaakte van het decor van nazi-Duitsland.
No és l'únic exemple de dubte i misteri que habita entre les pedres. En una columna hi ha una pica baptismal que simbolitza una imatge asteca, diu la guia, però com en casos anteriors és difícil separar llegenda i realitat (és veritat que la forma és la típica de la cultura que van dominar els mexican).No hi ha aturada en les sorpreses, amb una altra pila baptismal, que hi ha en una de les capelles laterals, hi ha una roca, que els estudis diuen que pot ser d'època romana, i que sembla la base d'una columna (està en mal estat) en la qual s'endevina una esvàstica invertida, símbol provinent d'Àsia i que després segles després va formar part de l'escenografia de l'Alemanya nazi.
To nije jedini primjer sumnje i misterija koja prebiva među stijenama. U stupcu ima font koji simbolizira sliku Aztec, telefon kaže, , ali kao iu prethodnim slučajevima je teško odvojiti legendi i stvarnosti (Istina je da je tipičan oblik kulture koji su dominirali meksikanski).Nema prekida u iznenađenjima, s drugim fontom, je u jednom od bočne kapele, postoji rock, da studije kažu da mogu biti od rimskog, i čini bazu stupca (je u lošem stanju) u kojem preokrenuti svastika pogodak, simbol iz Azije, a zatim stoljećima kasnije formirao dio krajolika nacističke Njemačke.
Это единственный пример сомнения и тайна, которая обитает среди скал. В колонке есть купель символизирующие ацтеков изображения, говорит руководство, но как и в предыдущих случаях, трудно отделить легенды и реальность (как верно, что является типичным для культуры, которая доминировала в мексиканской).Без перерыва на сюрпризы, с другой шрифт, то есть в одном из приделах, это рок, исследования говорят, что это может быть римских, и кажется, что основание колонны (находится в плохом состоянии) в котором вы догадались обратной свастикой, символ из Азии, а затем столетия спустя была частью пейзажа нацистской Германии.
Ez da zalantza eta misterio adibide bakarra da, arroken artean dwells da. Zutabe bat dago bataiarri bat Azteken irudi bat sinbolizatzen, gida dio, baina aurreko kasu bereizi legenda eta errealitatea zaila da (Egia da, inprimakia tipikoa da nagusi mexikar kultura).No break sorpresa, font beste, Alboko kapera batean dago, arroka bat dago, ikasketak esan daiteke erromatar, eta zutabe baten oinarrian agertzen (da txarra) bat zentzumenak alderantziz swastika, Asiako sinboloa eta, ondoren, mende geroago nazien Alemania paisaia zati zen.
  The travel magazine wit...  
This happened to another traveler I met on the ship that took us from Haifa. He complained that the poor still have the pristine passport had not left him to return to Syria. "Maybe," I said softly, "That day would have left due to wash that shirt" I love Jerusalem "not you take off for weeks."
Après avoir visité Israël sera impossible d'obtenir dans la plupart des pays musulmans. Vous êtes autorisé à demander au bureau de l'autre papier timbré. Mais cette précaution ne suffit parfois pas. Il ya toujours quelqu'un qui fait des erreurs involontaires, comme le manque d'hygiène et le goût pour les souvenirs. Ce qui est arrivé à un autre voyageur que j'ai rencontré sur le bateau que nous avons pris de Haïfa. Il se plaignait de la mauvaise que même avec le passeport n'avait pas quitté retour immaculée en Syrie. «Peut-être», dis-je doucement, «Parce que ce jour-là avait laissé à laver qui-shirt" I love Jérusalem "prenez-vous pas des semaines."
Nachdem besucht Israel unmöglich sein wird, in den meisten muslimischen Ländern erhalten. Sie sind berechtigt, im Büro fragen das andere Papier gestempelt. Aber diese Vorsichtsmaßnahme gerade rechtzeitig, um. Es gibt immer einen, der Fehler macht unfreiwillige, wie mangelnde Hygiene und Geschmack für Souvenirs. Dies geschah zu einem anderen Reisenden ich auf dem Schiff getroffen, dass wir von Haifa nahm. Er beschwerte sich über die schlechte, dass selbst mit dem Pass war nicht makellos Rückkehr nach Syrien verlassen. "Vielleicht", sagte ich sanft, "Weil an diesem Tag verlassen hatte, um das Hemd zu waschen" Ich liebe Jerusalem "nimmst du nicht Wochen."
Dopo aver visitato Israele sarà impossibile ottenere nella maggior parte dei paesi musulmani. Si è permesso di chiedere in ufficio l'altra carta stampata. Ma questa precauzione appena in tempo per. C'è sempre uno che fa errori involontari, come la mancanza di igiene e di gusto per i souvenir. Questo è successo a un altro viaggiatore che ho incontrato sulla nave che abbiamo preso da Haifa. Si lamentava il povero che anche con il passaporto non aveva lasciato ritorno immacolata in Siria. "Forse", dissi dolcemente, "Perché quel giorno aveva lasciato a lavare quella maglietta" Amo Gerusalemme "non porti settimane."
Tendo visitado Israel será impossível conseguir na maioria dos países muçulmanos. Solicitação é permitido no escritório que não seja o selo em papel. Mas esta precaução, às vezes, no basta. Sempre existem aqueles que cometem erros honestos, como falta de higiene e bom gosto para lembranças. Isso aconteceu com outro viajante que conheci no navio que nos levou de Haifa. Ele reclamou que os pobres ainda têm o passaporte primitiva não havia deixado para voltar para a Síria. "Talvez", eu disse suavemente, "Naquele dia, teria deixado devido a lavar essa camisa" Eu amo Jerusalém "você não decolar por semanas."
Na een bezoek aan Israël zal onmogelijk zijn om in de meeste islamitische landen krijgen. Het is toegestaan ​​om te vragen in het kantoor van de overige papier gestempeld. Maar deze voorzorgsmaatregel net op tijd om. Er is altijd iemand die fouten maakt onvrijwillige, zoals gebrek aan hygiëne en smaak voor souvenirs. Dit gebeurde op een andere reiziger ontmoette ik op het schip dat we namen uit Haifa. Hij klaagde over de slechte dat zelfs met het paspoort smetteloze terugkeer naar Syrië niet hadden verlaten. "Misschien," zei ik zachtjes, "Omdat die dag had verlaten om zich te wassen dat shirt" Ik hou van Jeruzalem "ga je niet weken in beslag nemen."
Havent visitat Israel serà impossible entrar a la majoria de països musulmans. Està permès demanar a la duana l'estampillat en paper a part. Però aquesta precaució de vegades no n'hi ha prou. Sempre hi ha qui comet errors involuntaris, com la falta d'higiene i l'afició als records. Així li va passar a un altre viatger que vaig conèixer al vaixell que ens treia de Haifa. Es queixava el pobre que tot i tenir el passaport immaculat no li havia deixat tornar a Síria. "Potser" li vaig dir amb suavitat, "Aquell dia haguessis causa deixat per rentar aquesta samarreta de" I love Jerusalem "que no et treus des de fa setmanes."
Nakon što je posjetio Izrael će biti nemoguće dobiti u većini muslimanskih zemalja. Vi ste dozvoljeno pitati u uredu Drugi rad ovjerene. No, to opreza upravo u vrijeme. Tu je uvijek onaj koji čini pogreške prisilno, kao nedostatak higijene i okusa za suvenire. To se dogodilo u drugom putniku sam sreo na brodu koji smo uzeli iz Haife. Prigovorio siromašni da čak s putovnicom nije ostavio besprijekoran povratak u Siriji. "Možda," rekao sam nježno, "Zbog toga dana otišao oprati tu majicu" I love Jeruzalem "ne potrajati tjednima."
Побывав в Израиле будет невозможно получить в большинстве мусульманских стран. Вы имеете право попросить в офисе другой бумаге штамп. Но эта мера предосторожности раз вовремя, чтобы. Существует всегда тот, кто делает ошибки, непроизвольные, как отсутствие гигиены и вкус сувениры. Это произошло с другим туристом, я встретил на корабле, который мы взяли из Хайфы. Он жаловался на плохой, что даже с паспортом не оставила безупречным возвращение Сирии. "Может быть," Я мягко сказал, "Потому что в тот день уехал, чтобы мыть эту рубашку" Я люблю Иерусалим »вам не недель".
Neskak bisitatu Israel ezinezkoa izango da musulmana herrialde gehienetan lortu. Solicitation paper zigilua baino beste bulegoan onartzen. Baina kontuz hau batzuetan ez da nahikoa. Beti ez dira egiten zintzoa akatsak, higiene eza eta zaporea oroigarriak. Gertatu bidaiaria beste ezagutu dut itsasontzia izan zen gurekin Haifa. Pobreen oraindik pristine pasaportea ez zuten utzi nahi Siria zion itzultzeko salatu zuen. "Agian,", softly esan zuen I, "Egun horretan utzi zuen kamiseta hori garbitzea" Jerusalem I love "ez off astez ondorioz."
Visitando Israel será imposible conseguir na maioría dos países musulmáns. Solicitude se permite na oficina que non sexa o selo en papel. Pero esa cautela ás veces non é suficiente. Sempre hai os que cometen erros honestos, como falta de hixiene e bo gusto para recordos. Iso aconteceu con outro viaxeiro que coñecín no barco que nos levou de Haifa. El reclamou que os pobres aínda teñen o pasaporte primitiva non deixara para volver á Siria. "Quizais", dixo suavemente, "Aquel día, deixaría debido a lavar esa camiseta" Eu amo Xerusalén "non despegar por semanas."
  The travel magazine wit...  
It turns out that several years after the Welsh adventure, were established in this strategic river crossing a man so, but ugly, who say that their house looked like a toad. This happened to posterity, poor man, for his ugliness.
Nous avons fait la même route, mais au moins deux jours. Sur le chemin, nous passâmes l'un des quelques pas de la rivière, appelé El Paso del Sapo. Les sections locales m'a raconté l'histoire du nom, J'ai trouvé cela très drôle. Il s'avère que plusieurs années après l'aventure Gallois, a été établi à la rivière stratégique traversant un homme si, mais si laid, ils disent que leur maison ressemblait à un crapaud. Ce qui s'est passé à la postérité, pauvre homme, par sa laideur. Mais les Gallois n'ont pas traverser la rivière là-bas ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, per la sua bruttezza. Ma il gallese non ha attraversato il fiume laggiù ...
Fizemos a mesma viagem, mas menos de dois dias. No caminho passamos por um dos passos do rio, chamado O Paso del Sapo. Os moradores me contaram a história do nome, Achei muito engraçado. Acontece que vários anos após a aventura de Gales, foram estabelecidos neste rio cruzamento estratégico um homem tão, mas feio, que dizem que sua casa parecia um sapo. Isso aconteceu para a posteridade, homem pobre, por sua feiúra. Mas a galesa não atravessar o rio de lá ...
We deden dezelfde route, maar ten minste twee dagen. Op de terugweg kwamen we langs een van de paar stappen van de rivier, genoemd El Paso del Sapo. Lokale bevolking vertelde me het verhaal van de naam, Ik vond het erg grappig. Het blijkt dat een aantal jaren na het avontuur Welsh, werd opgericht bij de strategische rivier oversteken van een man zo, maar zo lelijk, ze zeggen dat hun huis zag eruit als een pad. Dit gebeurde aan het nageslacht, arme man, door zijn lelijkheid. Maar de Welsh had de rivier niet oversteken daar ...
私たちは、同じルートをやった, しかし、少なくとも2日. 途中で、私たちは川から数ステップのいずれかを通過し, と呼ばれる エルパソデルサッポ. 地元の人は私の名前の話をした, 私はそれが非常に面白い発見. それは結局、その数年後にウェールズの冒険, そう人を横断戦略的川で設立されました, しかしそう醜い, 彼らは彼らの家はヒキガエルのように見えたと言う. これは後世に何が起こった, 貧乏人, その醜さによって. しかし、ウェールズはあそこ川を渡りませんでした...
Nosaltres vam fer aquest mateix recorregut, però en menys de dos dies. En el camí passem per un dels pocs passos del riu, anomenat El Pas del Gripau. Gent de la zona em va explicar l'anècdota del nom, em va semblar molt graciosa. Resulta que diversos anys després de l'aventura gal · lesa, es va establir en aquest estratègic encreuament del riu un home tan, però tan lleig, que diuen que la seva casa semblava la d'un gripau. Així va passar a la posteritat, pobre home, per la seva lletjor. Però els gal · lesos no creuaven el riu per allà ...
Napravili smo istu rutu, ali najmanje dva dana. Na putu smo prošli jedan od nekoliko koraka od rijeke, pozvan El Paso del Sapo. Mještani mi je ispričao priču o imenu, Bilo mi je jako smiješno. Ispada da je nekoliko godina nakon što je Welsh avanturu, osnovana na strateškoj rijeke križanja čovjeka tako, , ali tako ružno, kažu njihova kuća izgledala poput žabe. To se dogodilo na potomstvo, Jadnik, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
Мы сделали то же маршрутом, но по крайней мере двух дней. По пути мы прошли один из немногих шагах от реки, называемый Эль-Пасо-дель-сапа. Местные жители рассказали мне историю названия, Мне было очень смешно. Получается, что через несколько лет после приключений валлийского, была основана на стратегическом переправы человека так, но так уродливо, они говорят, что их дом был похож на жабу. Это произошло с потомством, Бедняк, его уродство. Но валлийский не пересечь реку там ...
Nosotros hicimos ese mismo recorrido, pero en menos de dos días. En el camino pasamos por uno de los pocos pasos del río, llamado El Paso del Sapo. Gente de la zona me contó la anécdota del nombre, me pareció muy graciosa. Resulta que varios años después de la aventura galesa, se estableció en ese estratégico cruce del río un hombre tan, pero tan feo, que dicen que su casa parecía la de un sapo. Así pasó a la posteridad, pobre hombre, por su fealdad. Pero los galeses no cruzaban el río por allí…
  The travel magazine wit...  
"The next day at the plate (local minibus), market, at all sites in Maputo talked about that story in stitches ", tell me. "Poor", all cried, but we could not stop laughing imagining a scene as "crazy".
»Le lendemain, à la plaque (minibus local), marché, sur tous les sites à Maputo parlé de cette histoire dans les points ", dites-moi. "Mauvais", tous pleuré, mais nous ne pouvions pas arrêter de rire en imaginant une scène comme "fou". Luego, fait un silence forcé lorsque todEnsuite au milieu des réjouissances Ana a raconté comment les malades sont jetés périodiquement dans la rue lorsque l'hôpital est à court de nourriture. "Ils sont obligés de se promener dans les rues parce qu'ils ne peuvent pas nourrir. Donc, parfois, vous verrez des groupes de malades mentaux Ensuite, pied dans le village. Luego, quand avoir de la nourriture, les rassembler tous et re-lock ", mon ami m'a dit. Silence.
"Am nächsten Tag an der Platte (lokalen Kleinbus), Markt, an allen Standorten in Maputo sprach über diese Geschichte in Maschen ", Sagen Sie mir. "Schlecht", riefen alle, aber wir konnten nicht aufhören zu lachen, sich eine Szene als "verrückt". Luego, hicimos un obligado silencio cuando en medio de todDannel jolgorio Ana contó como los enfermos son echados a la calle periódicamente cuando el hospital se queda sin comida. "Sie sind gezwungen, durch die Straßen wandern, weil sie nicht ernähren können. Also manchmal sehen Sie Gruppen von psychisch Kranken verloren Bummel durch die Altstadt. Luego, wenn mit Lebensmitteln, sammeln sie alle und re-lock ", mein Freund sagt mir,. Silence.
"Il giorno dopo al piatto (minibus locale), mercato, in tutti i siti di Maputo parlato di quella storia in punti ", dimmi. "Povero", tutti pianto, ma non potevamo smettere di ridere immaginando una scena come "pazzo". Luego, fatto un silenzio forzato, quando nel bel mezzo di topoi, Ana ha detto baldoria uel come chi soffre sono regolarmente gettati in mezzo alla strada quando l'ospedale si esaurisce di cibo. "Sono costretti a vagare per le strade perché non possono sfamare. Così a volte vedrete gruppi di pazienti mentali perso a piedi in città. Luego, Poi,o avere cibo, raccoglierle tutte e ri-lock ", il mio amico mi dice. Silenzio.
"No dia seguinte, a placa (minibus locais), mercado, em todos os locais em Maputo falou sobre essa história em pontos ", Eu Dicen. "Pobre", todos gritaram, mas não conseguia parar de rir imaginando a cena como "louco". Luego, fez um silêncio forçado quando seguido todEm em meio à folia Ana contou como os doentes são lançados periodicamente para a rua quando o hospital ficar sem comida. "Eles são obrigados a vaguear pelas ruas, porque eles não podem se alimentar. Então, às vezes você vai ver grupos de doentes mentais perdido andando pela cidade. LEm seguida, quando se tem comida, coletá-los todos e re-lock ", meu amigo me diz. Silêncio.
"De volgende dag op de plaat (lokale minibus), markt, op alle locaties in Maputo sprak over dat verhaal in steken ", vertel me. "Slechte", alle huilde, maar we konden niet stoppen met lachen verbeelden een scène als "gek". Luego, maakte een gedwongen stilte toen midden braspartijen todDanel Ana vertelde hoe de zieken periodiek in de straat worden gegooid als het ziekenhuis loopt uit voedsel. "Ze worden gedwongen om op straat zwerven omdat ze niet kunnen voeden. Dus soms zie je groepen van psychiatrische patiënten verloren lopen in de stad. Luego, wanneer het Dann van voedsel, verzamel ze allemaal en re-lock ", mijn vriend vertelt me. Stilte.
"翌日、プレートに (地元のミニバス), 市場, マプトのすべてのサイトで "ステッチにその話について話しました, me dicen. "悪い", すべて叫んだ, しかし、我々は "クレイジー"とシーンを想像笑いが止まらないことができ. Luego, hicimos un obligado silencio cuando en medio de toその後、uel jolgorio Ana contó como los enfermos son echados a la calle periódicamente cuando el hospital se queda sin comida. 彼らは餌を与えないことができるので、 "彼らは街をさまようことを余儀なくされている. だから、時々あなたは、町を歩いて失わ精神病患者のグループが表示されます. Luego, 食べ物を持ったとき, "それらをすべて収集し、再ロック, 私の友人は私に語った. 沈黙.
"L'endemà a les xapes (minibús locals), en els mercats, en tots els llocs de Maputo es parlava d'aquella història morts de riure ", em diuen. "Pobres", exclamem tots, però no podíem parar de riure imaginant una escena tan "absurda". Luego, hicimos un obligado silencio cuando en medio de todDesprésel jolgorio Ana contó como los enfermos son echados a la calle periódicamente cuando el hospital se queda sin comida. "Els obliguen a deambular pels carrers perquè no els poden alimentar. Per això veuràs algunes vegades grups de malalts mentals caminant perduts per la ciutat. Luego, quan tenen aliments, els recullen a tots i els tornen a tancar ", m'explica la meva amiga. Silenci.
“Al día siguiente en las chapas (minibús locales), en los mercados, en todos los sitios de Maputo se hablaba de aquella historia muertos de risa”, Ja Dicen. “Pobres”, exclamamos todos, pero no podíamos parar de reír imaginando una escena tan “disparatada”. Luego, hicimos un obligado silencio cuando en medio de toTadauel jolgorio Ana contó como los enfermos son echados a la calle periódicamente cuando el hospital se queda sin comida. “Los obligan a deambular por las calles porque no los pueden alimentar. Por eso verás algunas veces  grupos de enfermos mentales andando perdidos por la ciudad. Luego, cuando tienen alimentos, los recogen a todos y los vuelven a encerrar”, me explica mi amiga. Šutnja.
"На следующий день на плите (местным микроавтобусом), рынок, на всех сайтах в Мапуту говорили об этом история в стежки ", Я говорю,. "Бедные", все плакали, но мы не могли удержаться от смеха, представив себе сцену, как "сумасшедшим". Luego, совершил вынужденную тишину, когда на фоне разгула todЗатемel Ана рассказала, как больной периодически выброшены на улицу, когда в больнице заканчиваются продовольствие. "Они вынужденыЗатемодить по улицам, потому что они не могут накормить. Так что иногда вы увидите группы психически больных потеряли прогулки по городу. Luego, , когда с едой, Соберите их все и Re-Lock ", мой друг говорит мне,. Молчание.
"Plaka batean hurrengo egunean (tokiko minibus), merkatu-, Maputo leku guztietan istorio hitz egin puntu batean ", me dicen. "Eskas", guztiak oihukatu, baina ezin izan dugu gelditu eszena bat imajinatzeko "ero" gisa barre. Luego, hicimos un obligado silencio cuando en medio de todGeroel jolgorio Ana contó como los enfermos son echados a la calle periódicamente cuando el hospital se queda sin comida. "Dira behartuta kaleetan ibiltzea behar dira ezin delako elikatzeko. Beraz, batzuetan, buru-gaixoen talde ikusiko duzu galdu herri inguruan oinez. Luego, janaria edukitzea, horiek guztiak bildu eta berriro blokeoa ", nire lagun esaten dit. Silence.
  The travel magazine wit...  
We visited the birthplace of Morelos, the Museum of Sweets, House of Crafts and entered the cathedral, with two dazzling towers sixty feet. When away from the historic center to the periphery we are hysterical, poor neighborhoods, which do not appear in the guides or the history books, where the majority of Morelia.
Dans Morelia ont forgé quelques-uns des plus grands noms de l'Indépendance, pourquoi il est considéré comme le Mouvement de libération du berceau idéologique. Aujourd'hui brandit une longue liste de musées, festivals de toutes sortes et un riche patrimoine culturel. Nous avons visité la maison où Morelos, Musée des Bonbons, Chambre des Métiers et entra dans la cathédrale, avec deux tours imprenables soixante pieds de haut. Lorsque l'écart du centre historique à la périphérie on trouve hystérique, les quartiers pauvres, ceux qui ne font pas les guides ou les livres d'histoire, où la majorité de morelianos. La nuit, nous mexicanidad un autre coup en tant que spectateurs de Ballet Folklorique d'Amalia Hernandez. Son spectacle résumer en 60 histoire minute de danses traditionnelles du pays.
In Morelia geschmiedet wurden einige der Top-Namen der Unabhängigkeit, warum es gilt als die Wiege ideologische Befreiungsbewegung. Heute übt eine lange Liste von Museen, Feste aller Art und ein reiches kulturelles. Wir besuchten das Haus, wo Morelos, das Museum of Sweets, Haus des Handwerks und trat in die Kathedrale, mit zwei atemberaubenden Türmen 60 Meter hoch. Wenn vom historischen Zentrum in die Peripherie sind wir hysterisch, Armenvierteln, diejenigen, die nicht machen die Führungen oder Geschichte Pfund, wo die Mehrheit der Morelia. Nachts geben wir einen weiteren Schuss der mexikanischen Folklore Ballett als Zuschauer Amalia Hernandez. Seine Show zusammengefasst in nur 60 Minuten Geschichte des Landes traditionelle Tänze.
In Morelia sono stati forgiati alcuni dei nomi più importanti di indipendenza, motivo per cui è considerata culla ideologica del movimento di liberazione. Oggi brandisce una lunga lista di musei, festival di tutti i tipi e una intensa vita culturale. Abbiamo visitato la casa natale di Morelos, il Museo di Dolci, House of Crafts ed è entrato nella cattedrale, con due torri scintillanti sessanta piedi. Quando si è lontani dal centro storico alla periferia siamo isteriche, quartieri poveri, che non compaiono nelle guide o nei libri di storia, dove la maggior parte Morelia. Di notte abbiamo un'altra iniezione di balletto folcloristico messicano come spettatori di Amalia Hernandez. Il suo show riassunte in un solo 60 minuti la storia di danze tradizionali del paese.
Em Morelia foram forjados alguns dos principais nomes da Independência, por isso é considerado o movimento de libertação berço ideológico. Hoje exerce uma longa lista de museus, festivais de todos os tipos e uma cultura rica. Nós visitamos a casa onde Morelos, o Museu de Doces, Casa do Artesanato e entrou na catedral, com duas torres impressionantes 60 pés elevados. Quando longe do centro histórico para a periferia encontramos histérico, bairros pobres, aqueles que não fazem as guias ou livros de história, onde a maioria dos morelianos. À noite, mexicanidade outra chance como espectadores de Amalia Hernandez Balé Folclórico. Seu show resumidos em apenas 60 história minuto de danças tradicionais do país.
In Morelia werden gesmeed enkele van de grote namen van de Onafhankelijkheid, waarom het wordt beschouwd als de bevrijdingsbeweging ideologische wieg. Vandaag hanteert een lange lijst van musea, festivals van alle soorten en een rijk cultureel. We bezochten het huis waar Morelos, het Museum van Sweets, Huis van Ambachten en ging de kathedraal, met twee prachtige torens zestig meter hoog. Wanneer uit de buurt van het historische centrum naar de periferie vinden we hysterisch, arme buurten, degenen die de gidsen of geschiedenisboeken niet te maken, waar de meerderheid van morelianos. 'S Nachts mexicanidad we nog een schot als toeschouwers van Amalia Hernandez Folkloristische Ballet. Zijn show samengevat in slechts 60 minuten geschiedenis van de traditionele dansen van het land.
En Morelia es van forjar alguns dels noms destacats de la Independència, per això se la considera bressol ideològica del moviment alliberador. Avui esgrimeix una llarga llista de museus, festivals de tota mena i una intensa vida cultural. Vam visitar la casa natal de Morelos, el Museu dels Dolços, la Casa de les Artesanies i entrem a la catedral, amb dues torres enlluernadores de seixanta metres d'altura. En allunyem del centre històric ens trobem amb la perifèria histèrica, els barris humils, els que no surten a les guies ni en els llibres d'història, on viuen la majoria dels morelianos. A la nit ens donem una altra injecció de mexicanitat com espectadors del ballet folklòric de Amalia Hernández. El seu espectacle resumeix en només 60 minuts la història dels balls tradicionals del país.
U Morelia su krivotvorene neke od najboljih imena neovisnosti, zašto se smatra kolijevkom oslobodilački pokret ideološki. Danas rukuje dug popis muzeja, fešte svih vrsta i bogat kulturni. Posjetili smo kuću u kojoj Morelos, Muzej Slatkiši, Kuća za obrt i ušao u katedralu, s dvije fantastične kule dvadeset metara visoke. Kad udaljen od povijesnog središta prema periferiji smo pronašli histerična, siromašnim četvrtima, oni koji ne bi vodilice ili povijesnim knjigama, gdje je većina morelianos. Noću smo mexicanidad još jedan metak, kao gledatelje Amalia Hernandez 'folklorni balet. Njegov show sažeti u samo 60 Minute povijest zemlje tradicionalnih plesova.
В Морелии были подделаны некоторые из лучших имен независимости, Поэтому он считается идеологической колыбелью освободительного движения. Сегодня обладающее длинный список музеев, фестивалей всех видов и интенсивная культурная жизнь. Мы посетили родину Морелос, Музей сладостей, Дом ремесел и вошел в собор, с двумя ослепительными башни шестьдесят футов. Когда от исторического центра к периферии мы истерического, бедные районы, которые не входят в руководства или книги по истории, где большинство Морелия. Ночью у нас есть еще одна инъекция мексиканского фольклорного балета зрители Амалии Эрнандес. Его шоу приводятся в только что 60 минут история традиционных танцев в стране.
En Morelia se forjaron algunos de los nombres sobresalientes de la Independencia, por eso se la considera cuna ideológica del movimiento libertador. Hoy esgrime una larga lista de museos, festivales de todo tipo y una intensa vida cultural. Visitamos la casa natal de Morelos, el Museo de los Dulces, la Casa de las Artesanías y entramos en la catedral, con dos torres deslumbrantes de sesenta metros de altura. Al alejamos del centro histórico nos encontramos con la periferia histérica, los barrios humildes, los que no salen en las guías ni en los libros de historia, non morelianos gehienek. Gauez jaurtiketa beste mexicanidad dugu Amalia Hernandez en folkloriko Ballet ikusle gisa. Bere ikuskizuna besterik laburbildu 60 herrialdeko dantzak tradizionala historia minutu.
  The travel magazine wit...  
Dusty, poor, night owl, odorous, Queen of overcrowding and garbage, mother of all vices and virtues, vulgar and refined, cultured and vulgar, full of miserable gay bars and cafes where you drink tea and smoke water pipes, Islamic and European, pious and pagan ..., Cairo fascinates the traveler, wrap it with aromas and odors, I love and perverts.
Mais la ville, en particulier, ennoblit son énorme vitalité. Aller au voyageur et à le vérifier lorsque les choses se calment après la récente révolution populaire. Poussiéreux, pauvres, oiseau de nuit, malodorant, Reine de la surpopulation et les déchets, mère de tous les vices et les vertus, vulgaire et raffinée, instruits et vulgaire, complète de misérables bars gays et les cafés où l'on boit du thé conduites d'eau et la fumée, Islamique et européenne, pieux et païenne ..., Le Caire attire les voyageurs, conclure avec leurs arômes et les odeurs, J'aime et pervertit. Et quand vous marchez à travers la ville à votre propre, a la sensation de l'ouverture des rideaux tout à coup révéler les secrets cachés depuis des siècles vue.
Aber die Stadt, besonders, würdigt seine enorme Vitalität. Gehen Sie und prüfen Sie die Reisenden, wenn die Dinge beruhigen nach dem jüngsten Volksrevolution. Staubig, UNGLÜCKLICHE, Schlafwandler, Geruchsstoffe, Königin der Überbelegung und Müll, Mutter aller Laster und Tugenden, vulgär und raffiniert, kultivierten und vulgär, voll von miserablen Homosexuell Bars und Cafes, wo man trinken Tee und rauchen Wasserpfeife, Islamischen und europäischen, fromm und heidnische ..., Kairo fasziniert den Reisenden, Wraps mit Aromen und Gerüche, Ich liebe und pervertiert. Und wenn Sie zu Fuß durch die Stadt auf eigene Faust, hat die Sensation Eröffnung Vorhänge plötzlich verborgene Geheimnisse in Sicht seit Jahrhunderten.
Ma la città, in particolare, nobilita la sua grande vitalità. Vai al viaggiatore e controllare che quando le cose si calmano dopo la recente rivoluzione popolare. Polveroso, poveri, nottambulo, puzzolente, Regina del sovraffollamento e dei rifiuti, madre di tutti i vizi e virtù, volgare e raffinato, istruita e volgare, pieno di miserabili bar gay e caffè dove si beve il tè tubi di acqua e di fumo, Islamica ed europea, pio e pagano ..., Cairo ideale per i viaggiatori, avvolgetelo con i loro aromi e odori, Io amo e pervertiti. E quando si cammina attraverso la città da soli, ha la sensazione di apertura tende improvvisamente rivelare i segreti nascosti per secoli vista.
Mas a cidade, especialmente, dignifica a sua enorme vitalidade. Ir para o viajante e verificá-lo quando as coisas se acalmarem após a recente revolução popular. Poeirento, pobres, coruja da noite, malcheiroso, Rainha da superlotação e resíduos, mãe de todos os vícios e as virtudes, vulgar e refinado, educada e vulgar, cheio de miseráveis ​​bares gays e cafés onde as tubulações de água que bebem chá e fumo, Islâmicos e europeus, piedoso e pagã ..., Cairo atrai os viajantes, envolvê-lo com os seus aromas e odores, Eu amo e perverte. E quando você andar pela cidade por conta própria, tem a sensação de abrir as cortinas de repente revelar os segredos escondidos por séculos vista.
De plaats, vooral, dignifies zijn enorme vitaliteit. Ga en controleer de reiziger als de dingen kalmeren na de recente volksrevolutie. Stoffig, arm, slaapwandelaar, stinkend, Koningin van de overbevolking en afval, moeder van alle ondeugden en deugden, vulgair en geraffineerde, gekweekte en vulgaire, vol ellendige gay bars en cafes waar je thee drinken en roken waterpijpen, Islamitische en Europese, vrome en heidense ..., Cairo fascineert de reiziger, wraps met aroma's en geuren, Ik hou van en perverteert. En als je loopt door de stad op eigen gelegenheid, heeft de sensatie van de opening gordijnen plotseling onthullen verborgen geheimen in zicht voor eeuwen.
Però a la ciutat, sobretot, la dignifica el seu enorme vitalitat. Vagi el viatger i ho comprovi quan es calmin les coses després de la recent revolució popular. Polsosa, pobre, noctàmbula, olorosa, reina d'amuntegament i de les escombraries, mare de tots els vicis i virtuts, xarona i refinada, culta i vulgar, plena de miserables cantines i d'alegres cafès on es beu te i es fumen pipes d'aigua, islamista i europea, piadosa i pagana ..., Cairo fascinant Viatger, l'envolta amb les seves aromes i els seus pudors, el enamora i el perverteix. I quan un recorre la ciutat pel seu compte, té la sensació d'anar obrint cortinatges que revelen de sobte a la vista secrets amagats durant segles.
No, grad, osobito, oplemenjuje njegovu ogromnu vitalnost. Idi na putnik i to provjeriti kad stvari smirivati ​​nakon nedavnog popularne revolucije. Prašnjav, siromašan, noć sova, smrdljiv, Kraljica pretrpanosti i otpada, majka svih poroka i vrlina, vulgarni i rafiniranih, obrazovani i vulgaran, pun jadan gay barovi i kafići gdje se pije čaj i pušiti vodovodnih cijevi, Islamske i europske, pobožni i poganskih ..., Kairo beckons putnike, ga završiti sa svojim arome i mirise, Volim i krivo tumačenje. A kada hodate kroz grad na svoju vlastitu, ima osjećaj otvaranja zavjese iznenada otkriti tajne skrivene stoljećima prikaz.
Pero a la ciudad, прежде всего, la dignifica su enorme vitalidad. Перейти дорожный чек и когда все успокоится после недавней народной революции. Пыльный, бедные, полуночник, пахучий, Королева переполненности и мусора, мать всех пороков и добродетелей, вульгарные и изысканные, образованные и вульгарно, полный несчастный гей-баров и кафе, где вы пьете чай и дым водопроводных труб, Исламской и европейской, благочестивых и языческие ..., Каир интересно Viajero, оберните его с его ароматами и запахами, Я люблю и извращенцев. И когда вы идете через город самостоятельно, имеет ощущение открытие штор вдруг раскрывая тайны скрыты для просмотра веков.
Baina hiriak, guztien gainetik, bere bizitasuna izugarria dignifies. Joan egiaztatu bidaiariak eta gauzak lasaitu popular azken iraultza ondoren. Hautsez, pobrea, gaueko hontza, odorous, Pilaketak eta zabor Queen, bizio guztiak eta bertuteak ama, vulgar eta findu, hezi eta vulgar, gay miserable taberna eta kafetegiak non tea eta ke hodiak, ura edaten duzu betea, Islamiar eta Europako, jainkozale eta jentil ..., Kairoko to Viajero liluragarriak, bildu ditu, bere usain eta usain batekin, Eta maite dut perverts. Eta noiz oinez hiriko bitartez zure gainean, gortinak irekitzean sentsazioa izan da, bat-batean, mendeetan ikuspegi ezkutatuta sekretuak agerian.
Mais a cidade, especialmente, dignifica a súa enorme vitalidade. Vai comprobar o viaxeiro, e cando as cousas se calmaren tras a revolución popular recente. Poeirento, pobre, curuxa da noite, odoríferos, Raíña da superlotação e lixo, nai de todos os vicios e virtudes, vulgar e refinar, educador e vulgar, cheo de bares gais miserables e cafés onde bebe té e tubulacións de auga de fume, Islámica e europea, piadoso e paga ..., Cairo fascinante viajero, envolve-la cos seus aromas e cheiros, Amo e perverteu. E cando anda pola cidade no seu propio país, ten a sensación de cortinas abren de súpeto, revelando os segredos escondidos por séculos vista.
  The travel magazine wit...  
A sweet vision hide the fact that Swaziland has, at least, a 30 percent of people infected with AIDS and low income per capita as I said before. I meant very poor, forgiveness. Life expectancy is 33 years, some studies, and 48 according to World Bank.
Une nouvelle vision qui cache que le Swaziland a, au moins, un 30 pour cent des personnes infectées par le sida et le faible revenu par habitant comme je l'ai dit avant. Je voulais pauvres, pardon. L'espérance de vie est 33 ans, certaines études, et 48 selon la Banque mondiale. Vous n'avez pas la démocratie ou de parties politiques, parce que le monarque leur abolie en 2003, notamment en raison d'un an devant le Parlement ont voté contre l'achat d'un jet privé à épris de Mswati III, dont le coût, 48 millions, le double du budget annuel de santé. Leurs épouses, de choix dans le casting, comme ils volent première fois en Europe, Etats-Unis; Dubaï ou à Singapour pour faire leurs achats.
Eine frische Vision verbirgt, dass Swaziland hat, WENIGSTENS, ein 30 Prozent der Menschen mit AIDS und niedrigen Einkommen pro Kopf infiziert wie ich schon sagte. Ich meinte verarmten, PARDON. Die Lebenserwartung liegt bei 33 Jahr, einige Studien, und 48 nach der Bank. Sie haben noch keine Demokratie oder politische Parteien, weil der Monarch abgeschafft 2003, unter anderem, weil ein Jahr vor dem Parlament stimmte gegen den Kauf eines Privatjets mit Mswati III vernarrt sein und die Kosten, 48 Million, das Doppelte des jährlichen Gesundheits-Budget. Ihre Frauen, die in den Casting ausgewählt, wie sie fliegen nach Europa, US-; Dubai oder Singapur nach Shop.
Una visione fresca che si nasconde che Swaziland ha, almeno, un 30 per cento delle persone infettate con l'Aids e basso reddito pro capite, come ho detto prima. Volevo dire impoverita, perdono. L'aspettativa di vita è 33 anni, alcuni studi, e 48 secondo la Banca Mondiale. Non si dispone di partiti politici o di democrazia, perché il monarca li aboliti 2003, tra l'altro, perché un anno prima che il Parlamento ha votato contro l'acquisto di un jet privato per essere infatuato di Mswati III, il cui costo, 48 milioni di euro, raddoppiare il bilancio annuale della salute. Le loro mogli, di scelta nel casting, come volano per primo in Europa, Stati Uniti; Dubai o Singapore a fare la spesa.
Uma visão fresca que se esconde que a Suazilândia tem, pelo menos, um 30 por cento das pessoas infectadas com SIDA e de baixa renda per capita como eu disse antes. Eu quis dizer pobre, perdão. A expectativa de vida é 33 anos, alguns estudos, e 48 de acordo com Banco Mundial. Você não tem partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los em 2003, devido, designadamente, um ano antes de o Parlamento votou contra a compra de um jato particular para ser apaixonado por Mswati III, cujo custo, 48 milhões, o dobro do orçamento anual da saúde. Suas esposas, de escolha para o elenco, como eles voam primeiro para a Europa, EUA; Dubai ou Cingapura para fazer suas compras.
Een frisse visie die verbergt dat Swaziland heeft, ten minste, een 30 procent van de mensen besmet met aids en een laag inkomen per hoofd van de bevolking zoals ik al zei. Ik bedoel verarmde, vergiffenis. Levensverwachting is 33 jaar, sommige studies, en 48 volgens de Wereldbank. Je hebt geen democratie of politieke partijen, omdat de vorst afgeschaft hen in 2003, onder meer omdat een jaar voordat het Parlement gestemd tegen de aanschaf van een prive-jet te worden verliefd Mswati III, waarvan de kosten, 48 miljoen euro, het dubbele van de jaarlijkse begroting voor gezondheidszorg. Hun vrouwen, van keuze in de casting, als ze vliegen als eerste van Europa, VS; Dubai of Singapore om hun inkopen te doen.
スワジランドは、持っていることを隠し新​​鮮ビジョン, 少なくとも, 1 30 私が前に言ったように、エイズに感染し、一人当たりの所得が低い人の割合. 私は疲弊意味, 許し. 寿命はある 33 歳, いくつかの研究, と 48 世界銀行によると. あなたは、民主主義と政党を持たない, 君主は、それらを廃止として 2003, 少なくとも議会の前に今年はムスワティIIIおよびコストに空想であることがプライベートジェットの購入に反対票を投じたため、, 48 10億, 2年間の保健予算を掛け. 彼らの女性, 鋳造で選ばもの, ヨーロッパへの最初の飛行しながら, アメリカ; 彼らのショッピングを行うには、ドバイやシンガポール.
Una visión dulce que esconde que Suazilandia tiene, almenys, una 30 por ciento de población infectada con Sida y una escasa renta per cápita como ya he señalado antes. Quise decir paupérrima, perdó. La esperanza de vida es de 33 anys, según algunos estudios, i de 48 según el Banco Mundial. No tiene democracia ni partidos políticos, ya que el monarca los abolió en 2003, entre otras cosas porque un año antes el Parlamento votó en contra de la compra de un jet privado que se le encaprichó a Mswati III y cuyo coste, 48 milions de dòlars, multiplicaba por dos el presupuesto anual de salud. Sus mujeres, las elegidas en el casting, mientras vuelan en primera a Europa, EUA; Dubai o Singapur a hacer sus compras.
Slatko vizija sakriti činjenicu da ima Svazi, najmanje, un 30 posto ljudi zaraženih AIDS-om i niskim prihodima po glavi stanovnika kao što sam rekao prije. Mislio sam vrlo slaba, praštanje. Očekivano trajanje života je 33 godina, neke studije, i 48 prema Svjetskoj banci. No demokracija ili političke stranke, jer je monarh ukinuta 2003, ne i najmanje važno, jer godinu dana prije parlament glasovao protiv kupnje privatni zrakoplov kako bi se zanosio Mswati III i troškove, 48 milijardi kuna, pomnožen s dva godišnja zdravstvenog proračuna. Njihove žene, one izabran u lijevanje, kao što su letjeti prvi u Europi, SAD; Dubai ili Singapore shop.
Сладкие видения скрыть тот факт, что в Свазиленде, по крайней мере, ООН 30 процент людей, инфицированных СПИДом, и низким уровнем дохода на душу населения как я уже сказал. Я имел в виду очень бедных, прощение. Средняя продолжительность жизни 33 лет, Некоторые исследования, и 48 по данным Всемирного банка. Нет демократии и политических партий, потому что монарх отменил в 2003, не в последнюю очередь потому, что год назад парламент проголосовал против покупки частного самолета должны быть увлечены Мсвати III и стоимость, 48 миллиард, умножается на два годовых бюджета здравоохранения. Их женщины, те выбрали на кастинге, как они летят сначала в Европу, США; Дубай или Сингапур, чтобы делать покупки.
Gozoa ikuspegi ezkutatu Izan ere, Swazilandia dela, gutxienez, bat 30 HIESa eta baxua errenta per capita kutsatutako pertsonen ehuneko aurretik esan nuen bezala. Oso pobreak ekarri I, barkamena. Bizi-itxaropena da 33 urte, azterketa batzuen, eta 48 Munduko Bankuaren arabera. , Demokrazia No edo alderdi politikoak, erregearen indargabetu egin delako. 2003, ez behintzat urtebete lehenago III Mswati eta kostua infatuated behar jet pribatu bat erostea aurka bozkatu dutelako Parlamentuak, 48 milioi, bi osasun urteko aurrekontua biderkatuko. Haien emakumeak, , casting den aukeratu, hegan egin dute lehen aldiz Europan, USA; Dubai edo Singapur, erosketaren.
Unha visión fresca que se esconde que a Suacilandia ten, polo menos, un 30 por cento das persoas infectadas con SIDA e de baixa renda per capita como dixo antes. Eu quería dicir pobre, perdón. A esperanza de vida é 33 anos, algúns estudos, e 48 de acordo co Banco Mundial. Non ten partidos políticos ou a democracia, porque o monarca aboliu-los 2003, debido, en particular, un ano antes de que o Parlamento votou contra a compra dun inxección particular para ser apaixonado por Mswati III, cuxo custo, 48 millóns, o dobre do orzamento anual da saúde. As súas mulleres, de selección para o reparto, como voan primeiro cara a Europa, EUA; Dubai ou Singapur para facer as súas compras.
  The travel magazine wit...  
The Indians from all over Africa are very greedy traders. Most appliance stores had poor quality, bicycles, tricycles or household goods. There were also a couple of cafes, bakeries, ice cream with succulent Gallic style cakes and pastries French and Chinese who had nothing to envy you in the best "Patisserie" in the very France.
Le long de cette avenue ont été concentrées la plupart des magasins où les habitants achètent. Les propriétaires de ces petites boutiques étaient toujours d'origine indienne. Les Indiens de toute l'Afrique sont des commerçants très gourmandes. La plupart des magasins d'appareils avaient mauvaise qualité, vélos, tricycles ou de biens domestiques. Il y avait aussi un couple de cafés, boulangeries, la crème glacée avec de succulents gâteaux de style gaulois et des pâtisseries françaises et chinoises qui n'avaient rien à vous envier, dans le meilleur "Patisserie" dans le très France. Ces magasins étaient inférieurs à la arches, dans certaines constructions en pierre et apecto inhabitée où l'on pouvait marcher et ne pas être exposé à la chaleur accablante du soleil. Le sol et les murs étaient sales et les enfants, pieds nus, se précipiter avant et en arrière tout le temps de demander.
Entlang dieser Straße wird die meisten Geschäfte, wo die Einheimischen gekauft konzentriert. Die Besitzer dieser kleinen Unternehmen waren immer indischer Herkunft. Inder in Afrika sind sehr gierig Händlern. Die meisten Appliance speichert hatte schlechte Qualität, Fahrräder, Dreiräder oder Haushaltswaren. Es gab auch ein paar Cafés, Bäckereien, Eisdielen mit Französisch-Stil Kuchen und Gebäck köstlich Französisch und Chinesisch, die nichts mit dem in der besten "Patisserie" gefunden in der sehr beneide hatte FRANKREICH. Diese Unternehmen waren unter Bögen, unter einige steinerne Gebäude und unbewohnten apecto wo Sie rund um und nicht mehr gehen konnte, um der schwülen Hitze der Sonne ausgesetzt werden. Der Boden und die Wände waren dreckig und Kinder, barfuß, huschen hin und her die ganze Zeit zu fragen,.
Lungo questo viale si sono concentrati la maggior parte dei negozi dove acquistare i locali. I proprietari di questi piccoli negozi erano sempre di origine indiana. Gli indiani da tutta l'Africa sono molto avidi commercianti. Maggior parte dei negozi di elettrodomestici ha avuto scarsa qualità, biciclette, tricicli o articoli per la casa. C'erano anche un paio di bar, panetterie, gelato con succulente torte stile galliche e pasticcini francesi e cinesi che non avevano nulla da invidiare voi in meglio "Patisserie" il nell'essere stesso Francia. Questi negozi sono sotto gli archi, in alcuni edifici in pietra e apecto disabitata dove si poteva camminare e non devono essere esposti al calore opprimente del sole. Il pavimento e le pareti erano sporchi e bambini, a piedi nudi, correvano avanti e indietro tutto il tempo di chiedere.
Ao longo desta avenida está concentrada a maioria das lojas onde os moradores compraram. Os proprietários destas pequenas empresas sempre foram de origem indiana. Índios em toda a África são muito gananciosos comerciantes. A maioria das lojas de eletrodomésticos teve má qualidade, bicicletas, triciclos ou aos bens domésticos. Havia também um par de cafés, padarias, lojas de sorvete com bolos de estilo francês e bolos deliciosos franceses e chineses que não tinha nada a invejar ao encontrado no melhor "Patisserie" na própria França. Essas empresas estavam sob arcos, em alguns edifícios de pedra e apecto desabitada onde você pode andar por aí e não ser exposto ao calor escaldante do sol. O chão e as paredes estavam sujas e crianças, descalço, correndo para trás e para a frente o tempo todo para perguntar.
Langs deze laan is geconcentreerd meeste winkels waar de lokale bevolking gekocht. De eigenaren van deze kleine bedrijven waren altijd van Indiase afkomst. Indianen in heel Afrika zijn erg gulzig handelaren. De meeste winkels apparaat had slechte kwaliteit, fietsen, driewielers of huishoudelijke goederen. Er waren ook een paar cafes, bakkerijen, ijssalons met Franse stijl en gebak heerlijke Franse en Chinese die niets te benijden aan de ene gevonden in de beste "Patisserie" in de zeer gehad Frankrijk. Deze bedrijven waren onder bogen, onder een aantal stenen gebouwen en onbewoond apecto waar je rond en niet kon lopen worden blootgesteld aan de zinderende hitte van de zon. De vloer en de muren waren vies en kinderen, blootsvoets, scharrelen heen en weer alle tijd om te vragen.
地元の人々が購入する場合は、この大通りに沿って、ほとんどの店が集中していた. これらの小さな店のオーナーは、インド起源のものは常にあった. アフリカ全土からインディアンは非常に貪欲なトレーダーです。. ほとんどの家電販売店では、質の悪いがあった, 自転車, 三輪車や家庭用品. 非常に最高の "パティスリー"であなたを羨望するために何も持っていなかったフランス語と中国語ジューシーな没食子スタイルのケーキやペストリーとカフェのカップル、ベーカリー、アイスクリームもありました フランス. これらの店はアーチの下にあった, いくつかの石造りの建物、もう1つは歩くことができる無人apecto下、太陽の過酷な暑さにさらされない. 床や壁が汚れていると子供だった, 素足で, 前後に依頼するすべての時間を走り回る.
Al llarg d'aquesta avinguda es concentraven la majoria de comerços on comprava la gent local. Els amos d'aquests petits comerços eren sempre d'origen indi. Els indis de tota Àfrica són comerciants molt cobdiciosos. La majoria posseïa botigues d'electrodomèstics de mala qualitat, bicicletes, tricicles o estris de la llar. També hi havia un parell de cafeteries-pastisseries-gelateries d'estil gal amb suculents pastissos i brioixeria francesa i xinesa que no tenien res a envejar als que un troba en la millor "Patisserie" a la mateixa França. Aquests comerços estaven sota d'uns arcs, sota uns edificis petris i de apecto deshabitat on un podia passejar i no estar a l'aclaparadora calor del sol. El terra i les parets estaven brutes i els nens, descalços, corrien i venien cada estona a demanar.
Uz ovaj put su koncentrirani većini trgovina gdje mještanima kupiti. Vlasnici tih malih trgovina su uvijek indijskog podrijetla. Indijanci iz cijele Afrike su vrlo pohlepni trgovci. Većina aparat pohranjuje je loše kvalitete, Bicikl, tricikli i kućanstvo. Bilo je i nekoliko kafića, Pekarnice, sladoled s sočan galske stilu kolača i slastica francuskih i kineskih koji su imali ništa vas zavist u najboljem "slastičarne" u vrlo Francuska. Ove priče su ispod lukova, pod nekim kamenim zgradama i nenaseljenom apecto gdje se mogla kretati, a ne biti izložen na opresivne topline sunca. Pod i zidovi su prljavi i djeca, bos, scurrying natrag i naprijed cijelo vrijeme pitati.
По этому проспекту было сосредоточено большинство магазинов, где люди купили местные. Владельцы этих предприятий малого бизнеса всегда были индийского происхождения. Индейцы в Африке очень жадные купцы. Большинство магазинов бытовой техники были плохого качества, Велосипед, трехколесные велосипеды или бытовых товаров. Существовали несколько кафе, пекарен, магазинов мороженого с французскими пирожными стиль и выпечка сочного французской и китайской которые не имели никакого отношения к зависти к тому, найти в лучших "Кондитерская" в самом Франция. Эти магазины были под арками, при некоторых каменных зданий и нежилых apecto, где можно ходить, а не подвергаться жгучее тепло солнца. Пол и стены были грязными и детей, босиком, снующие взад и вперед все время просить.
Etorbide horretan kontzentratzen da gehien dendak non bertakoek erosi. Horiek enpresa txiki jabeek beti jatorria Indiako. Afrika osoan indiarrak oso Greedy merkatariak dira. Gehien-tresnaren azalera izan kalitate txarreko, Bizikleta, trizikloak edo etxeko ondasunak. Horrez gain, kafetegi baten pare, okindegiak, izozki estilo frantsesa pastelak eta opil gozoak frantsesa eta txinera, hori ez zuen nahi onena "gozogintzako" bat aurkitu du inbidiarik oso dituzten dendak Frantzian. Negozio horiek arku pean ziren, zenbait harrizko eraikinak eta hutsik apecto non ibiltzen da eta ez duzu izan behar eguzkiaren beroa sweltering azpian jasan. Solairua eta horma zikin ziren eta seme-alabak, oinutsik, atzera eta aurrera scurrying denbora eskatu guztiak.
  The magazine traveled t...  
Puse face of boredom. He emphasized the importance of the face of boredom cuando una you face the situation like this; No to Darla him pleasure that you vean scared the poor. It s frustrating boredom.
Das Kilimani Polizeistation ist eine schmutzige und staubige. Cops, Fett und hässlich für die meisten, Ich stand Spott untersucht. Ich plumpste auf einer Couch nagte. Zwei der Beamten nach mir in eine sehr unangenehme, aber gestoppt, als ich aufgehört hatte, die informierte sie, dass ich verstanden Swahili. Ich schaute. Ich setzte einen gelangweilten. Ich muss betonen, wie wichtig es suchen langweilen, wenn sie mit solchen Situationen konfrontiert; nicht gegeben werden das Vergnügen, Sie ängstlich oder schwach. Langeweile ist frustrierend. Es ist nichts langweiliger als Langeweile empfinden eine Person, die Sie dominieren.
L' Stazione di polizia Kilimani è una sporca e polverosa. Poliziotti, grassa e brutta per la maggior, Ho affrontato il ridicolo esaminato. Mi lasciai cadere su un divano rosicchiato. Due degli agenti di cui a me in modo molto imbarazzante, ma si fermò quando avevo smesso quale li ha informati che ho capito Swahili. Ho guardato. Ho messo un annoiato. Devo sottolineare l'importanza di guardare annoiato di fronte a situazioni come queste; non essere dato il piacere di vedervi spaventato o debole. La noia è frustrante. Non c'è niente di più noioso di noia percepire una persona si vuole dominare.
A Delegacia Kilimani é um sujo e empoeirado. A polícia, gorda e feia, na maior, Eu enfrentei o ridículo examinado. Eu sentei em um sofá roído. Dois dos oficiais se referiu a mim de uma forma muito estranha, pero dejaron de hacerlo en cuanto el que me había detenido les informó de que yo entendía swahili. Me miraron. Puse cara de aburrimiento. He de enfatizar la importancia de la cara de aburrimiento cuando una se enfrenta a situaciones como éstas; no hay que darles el placer de que te vean asustada o débil. El aburrimiento es frustrante. No hay nada más aburrido que percibir el aburrimiento de una persona a la que quieres dominar.
De Kilimani politiebureau is een vuile en stoffige. Cops, vet en lelijk voor de, Ik geconfronteerd met spot onderzocht. Ik plofte neer op een bank geknaagd. Twee van de agenten naar mij verwezen in een zeer lastige, maar stopte toen ik gestopt was, die hen op de hoogte dat ik begreep Swahili. Ik keek. Ik zette een verveelde. Ik moet het belang van het kijken verveeld wanneer zij worden geconfronteerd met situaties als deze te benadrukken; niet worden gegeven het plezier van het zien van je bang of zwak. Verveling is frustrerend. Er is niets saaier dan verveling zien een persoon die je wilt domineren.
La Comissaria Kilimani 'Re un indret brut i pols Ple. Els policies, grossos i desagradables en la seva majoria, M'agradaria veure a la cara de burla. Em cauen Dejean en un sofà rosegat. D'ells els agents a què es refereix en termes molt Mi Poc elegants, però van deixar de fer-ho al Detingut quàntica havia llegit informes que jo entengui swahili. Vaig mirar. Vaig posar cara d'avorriment. Va fer èmfasi en la importància de la cara d'avorriment QUAN Una s'enfronten a la situació d'aquest; No li Donar plaer que Vegin por als pobres. És s l'avorriment frustrant. No hi ha res més molest que la rep l'avorriment d'una persona que està buscant per al mestre.
La Kilimani policijska postaja 'Ponovno prljavi mjesto i lleno prašinu. Policajci, masnoće i ružna za većinu, Ja bih pogledati na licu ruganju. Ja Dejean pada na kauč grizli. Od njih su se agenti spominje u smislu MI muy poco elegantnih, ali dejaron od hacerlo u visinu ga detenido sam pročitao izvješća da je jo razumiju svahili. Pogledao sam. Puse lice dosade. On je istakao važnost lice dosadu Cuando Une ti lice situaciju ovako; Ne bi Darla mu užitak da Vean prepala siromašnih. To je frustrirajuće dosadu. Nema ništa više neugodno nego ga prima iz dosade jedna osoba ste u potrazi za majstora.
La Kilimani полицейский участок является грязным и пыльным. Cops, толстая и уродливая по большей, Я столкнулся с насмешками рассмотрены. Я плюхнулась на диван грызла. Два из должностные лица, указанные меня в очень неловкое, но остановился, как я остановил которая сообщила им, что я понял, суахили. Я посмотрел. Я положил скучно. Я должен подчеркнуть важность смотреть скучно, когда сталкиваются с ситуациями, как эти; не даться удовольствие видеть ты боишься или слабый. Скука приводит к разочарованию. Существует ничего более скучного, чем скука не воспринимать человека, которого вы хотите доминировать.
The Kilimani polizia 'Re zikin bat, leku eta lleno hautsa. Cops, koipe eta gehien egiteko itsusi, Iseka aurpegia on nuke begiratu. I sofa batean jaitsiera Dejean gnawed. Horietako eragile aipatzen terminoak mí muy poco dotore batean, baina de hacerlo dejaron kuantikoaren zion detenido irakurri nuen txosten yo ulertzen swahili. Begiratu dut. Boredom aurpegia Puse. Boredom cuando una aurrean garrantzia azpimarratu zuen bezala, egoera honi aurre duzu; Ez dago Darla zion plazer vean duzun beldur pobreen. It s frustrating boredom. Ezer ez gehiago ez da gogaikarriak jasotzea boredom bat pertsona maisu bila zabiltzan baino.
  The travel magazine wit...  
The list is long temples: National hotels, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton and Plaza with their casinos (among others); Cabaret Tropicana and Sans Souci or National Racetrack ... stored within its walls the stories of a few years, some, few inches months- in which Las Vegas, a project started by the time, was the poor little sister and this other project, haven for criminals covered by a corrupt and corrupting political system (not me, but the books mentioned) which sharpened exaggeration as it drew to a close.
T. J. Inglés dit il divertissante dans “Nuit à La Havane”, Enrique Cirules les analyse “L'Empire de La Havane” et des bâtiments (mois, s'ils parlaient) sont témoins d'un passé où ni Frank Sinatra ou un jeune sénateur Kennedy, Partouze avec, renoncé aux plaisirs des Caraïbes. La liste est longue temples: Hôtels National, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton Plaza et avec leurs casinos (entre autres); Cabaret Tropicana et Sans Souci ou circuit national ... stocké dans ses murs les histoires de quelques années, certains, quelques centimètres mois- dans lequel Las Vegas, un projet initié par le temps, était la pauvre petite sœur et cet autre projet, refuge pour les criminels couverts par un système politique corrompu et corrupteur (pas moi, mais les livres mentionnés) qui aiguise exagéré car il touchait à sa fin.
T. J. Inglés erzählt sie unterhaltsam in “Nacht in Havanna”, Enrique Cirules analysiert sie “Das Imperium von Havanna” und Gebäude (Monat, wenn sie sprach) sind Zeugen einer Vergangenheit, wo weder Frank Sinatra oder ein junger Senator Kennedy, Orgy mit, verzichtete auf die Freuden Karibik. Die Liste ist lang Tempel: Nationale Hotels, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton und der Plaza mit ihren Casinos (unter anderem); Cabaret Tropicana und Sans Souci oder Nationalen Rennbahn ... gespeichert in seinen Mauern die Geschichten von ein paar Jahren einige, paar Zentimeter Monate- wobei Las Vegas, ein Projekt von der Zeit begonnen, war das arme kleine Schwester und dieses andere Projekt, Zufluchtsort für Kriminelle von einer korrupten und verderblichen politischen System abgedeckt (mich nicht, aber die Bücher erwähnt) welches geschärft Übertreibung, wie es zu Ende ging.
T. J. Inglés racconta lo entertainingly in “Notte a L'Avana”, Enrique Cirules analizza “L'impero di L'Avana” e fabbricati (ay, se avessero parlato) sono testimoni di un passato in cui nessuno dei due Frank Sinatra o un giovane senatore Kennedy, Orgia con, rinunciato al piacere dei Caraibi. L'elenco è lungo templi: Hotel Nazionale, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton Plaza e con i loro casinò (tra gli altri); Cabaret Tropicana e Sans Souci o Racetrack Nazionale ... immagazzinata all'interno delle sue mura le storie di alcuni anni, alcune, pochi pollici mesi- in cui Las Vegas, un progetto avviato dal momento, era la povera sorellina e questo altro progetto, rifugio per i criminali coperti da un sistema politico corrotto e corruttore (non mi, ma i libri citati) che esagerazione affilata come volgeva al termine.
T. J. Inglés diz que entertainingly em “Noite em Havana”, Enrique Cirules analisa- “O Império de Havana” e edifícios (mês, se falassem) são testemunhas de um passado onde nem Frank Sinatra ou um jovem senador Kennedy, Orgias com, renunciou ao prazeres Caribe. A lista é longa templos: Hotéis Nacional, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton e Plaza com seus casinos (entre outros); Cabaret Tropicana e Sans Souci ou Racetrack Nacional ... armazenadas dentro de suas paredes as histórias de alguns anos, alguns, alguns centímetros meses- em que Las Vegas, um projeto iniciado pelo tempo, foi a pobre irmã e este outro projeto, refúgio para criminosos cobertos por um sistema político corrupto e corruptor (não me, mas os livros mencionados) o que aguçou exagero, uma vez que chegou ao fim.
T. J. Engels vertelt het entertainingly in “Nacht in Havana”, Enrique Cirules analyseert het “Het Rijk van Havana” en gebouwen (maand, als zij spraken) zijn getuigen van een verleden waar ni Frank Sinatra of een jonge senator Kennedy, Orgie met, afstand gedaan van de geneugten Caribische. De lijst is lang tempels: National hotels, Driekwartsbroek, Riviera, Sevilla, Hilton en Plaza met hun casino's (onder andere); Cabaret Tropicana en Sans Souci of National Racetrack ... opgeslagen binnen haar muren de verhalen van een paar jaar, een aantal, paar centimeter maanden- waarbij Las Vegas, een project gestart door de tijd, was het arme zusje en dit andere project, toevluchtsoord voor criminelen gedekt door een corrupte en corrumperende politieke systeem (niet me, maar de boeken vermeld) die overdrijving geslepen als het tot een einde kwam.
T. A. イングレス で愉快にそれを伝えます “ハバナの夜”, エンリケCirules それを分析し、 “ハバナの帝国” や建物 (AY, 彼らは話している場合) どちらも過去の目撃者である フランク·シナトラ または若い上院議員 ケネディ, との交, 快楽カリブを放棄. リストは長いお寺です: ナショナルホテル, カプリ, リビエラ, セビリア, 彼らのカジノとヒルトンとプラザ (とりわけ); キャバレートロピカーナとサンスーシオールインクルーシブまたは国立競馬場...その壁内に格納されて数年の話、いくつかの, 数インチの数ヶ月- その中で ラスベガス, 時間によって開始プロジェクト, かわいそうな姉と、この他のプロジェクトだった, 腐敗し堕落政治システムでカバー犯罪者のための避難所 (ではない私, しかし本は言及) それが終わりに近づくように誇張を削っている.
T. J. English lo cuenta entretenidamente en “Nocturno de La Habana”, Enrique Cirules lo analiza en “El Imperio de La Habana” y los edificios (mes, si hablaran) son testigos de un pasado donde ni Frank Sinatra ni un joven senador Kennedy, orgía mediante, renunciaron a los placeres caribeños. La lista de los templos es larga: los hoteles Nacional, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton y Plaza con sus respectivos casinos (entre d'altres); el cabaret Tropicana y Sans Souci o el Hipódromo Nacional… guardan entre sus paredes las historias de unos años –algunos, unos poquitos meses- en los que Las Vegas, un proyecto iniciado por aquella época, era la hermana pequeña y pobre de este otro proyecto, paraíso para delincuentes amparados por un sistema político corrompido y corruptor (no lo digo yo, sino los libros mencionados) que agudizó la exageración a medida que se acercaba a su final.
T. J. Engleski to govori u entertainingly “Noć u Havani”, Enrique Cirules to analizira “Carstvo Havani” i zgrada (mjesec, ako su govorili) Svjedoci ste u prošlosti, gdje ni Frank Sinatra ili mladi senator Kenedi, Orgija s, odrekao užitaka Karibe. Popis je dugačak hramovi: Nacionalna hotela, Capri hlače, Rivijera, Sevilla, Hilton i Plaza sa svojim casina (među ostalima); Cabaret Tropicana i Sans Souci ili Nacionalni trkalište ... pohranjena unutar njegovih zidina priče nekoliko godina, neki, nekoliko centimetara mjeseca- u kojoj Las Vegas, Projekt je započeo u vrijeme, je jadna mala sestra i to drugi projekt, utočište za kriminalce obuhvaćene korumpirane i kvare političkog sustava (ne ja, ali knjige spomenuo) koji izoštriti pretjerivanje jer bližilo se kraju.
Т. J. English lo cuenta entretenidamente en “Nocturno de La Habana”, Enrique Cirules lo analiza en “El Imperio de La Habana” y los edificios (месяц, si hablaran) son testigos de un pasado donde ni Frank Sinatra ni un joven senador Кеннеди, orgía mediante, renunciaron a los placeres caribeños. La lista de los templos es larga: los hoteles Nacional, Capri, Riviera, Севилья, Hilton y Plaza con sus respectivos casinos (в частности); Кабаре Tropicana и Сан-Суси или Национальный ипподром ... хранятся в его стенах рассказы нескольких лет, некоторые, Несколько месяцев дюймов- , в котором Лас-Вегас, Проект начал к тому времени,, была бедная маленькая сестра, и это другой проект, убежищем для преступников покрыты коррумпированной и развращает политической системы (не я, но книг, упомянутых) что обострило преувеличения, как это подходит к концу.
T. J. English kontatzen hasi entertainingly “Habanako Night”, Enrique Cirules aztertzen da “Habanako Inperioaren” eta eraikinak (Hilabete, hitz egin zuen badute) lekuko dira, iraganeko bat non ni Frank Sinatra edo gazte senatari Kennedy, Orgia batera, uko plazer Karibeko. Zerrenda luzea da tenpluak: National hotelak, Capri, Riviera, Sevilla, Hilton eta Plaza beren casinos batera (besteak beste); Cabaret Tropicana eta Sans Souci edo Nacional RACETRACK ... harresien barruan gordeko dira urte batzuk istorioak, batzuk, gutxi hazbeteko hilabete- bertan, Las Vegas, denbora hasitako proiektu bat, pobreak gutxi arreba eta beste proiektu hau izan zen, politiko ustel eta corrupting sistema estaltzen gaizkile babesleku (ez dit, baina liburuak aipatu) horrek zorroztu gehiegikeria itxi bat zirenak.
  La revista de viajes co...  
It is a steal but I pity because I think that is the working tool of the type and I must pay the profits of those twelve hours. The taxi tuc tuc is poor and rarely see an empty. Work overtime by a few pounds.
Le menda rires, mais d'accord. Si je suis assez fou pour monter dans un tuc tuc, Je me le procurer. Mobiles et bientôt affiché une. Le tuc tuc n'est rien de plus que les châssis scooter rickshaw. Simple, facile à manipuler, assez fun pour nous faire détourner de Wadi Halfa les miles nécessaires à croire que nous avons changé notre monde. Il examine également impeccable. En deux minutes, je apprendre les rudiments de la conduite et nous avons convenu que demain je vais l'utiliser pendant douze heures. Le prix? Ils demandent pour cinquante dollars sont réduits à vingt-cinq. Il est une bonne affaire, mais je plains parce que je pense que c'est l'outil de travail du type et je dois payer les bénéfices de ces douze heures. Le taxi tuc tuc est pauvre et rarement voir un vide. Faire des heures supplémentaires par quelques kilos. Erreur. Ne jamais descendre la garde.
Il ride Menda, ma annuisce. Se io sono abbastanza pazzo da salire in un tuc tuc, Io lo prendo. Prendi il telefono e dopo un po 'si vede uno. Il tuc tuc è solo uno chassis scooter alimentato risciò. Semplice, a portata di mano, abbastanza divertente di stare lontano da Wadi Halfa i chilometri necessari a credere che abbiamo cambiato il nostro pianeta. Questo sembra anche impeccabile. Imparare i rudimenti in due minuti di guida e abbiamo convenuto che lo userò domani per dodici ore. Comprende il prezzo? Chiedono cinquanta dollari I sono ridotti a venti. Si tratta di un furto, ma ho peccato perché penso che è lo strumento di lavoro del tipo e che devo pagare gli utili di queste dodici ore. Il tuc tuc è la cabina del povero e raramente vedere un vuoto. Cottimo per poche sterline. Errore. Mai scendere la guardia.
O Menda risos, mas concordo. Se eu sou louco o suficiente para subir em um tuc tuc, Eu entendo. Telefones e logo mostrou um. O tuc tuc é nada mais do que chassi de scooter movido a rickshaw. Simples, fácil de manusear, divertido o suficiente para nos fazer desviar Wadi Halfa as milhas necessárias para acreditar que nós mudamos nosso mundo. Também parece impecável. Em dois minutos eu aprender os rudimentos de condução e nós concordamos que amanhã vou usá-lo por doze horas. O preço? Eles pedem cinqüenta dólares são reduzidos para 25. É um roubo, mas tenho pena porque eu acho que é a ferramenta de trabalho do tipo e eu tenho que pagar os lucros desses doze horas. O táxi tuc tuc é pobre e raramente vejo um vazio. Trabalhar horas extras em algumas libras. Erro. Nunca saia da guarda.
De lacht menda, maar knikt. Als ik ben gek genoeg om te klimmen in een tuc tuc, Ik krijg hem. Krijgen aan de telefoon en na een tijdje zie je een. De tuc tuc is slechts een chassis aangedreven scooter riksja. Eenvoudig, handig, grappig genoeg om weg te blijven van Wadi Halfa de mijlen die nodig is om te geloven dat we onze planeet hebben veranderd. Dit ziet er ook foutloos. Leren de eerste beginselen in twee minuten rijden en we hebben afgesproken dat ik het gebruiken morgen voor twaalf uur. Heeft de prijs? Ze vragen om vijftig dollar ik worden teruggebracht tot twintig. Het is een koopje, maar ik jammer, want ik denk dat is het werkinstrument van het type en dat ik moet de winst van die twaalf uur betalen. De tuc tuc is de cabine van de arme en zelden zie een leeg. Piecework voor zeer paar kilo. Fout. Nooit uit de wacht.
笑MENDA, しかしうなずく. 私はTUC TUCに登るには十分クレイジーだ場合, 私は彼を買ってあげる. あなたがものを見ながら、電話でと後ゲット. TUC TUCはただ1台のシャーシパワードスクーター人力車です. シンプル, 便利, ワディ·ハルファから我々は我々の惑星を変更したと信じているために必要なマイル離れて滞在するのに十分面白い. また、これは完璧に見える. 12時間2分で基礎が運転して、我々は明日、私はそれを使用するだろうということで合意を学ぶ. 価格がありません? 彼らは、私が20に削減されて50ドルのために頼む. それは盗むされていますが、私はタイプの作業ツールだと思いますし、私はそれらの12時間の利益を支払わなければならないので、私は同情. TUC TUCは、貧しい人々のタクシーで、めったに空のいずれかを参照していません. 非常に少数のポンドのための出来高. エラー. ガードを降りる.
El menda es riu, però assenteix. Si estic tan boig com per pujar-me en un tuc tuc, ell em ho aconseguirà. Truca per telèfon ia la poca estona apareix un. El tuc tuc no és més que un xassís de motocarro amb motor de vespa. Senzill, fàcil de manejar, divertit i suficient perquè ens allunyem de Wadi Halfa els quilòmetres necessaris com per creure que hem canviat de planeta. Aquest a més llueix impecable. Aprenc en dos minuts els rudiments de conducció i vam quedar que demà ho faré servir durant dotze hores. El preu? Demanen 50 $ que queden reduïts a 25. És un robatori però em va apiadar perquè penso que és l'eina de treball del tipus i que he de pagar el lucre cessant d'aquestes dotze hores. El tuc tuc és el taxi dels pobres i poques vegades es veu un buit. Treballen a preu fet per molt poques lliures. Error. Mai ha de baixar la guàrdia.
Smijeh menda, ali kima glavom. Ako sam dovoljno lud da se penju u TUC TUC, Ja ću ga dobiti. Dobiti na telefon i nakon nekog vremena vidite jedan. TUC TUC je samo jedan pogon šasije skutera rickshaw. Jednostavan, spretan, Smiješno dovoljno da ostanu daleko od Wadi Halfa kilometre i kilometre potrebne da vjerujem da smo promijenili naš planet. To također izgleda besprijekorno. Saznajte osnove za dvije minute vožnje, a složili smo se da ću ga koristiti u budućnosti za dvanaest sati. Da li je cijena? Pitaju za pedeset dolara sam se svodi na dvadeset. To je ukrasti, ali sam šteta, jer mislim da je sredstvo za rad na vrstu i da moram platiti dobit od tih dvanaest sati. TUC TUC je kabina od siromašnih i rijetko vidjeti jedna prazna. Plaćen na akord za vrlo malo funti. Pogreška. Nikad sići straže.
Смеется Менда, но согласитесь,. Если я достаточно безумен, чтобы подняться в БКТ БКТ, Я получаю это. Телефоны и вскоре проявил. БКТ БКТ это не более чем шасси питанием скутер рикше. Простой, прост в обращении, весело достаточно, чтобы заставить нас отворачиваться от Вади Халфа миль необходимо верить, что мы изменили наш мир. Это также выглядит безупречной. Через две минуты я узнаю зачатки вождения, и мы договорились, что завтра я буду использовать его в течение двенадцати часов. Цена? Они просят пятьдесят долларов сокращается до двадцати пяти. Это кражи, но жалею, потому что я думаю, что это рабочий инструмент типа, и я должен заплатить прибыль из этих двенадцати часов. Такси БКТ БКТ плохо и редко видим пустой. Работа сверхурочно по несколько фунтов. Ошибка. Никогда не выходите из охраны.
Barreak menda du, baina nods. Nago ero nahikoa Tuc Tuc batean igotzen bada, Zion lortuko dut. Telefonoa eta ondoren Talde bat ikusten duzun bitartean. Tuc Tuc besterik ko xasis powered scooter rickshaw da. Simple, handy, dibertigarria nahikoa kanpoan lo egin Wadi Halfa-tik, behar dugun aldatu gure planeta uste du mila. Honek ere itxura bikainak. Argibide rudiments bi minutu eta gidatzeko hori erabiliko dut bihar hamabi orduz adostu dugu. Prezioa du? Berrogeita hamar dolar eskatu dute I dira hogei murriztu. Lapurtu bat da, baina nik uste dut pena duten mota lan-tresna da, eta hamabi ordu horietan etekinak ordaindu behar dut, hori delako. Tuc Tuc The pobreen erantsi da, eta oso gutxitan bat hutsik ikusi. Oso kilo batzuk Piecework. Errorea. Inoiz off guardia.
O Menda risas, pero estou de acordo. Se eu son tolo o suficiente para subir nun Tuc Tuc, Eu entendo. Teléfonos e pronto mostrou un. O Tuc Tuc é máis que chasis de scooter movido a rickshaw. Simple, fácil de manexar, divertido o suficiente para facer desviar Wadi Halfa as millas necesarias para crer que nós cambiamos o noso mundo. Tamén parece impecable. En dous minutos eu aprender os rudimentos de condución e nós acordo que mañá vou usalo por doce horas. O prezo? Eles piden cincuenta dólares son reducidos a 25. É un roubo, pero teño pena porque eu creo que é a ferramenta de traballo do tipo e eu teño que pagar os beneficios destes doce horas. O taxi Tuc Tuc é pobre e raramente vexo un baleiro. Traballar horas extras nalgunhas libras. Erro. Nunca saia da garda.
  The travel magazine wit...  
Every twenty or thirty yards we stopped outside a house of twenty or thirty years. Many of them in poor or directly abandoned. What would have happened? On the one hand, which over the years came electricity, telephone and water to the fields.
Cada veinte o treinta metros nos deteníamos frente a una casa de los años veinte o treinta. Muchas de ellas en mal estado o directamente abandonadas. ¿Qué les habría pasado? Einerseits, que con el pasar de los años llegaron la electricidad, el teléfono y el agua a los campos. Andere, el camino que conectaba a Uribelarrea con Buenos Aires se pavimentó y los autos se hicieron más rápidos. Wer benötigt, um auf dem Feld sein, um die Arbeiten zu überwachen früh entschied sich darin mit den Annehmlichkeiten, die Modernität gebracht leben. Und diejenigen, mehr mit den Leistungen der Großstadt betroffenen und brauchte nur beaufsichtigen Sie jetzt Ihren Aufenthalt und dann zogen sie nach Buenos Aires. Leben in Uribelarrea und wenig Sinn, war weder Fisch noch Fleisch. So kam es, dass aus den sechziger Jahren, als mehrere Häuser leer zu sein begann, especialmente cuando los hijos de los colonos originales heredaban las tierras.
A cada vinte ou trinta metros, paramos diante de uma casa de vinte ou trinta anos. Muitos deles em mau ou diretamente abandonado. O que teria acontecido? Por um lado, que ao longo dos anos veio a eletricidade, telefone e água aos campos. Outro, a estrada que ligava com Buenos Aires Uribelarrea foi pavimentada e os carros se tornaram mais rápido. Quem precisava estar no campo para acompanhar o trabalho cedo escolheu viver nele com as conveniências que trouxeram modernidade. E aqueles mais preocupados com os serviços da cidade grande e precisava de apenas supervisionar a sua estadia agora e, em seguida, mudou-se para Buenos Aires. Vivendo em Uribelarrea e pouco sentido, não era nem carne nem peixe. Foi assim que a partir dos anos sessenta, quando várias casas começaram a ser vazio, especialmente quando os filhos da terra colonos originais herdado.
Cada veinte o treinta metros nos deteníamos frente a una casa de los años veinte o treinta. Muchas de ellas en mal estado o directamente abandonadas. ¿Qué les habría pasado? Enerzijds, que con el pasar de los años llegaron la electricidad, el teléfono y el agua a los campos. Ander, el camino que conectaba a Uribelarrea con Buenos Aires se pavimentó y los autos se hicieron más rápidos. Quienes precisaban estar en su campo para supervisar las labores desde temprano optaron por vivir en él con las comodidades que la modernidad había traído. Y aquellos más preocupados con los servicios de la gran ciudad y que sólo necesitaban supervisar su estancia de tanto en tanto se fueron a vivir a Buenos Aires. Vivir en Uribelarrea ya no tenía mucho sentido, no era ni chicha ni limonada. Así fue que a partir de la década del sesenta cuando varias casas comenzaron a quedar vacías, especialmente cuando los hijos de los colonos originales heredaban las tierras.
Cada vint o trenta metres ens aturàvem davant d'una casa dels anys vint o trenta. Moltes d'elles en mal estat o directament abandonades. Què els hauria passat? D'una banda, que amb el passar dels anys van arribar l'electricitat, el telèfon i l'aigua als camps. D'altra, el camí que connectava a Uribelarrea amb Buenos Aires es va pavimentar i les actuacions es van fer més ràpids. Els que necessitaven estar en el seu camp per supervisar les tasques des d'hora van optar per viure en ell amb les comoditats que la modernitat havia portat. I aquells més preocupats amb els serveis de la gran ciutat i que només necessitaven supervisar la seva estada de tant en tant es van anar a viure a Buenos Aires. Viure en Uribelarrea ja no tenia gaire sentit, no era ni carn ni llimonada. Així va ser que a partir de la dècada del seixanta quan diverses cases van començar a quedar buides, especialment quan els fills dels colons originals heretaven les terres.
Cada veinte o treinta metros nos deteníamos frente a una casa de los años veinte o treinta. Muchas de ellas en mal estado o directamente abandonadas. ¿Qué les habría pasado? S jedne strane, que con el pasar de los años llegaron la electricidad, el teléfono y el agua a los campos. Drugi, el camino que conectaba a Uribelarrea con Buenos Aires se pavimentó y los autos se hicieron más rápidos. Quienes precisaban estar en su campo para supervisar las labores desde temprano optaron por vivir en él con las comodidades que la modernidad había traído. Y aquellos más preocupados con los servicios de la gran ciudad y que sólo necesitaban supervisar su estancia de tanto en tanto se fueron a vivir a Buenos Aires. Vivir en Uribelarrea ya no tenía mucho sentido, no era ni chicha ni limonada. Así fue que a partir de la década del sesenta cuando varias casas comenzaron a quedar vacías, especialmente cuando los hijos de los colonos originales heredaban las tierras.
Cada veinte o treinta metros nos deteníamos frente a una casa de los años veinte o treinta. Muchas de ellas en mal estado o directamente abandonadas. ¿Qué les habría pasado? С одной стороны, que con el pasar de los años llegaron la electricidad, el teléfono y el agua a los campos. Другой, el camino que conectaba a Uribelarrea con Buenos Aires se pavimentó y los autos se hicieron más rápidos. Quienes precisaban estar en su campo para supervisar las labores desde temprano optaron por vivir en él con las comodidades que la modernidad había traído. Y aquellos más preocupados con los servicios de la gran ciudad y que sólo necesitaban supervisar su estancia de tanto en tanto se fueron a vivir a Buenos Aires. Vivir en Uribelarrea ya no tenía mucho sentido, no era ni chicha ni limonada. Así fue que a partir de la década del sesenta cuando varias casas comenzaron a quedar vacías, especialmente cuando los hijos de los colonos originales heredaban las tierras.
Hogei edo hogeita hamar metro behin gelditu hogei edo hogeita hamar urte etxe bat kanpoan dugu. Horietako asko txarrean edo zuzenean abandonatu. Zer gertatuko litzatekeen? Alde batetik, urte baino gehiago izan zen, elektrizitate, telefonoa eta ur-eremuetan. Beste batzuk, errepidea Buenos Aires Uribelarrea lotuta zen zolatu zen, eta autoak azkarrago. Nork behar arloan izan lana kontrolatzeko hasieran aukeratu zuten bertan bizi erosotasun ekarritako modernitatea batera. Eta horiek gehiago hiri handi baten zerbitzuak kezkatuta eta behar den bakarra gainbegiratzen zure egonaldia gaur egun, eta, ondoren, joan zen Buenos Aires dira. Uribelarrea eta apur zentzu bizitzea, izan zen, ez arrainak, ez eta hegaztiak. Beraz, hirurogeiko hamarkadan duten hainbat etxe hasi zen, hutsik egon zen, batez ere kolono jatorrizko lur haurrak oinordetzan.
  The travel magazine wit...  
The Sundays, local families brought their children there to enjoy the plastic buggies brought from somewhere in China. There was something domestic and universal at the same time in the way these poor families spent some time on Sunday afternoon.
C'était un très bruyant, parce que les voitures de passage dans les deux directions et, souvent, bourrage s'est produit. Dans le centre de ce nom avenue bruyante et espoir avait un petit jardin, tous les style très français, bordecitos métalliques avec un demi-cercle pour ne pas aller à marcher sur les pelouses, tout le monde savait et a intensifié. Dans une sorte de rond-point avait construit le plus proche d'une piste de kart avec enfant en bas âge voitures en plastique. Le dimanche, familles locales ont amené leurs enfants là pour profiter des poussettes en plastique venus de quelque part en Chine. Il y avait quelque chose de national et universel, en même temps dans la façon dont ces familles pauvres a passé quelque temps sur le dimanche après-midi. Tout en marchant à travers un troisième ville et chaotique et les enfants se tournent dans certains buggys très vieux en plastique, fait toute la famille européenne sur un après-midi, dimanche tranquille toute.
Es war eine sehr laute, weil die vorbeifahrenden Autos in beide Richtungen und, OFTMALS, Marmeladen aufgetreten. Im Zentrum dieser pulsierenden avenue hoffnungsvollen Namen hatte einen kleinen Garten, alle sehr Französisch-Stil, mit Metall bordecitos halbkreisförmigen nicht zu gehen, um auf dem Rasen gehen, jeder ignoriert und trat. In einer Art von Kreisverkehr die nächste Sache, eine Kartbahn mit Kunststoff-Auto gebaut für Kleinkinder hatte. The Sundays, lokalen Familien hatten es für ihre Kinder gewesen, Kunststoff Buggys von irgendwo in China brachte genießen. Es war etwas universal Hause und während auf der Art, wie diese armen Familien verbrachten eine gute Zeit am Sonntagnachmittag. Bei einem Spaziergang durch eine Stadt und chaotisch Dritten Welt Kinder kreisten in einem sehr alten Kunststoff-Buggys, sie tat, wie jede europäische Familie an einem ruhigen Sonntagnachmittag entweder.
Era molto rumoroso, poiché le macchine che passano in entrambe le direzioni e, spesso, inceppamento. Al centro di questo nome vivace viale speranza aveva un piccolo giardino, tutto lo stile molto francese, bordecitos metallo con un semicerchio di non andare a tenere fuori l'erba, tutti sapevano e fece un passo. In una sorta di rotatoria aveva costruito la cosa più vicina ad una pista kart con bambino in plastica auto. La domenica, famiglie locali hanno portato i loro figli lì per godere dei passeggini di plastica portati da qualche parte in Cina. C'era qualcosa di nazionale e universale allo stesso tempo, nel modo in cui queste famiglie povere trascorso qualche tempo nel pomeriggio di Domenica. Mentre si cammina attraverso una città caotiche e bambini del Terzo Mondo e girava in un buggy molto vecchi di plastica, fatto qualsiasi famiglia europea su un tranquillo pomeriggio Domenica qualsiasi.
Foi um muito barulhento, porque os carros passando em ambas as direções e, freqüentemente, congestionamentos ocorreram. No centro desta avenida movimentada nome esperançoso tinha um pequeno jardim, todo o estilo muito francês, com bordecitos metálicas semicirculares não ir a andar na grama, todos ignorados e pisou. Em uma espécie de rotunda tinha construído a coisa mais próxima de uma pista de kart com o carro de plástico para crianças. Em domingos, famílias locais tinha estado lá para os seus filhos para desfrutar de carrinhos de plástico trazido de algum lugar na China. Havia algo de universal casa e, enquanto na forma como estas famílias pobres passou um bom tempo na tarde de domingo. Enquanto caminhava por uma cidade caótica e crianças do terceiro mundo circulou em um computador muito antigo carrinhos de plástico, eles fizeram como qualquer família europeia numa tarde de domingo tranquilo ou.
Het was een zeer luidruchtige, omdat de auto's passeren in beide richtingen en, vaak, jams voorgedaan. In het centrum van deze bruisende avenue hoopvolle naam had een kleine tuin, allemaal zeer Franse stijl, met metalen bordecitos halfronde niet te gaan lopen op het gras, iedereen genegeerd en trapte. In een rotonde soort had het dichtst bij een kartbaan met plastic auto gebouwd voor kleuters. De zondagen, lokale families waren er voor hun kinderen geweest om plastic buggy gebracht van ergens in China te genieten. Er was iets universeels thuis en terwijl op de manier waarop deze arme gezinnen brachten een goede tijd op zondagmiddag. Tijdens een wandeling door een stad en chaotische derde wereld kinderen omcirkeld in een zeer oude plastic buggy's, ze deden als elke Europese familie op een rustige zondagmiddag ofwel.
それは非常にうるさかった, 車は両方の方向に通過するためと, 頻繁に, ジャムが発生しました。. この賑やかな通り希望に満ちた名前の中心部にある小さな庭を持っていた, すべて非常にフレンチスタイル, 草をオフにしておくに行かないように半円形のbordecitos金属, 誰もが知っていて、ステップ. プラスチック製の車の幼児とのゴーカートトラックに近いものを造ったのロータリーソートで. 日曜日, 地元の家族が中国でどこかから持ってきたプラスチック製のバギーを楽しむためにそこに彼らの子供を持って. 同時に、国内および普遍的なものは、これらの貧しい家族が日曜日の午後にいくつかの時間を費やした方法であった. 街の混沌とし​​た第三世界の子どもたちを歩いて、非常に古いプラスチック製のバギーでぐるぐるしながら, すべてのヨーロッパの家族は、任意の静かな日曜日の午後に行った.
Era un lloc molt sorollós, perquè els cotxes passaven en ambdues direccions i, sovint, es produïen embussos. Al centre d'aquesta fantàstica avinguda de nom esperançador havia un petit jardí, tot molt a l'estil francès, amb bordecitos de metall en forma de semicercle per no entrar a trepitjar la gespa, que tothom ignorava i trepitjava. En una espècie de rotonda havien construït el més semblant a una pista de karts amb cotxes de plàstic per a nens petits. Els diumenges, les famílies locals portaven allí als seus nens a gaudir dels cotxets de plàstic portats d'algun lloc de la Xina. Hi havia alguna cosa domèstic i universal alhora en la forma en què aquestes famílies humils passaven una bona estona la tarda de diumenge. Encara que passejaven per una ciutat tercermundista i caòtica i els nens donaven voltes en uns vellíssims cotxets de plàstic, ho feien com qualsevol família europea en una tranquil · la tarda de diumenge qualsevol.
To je bio vrlo glasan, jer su automobili prolazi u oba smjera i, često, Jam dogodila. U središtu ovog dahom Avenue nade ime ima mali vrt, sve vrlo francuskom stilu, bordecitos metal polukrugu ne ide kako bi isključili travu, svatko je znao i stao. U kružnom kakve su izgradili najbližu stvar na karting stazi s plastičnom automobila mališana. Nedjeljom, lokalne obitelji doveo svoju djecu tamo uživati ​​u plastične buggies odnekud u Kini. Bilo je nešto domaćih i univerzalni u isto vrijeme na putu ove siromašne obitelji proveo neko vrijeme u nedjelju popodne. Dok je hodao kroz grad i kaotičnim Trećeg svijeta djece i whirled u vrlo starih plastičnih buggies, je svaka europska obitelj na mirnoj nedjeljno popodne bilo.
Это было очень шумное место, , потому что автомобили проходящие в обоих направлениях и, часто, заторов. В центре этого оживленного проспекта надежду имя было небольшим садом, Все очень французский стиль, bordecitos металла с полукруг, чтобы не идти пешком на траве, все знали, и шагнул. В окольными рода была построена самая близкая вещь к дорожке с пластиковыми картами автомобиль для малышей. По воскресеньям, местных семей были там, чтобы их дети пользуются пластиковыми багги принес откуда-то из Китая. Существовал что-то универсальное бытовых и а в том, как эти бедные семьи провел некоторое время в воскресенье днем. Во время прогулки по городу, хаотичной и детей третьего мира кружились в очень старые пластиковые детские коляски, сделал любой европейской семье, на тихой воскресенье днем ​​любом.
Oso zaratatsua izan zen, autoak bi noranzkoetan eta zeren igaro, sarritan, marmeladak gertatu. Hau etorbide zaratatsu itxaropentsu izena erdian izan lorategi txiki bat, Oso estilo frantsesa guztiak, metal bordecitos erdizirkularra ez belarretan oinez joan, denek ikusi egingo zaie eta trod. Moduko bat izan biribilgune eraiki nahi kart pista bat gauza hurbileneko autoa plastikozko du toddlers egiteko. Igande du, tokiko familia izan ez, beren seme-alabak plastikozko nonbait ekarritako Txinan buggies gozatzeko. Zerbait unibertsala eta etxera bidean pobrea familia horien bitartean igarotako denbora ona igande arratsaldetan. Hiria eta kaotikoa hirugarren munduko bidez seme-alabak, berriz, oinez plastikozko oso zaharra buggies zirkuluarekin, egin zuen Europako edozein familia bezala igande arratsalde lasaiak bai.
  The travel magazine wit...  
There are a number of small fishing villages that, recently, were made accessible by land. Thither we went down this path that, despite its poor condition, it was fabulous unspoilt landscape and wild.
Une partie de la végétation indigène survit encore dans l'Est de l'île. Il ya un certain nombre de petits villages de pêcheurs que les, récemment, ont été rendues accessibles par voie terrestre. Là nous descendit dans cette voie que, en dépit de son mauvais état, c'était fabuleux paysages préservés et sauvages. Donc, nous avons atteint le village de Quemchi et s'est arrêté pour déjeuner dans un restaurant pittoresque appelé Le Chejo. De notre table, nous avons pu voir beaucoup d'oiseaux de mer sur la côte et au-delà, à l'horizon, plusieurs cônes des volcans énormes sur la chaîne de montagnes éloignées la Cordillère des Andes. Les tremblements de terre et les éruptions volcaniques ont ponctué l'histoire de la mort et la destruction de Chiloé provoquant. Mais chaque fois que l'île a été secouée par un de ces cataclysmes de la population de Chiloé a de nouveau augmenté. Nature toujours pu surmonter les catastrophes naturelles, mais je ne suis pas sûr que je peux faire avec l'action destructrice de l'homme.
Ein Teil der einheimischen Vegetation heute noch im Osten der Insel. Es gibt eine Reihe von kleinen Fischerdörfern, dass, vor kurzem, zugänglich gemacht wurden auf dem Landweg. Dorthin gingen wir diesen Weg, dass, Trotz seiner schlechten Zustand, es war fabelhaft unberührte Landschaft und wild. So erreichten wir das Dorf von Quemchi und blieb stehen, um das Mittagessen in einem urigen Restaurant mit dem Namen Die Chejo. Von unserem Tisch konnten wir viele Seevögel an der Küste und darüber hinaus sehen, am Horizont, mehrere riesige Kegel der Vulkane auf der fernen Bergkette die Anden. Erdbeben und Vulkanausbrüche durchsetzt die Geschichte der Insel Chiloé zu Tod und Verwüstung. Aber jedes Mal ist die Insel durch eine dieser Katastrophen erschüttert wurde die Chiloé Bevölkerung erneut gestiegen. Natur immer überwunden Naturkatastrophen, aber ich bin mir nicht sicher was ich tun kann mit der zerstörerischen Wirkung des Menschen.
Parte della vegetazione autoctona ancora sopravvive nella parte orientale dell 'isola. Ci sono una serie di piccoli villaggi di pescatori che, di recente, sono stati resi accessibili via terra. Questo è stato il nostro modo attraverso questo, nonostante il suo cattivo stato, era favoloso paesaggio così selvaggia e incontaminata. Così abbiamo raggiunto il villaggio di Quemchi e si fermò per il pranzo in un ristorante caratteristico chiamato Il Chejo. Dal nostro tavolo abbiamo potuto vedere un sacco di uccelli marini sulla costa e oltre, all'orizzonte, Diversi enormi coni vulcanici nella catena montuosa lontana Andes. Terremoti ed eruzioni vulcaniche punteggiato la storia di morte e distruzione che causa Chiloé. Ma ogni volta è stato colpito l'isola da uno di questi cataclismi popolazione Chilota risorto. La natura sempre in grado di superare le catastrofi naturali, ma non sono sicuro di cosa fare con l'azione distruttiva dell'uomo.
Parte da vegetação nativa ainda sobrevive no leste da ilha. Há uma série de pequenas aldeias de pescadores que, recentemente, foram tornados acessíveis por terra. Para lá fomos por este caminho que, a pesar de su pésimo estado, era fabulosa paisagem natural e selvagem. Então, chegamos à aldeia de Quemchi e parou para almoçar em um restaurante pitoresca chamada O Chejo. De nossa mesa podemos ver muitas aves marinhas na costa e além, no horizonte, vários cones de vulcões enormes na serra distante Andes. Terremotos e erupções vulcânicas da história pontuada de Chiloé morte causando destruição e. Mas cada vez que a ilha foi abalada por qualquer um desses cataclismos da população Chiloé ressuscitou. A natureza sempre pode superar as catástrofes naturais, mas não tenho certeza de que posso fazer com a ação destrutiva do homem.
Een deel van de inheemse vegetatie overleeft nog steeds in het oosten van het eiland. Er zijn een aantal kleine vissersdorpjes die, recentelijk, zijn toegankelijk gemaakt door het land. Daarheen gingen we op deze weg dat de, ondanks de slechte staat, het was zo mooi ongerept landschap en wild. Zo bereikten we het dorp Quemchi en stopte voor de lunch in een restaurant genaamd quaint De Chejo. Van onze tafel konden we zien heel veel zeevogels op de kust en daarbuiten, de horizon, een aantal grote kegels van vulkanen op de verre bergen de Andes. Aardbevingen en vulkaanuitbarstingen doorspekt de geschiedenis van Chiloe die de dood en vernietiging. Maar elke keer werd het eiland opgeschrikt door een van deze rampen de Chiloe bevolking weer gestegen. De natuur altijd kunnen overwinnen natuurrampen, maar ik weet niet of ik kan doen met de destructieve werking van de mens.
Part de la vegetació autòctona sobreviu encara a l'est de l'illa. Allà hi ha una sèrie de petits pobles pescadors que, recentment, es van fer accessibles per terra. Cap allà ens dirigim per aquest camí que, malgrat l'estat pèssim do, era fabulós per la verge i salvatge del paisatge. Així arribem al poble de Quemchi i ens vam aturar a esmorzar en un pintoresc restaurant anomenat El Chejo. Des de la nostra taula podíem veure una gran quantitat d'aus marines a la costa i més enllà, en l'horitzó, diversos enormes cons de volcans a la llunyana Serralada els Andes. Terratrèmols i erupcions volcàniques van marcar la història de Chiloé provocant mort i destrucció. Però cada vegada que l'illa va ser sacsejada per algun d'aquests cataclismes la població chilota es va tornar a aixecar. La naturalesa sempre es va poder sobreposar a les catàstrofes naturals, però no estic tan segur que ho pugui fer amb l'acció destructiva de l'home.
Dio rodnom vegetacijom još uvijek preživljava na istoku otoka. Postoji niz malih ribarskih mjesta koje, retsientemente,, su dostupni od strane zemlje. Tu smo otišli dolje ovaj put da je, unatoč supremaciji pésimo države, bio je nevjerojatan, tako divlja i netaknuta krajolik. Tako smo stigli u selo Quemchi i zaustavio na ručak u restoran zove čudan Chejo. Od našeg stola smo mogli vidjeti puno morskih ptica na obali i izvan, na horizontu, varios enormes conos de volcanes en la lejana Cordillera de los Andes. Terremotos y erupciones volcánicas jalonaron la historia de Chiloé provocando muerte y destrucción. Pero cada vez que la isla fue sacudida por alguno de estos cataclismos la población chilota se volvió a levantar. La naturaleza siempre se pudo sobreponer a las catástrofes naturales, pero no estoy tan seguro de que lo pueda hacer con la acción destructiva del hombre.
Часть местной растительности до сих пор сохраняется в восточной части острова. Есть ряд небольших рыбацких деревень, что, в последнее время, были доступны по суше. Там мы пошли по этому пути, что, несмотря Су pésimo состоянии, был сказочный настолько диким и нетронутый ландшафт. Итак, мы добрались до деревни Quemchi и остановились на обед в ресторан под названием причудливый Chejo. От нашего стола мы могли видеть много морских птиц на побережье и за его пределами, На горизонте, Несколько огромных вулканических конусов в далекой горной Анды. Землетрясения и извержения вулканов перемежается история сея смерть и разрушения Chiloé. Но каждый раз, остров был сбит один из этих катаклизмов население chilota воскрес. Природа всегда мог преодолеть стихийные бедствия, но я не уверен, что я могу сделать с разрушительным действиям человека.
Parte de la vegetación autóctona sobrevive aún en el este de la isla. Allí hay una serie de pequeños pueblos pescadores que, duela gutxi, se hicieron accesibles por tierra. Hacia allí nos dirigimos por este camino que, a pesar de su pésimo estado, era fabuloso por lo virgen y salvaje del paisaje. Así llegamos al pueblo de Quemchi y nos detuvimos a almorzar en un pintoresco restaurant llamado El Chejo. Desde nuestra mesa podíamos ver una gran cantidad de aves marinas en la costa y más allá, horizonte, Hainbat mendi urrunak sorta izugarria sumendi kono Andeetan. Lurrikarak eta sumendien erupzioak punctuated heriotza eta suntsipena eragiten Chiloé historian. Baina, aldi bakoitzean irla zen horiek cataclysms chilota biztanle batek hit igo berriro. Natura beti hondamendi naturalak gainditu ezin, baina ez nago ziur egin dezaket gizon suntsitzailea ekintza batekin.
  The travel magazine wit...  
The difficulties of location and access to the bases of these mountains and the consequent poor geographic information about them helped form and chimeric vague ideas about their very high altitudes that spread in the West in the early twentieth century to the amazement of many.
Alors que les plus hautes montagnes d'Asie ont ensuite été systématiquement explorée et encouragée depuis le XIXe siècle et surtout au XXe, autre, parmi les nombreuses chaînes de montagnes du continent, altitudes plus basses et les plus éloignés de l'Empire britannique, laissé de côté des activités expéditionnaires initiales. Les difficultés de localisation et d'accès aux bases de ces montagnes et de l'information géographique pauvres conséquente sur les aidaient forme et chimérique de vagues idées sur leurs altitudes très élevées qui se propagent dans l'Ouest au début du XXe siècle, à la stupéfaction de beaucoup. Cela a ensuite mené à des projets de reconnaissance tentatives et Ascent. Mais la persistance relative de ces personnages marginaux jusqu'à aujourd'hui se traduit également dans les vallées et les crêtes est encore possible, contrairement à d'autres chaînes de montagnes célèbres, grand encouragement impossible parce que dans de nombreux endroits de l'exploration.
Während die asiatischen Hochgebirge wurden erkundet und dann systematisch gefördert seit dem neunzehnten Jahrhundert und besonders in der 20., andere, unter den vielen Bergen dieses Kontinents, weniger erhöhte und weiter entfernt von der British Empire, aus den ersten Expeditionskorps Aktivitäten gelassen. Die Schwierigkeiten der Lage und der Zugang zu den Basen dieser Berge und die daraus resultierende unzureichende geografische Informationen über sie geholfen Form Vorstellungen über ihre vage und chimärische sehr großen Höhen im Westen zu verbreiten in den frühen zwanzigsten Jahrhunderts zum Erstaunen vieler. Dies führte zur Anerkennung Projekte dann Versuche und Himmelfahrt. Aber die relative Persistenz dieser marginale Zeichen heute führt auch in diesen Tälern und Bergrücken noch erreichbar, Im Gegensatz zu anderen berühmten Bergketten, unmöglich, da die große Ermutigung an so vielen Orten zu erkunden.
Mentre le alte montagne asiatiche sono state esplorate e poi sistematicamente promosso fin dal XIX secolo e soprattutto nel Novecento, altro, fra le tante montagne di questo continente, meno elevato e più distante dal British Empire, lasciato fuori le prime attività di spedizione. Le difficoltà di localizzazione e di accesso alle basi di queste montagne e la conseguente cattiva informazione geografica su di loro ha aiutato idee formano sulle loro quote vaghe e chimerica molto elevati nella diffusione Occidente nel XX secolo tra lo stupore di molti. Ciò ha portato a progetti di riconoscimento e quindi tenta di ascensione. Ma la persistenza relativa di questi personaggi marginali oggi si traduce anche in queste valli e crinali ancora raggiungibile, A differenza di altre catene montuose famose, impossibile, poiché il grande incoraggiamento in così tanti posti da esplorare.
Enquanto as montanhas asiáticas altas foram exploradas e, em seguida, sistematicamente promovido desde o século XIX e especialmente no século XX, outro, entre as muitas montanhas deste continente, menos elevada e mais distante do Império Britânico, deixado de fora das atividades iniciais expedicionárias. As dificuldades de localização e acesso às bases destas montanhas ea conseqüente má informação geográfica sobre eles ajudaram idéias formulário sobre suas vagas e quimérica altitudes muito altas no spread Oeste no início do século XX, para o espanto de muitos. Isso levou a projetos de reconhecimento, então, tenta e ascensão. Mas a relativa persistência desses personagens marginais hoje também resulta nestes vales e cumes ainda alcançáveis, Ao contrário de outras cadeias de montanhas famosas, impossível, já que o grande incentivo em tantos lugares para explorar.
Terwijl de hoogste bergen in Azië werden vervolgens systematisch verkend en gestimuleerd sinds de negentiende eeuw en vooral in de twintigste, ander, onder de vele bergketens van het continent, lagere hoogten en het verst van het Britse Rijk, weggelaten uit de eerste expeditie activiteiten. De moeilijkheden van de locatie en de toegang tot de grondslagen van deze bergen en de daaruit voortvloeiende slechte geografische informatie over hen geholpen vorm en chimere vage ideeën over hun zeer hoge hoogtes die verspreid in het Westen in het begin van de twintigste eeuw tot de verbazing van velen. Dit leidde vervolgens tot erkenning projecten pogingen en klim. Maar de relatieve persistentie van deze marginale tekens tot vandaag resulteert ook in de dalen en ruggen nog haalbaar, in tegenstelling tot andere bekende bergketens, grote aanmoediging onmogelijk, omdat op veel plaatsen van exploratie.
Mentre les més altes muntanyes asiàtiques van ser explorades i després sistemàticament ascendides des del segle XIX i sobretot al XX, altres, entre les nombroses serralades d'aquest continent, menys elevades i més allunyades de l'imperi britànic, quedar al marge de les inicials activitats expedicionàries. Les dificultats de localització i d'accés a les bases d'aquestes muntanyes i la consegüent informació geogràfica deficient sobre elles contribuir a formar idees imprecises i quimèriques sobre les seves elevadíssimes altituds que es van difondre a occident a principis del segle XX per a sorpresa de molts. Això va donar lloc llavors a projectes de reconeixement ja intents d'ascensió. Però la relativa perduració d'aquests caràcters marginals fins avui també dóna lloc al fet que en aquestes valls i arestes encara sigui realitzable, a diferència d'altres cadenes muntanyoses més cèlebres, el gran estímul impossible ja en tants llocs de l'exploració.
Dok su najviše planine u Aziji su zatim sustavno istražiti i promaknut od devetnaestog stoljeća, a posebno u dvadesetom, drugi, među mnogim planinskih lanaca na kontinentu, nižim visinama i najudaljeniji od Britanskog carstva, lijevo od početnih aktivnosti ekspedicijskim. Teškoće mjesto i pristup bazi tih planina i posljedičnim lošim geografskim informacijama o njima pomogli oblik i kimerni nejasne ideje o njihovim vrlo velikim visinama koji se šire na Zapadu na početku dvadesetog stoljeća, na čuđenje mnogih. To je onda dovelo do priznavanja projekti pokušaja i uspon. No, u odnosu postojanost tih graničnih znakova do danas također rezultira u dolinama i grebena je još uvijek moguće postići, za razliku od drugih poznatih planina, veliko ohrabrenje nemoguće, jer u mnogim mjestima istraživanja.
В то время как самые высокие горы в Азии были затем систематически изучать и пропагандировать с девятнадцатого века и особенно в двадцатом, другой, Среди многочисленных горных хребтов континента, более низких высотах и ​​дальних от Британской империи, исключены из начальной проведения экспедиций. Трудности расположения и доступа к базам этих гор и, как следствие плохой географической информации о них помог сформировать и химерные смутное представление о своих очень больших высотах, которые распространяются на Западе в начале ХХ века, к удивлению многих. Это и привело к признанию проекты и попытки восхождения. Но относительное постоянство этих маргинальные персонажи до сегодняшнего дня также приводит в долинах и гребни по-прежнему достижимы, В отличие от других известных горных хребтов, большим стимулом невозможно, потому что во многих местах разведки.
Mientras las más altas montañas asiáticas fueron exploradas y después sistemáticamente ascendidas desde el siglo XIX y sobre todo en el XX, beste, entre las numerosas cordilleras de este continente, menos elevadas y más alejadas del imperio británico, quedaron al margen de las iniciales actividades expedicionarias. Las dificultades de localización y de acceso a las bases de estas montañas y la consiguiente información geográfica deficiente sobre ellas contribuyeron a formar ideas imprecisas y quiméricas sobre sus elevadísimas altitudes que se difundieron en occidente a principios del siglo XX para asombro de muchos. Esto dio lugar entonces a proyectos de reconocimiento y a intentos de ascensión. Pero la relativa perduración de esos caracteres marginales hasta hoy también da lugar a que en esos valles y aristas todavía sea realizable, a diferencia de otras cadenas montañosas más célebres, el gran estímulo imposible ya en tantos lugares de la exploración.
Mentres as montañas máis altas de Asia foron explotadas de forma sistemática e promovido desde o século XIX e sobre todo o século XX, outro, entre as moitas cadeas de montañas do continente, altitudes máis baixas e máis distantes do Imperio Británico, deixar de fóra das actividades expedicionárias iniciais. As dificultades de localización e acceso ás bases destas montañas ea consecuente mala información xeográfica sobre eles axudou a formar e quimérico ideas vagas sobre as súas altitudes moi elevadas que se espallou en Occidente a principios do século XX, para o asombro de moitos. Iso, entón, levou a intentos de recoñecemento de proxectos e subida. Pero a persistencia relativa destes caracteres marxinais até hoxe tamén resulta nos vales e cristas que é alcançável, ao contrario doutras cadeas de montañas coñecidas, gran incentivo imposible, porque en moitos lugares de explotación.
  The travel magazine wit...  
"As soon as he had just said when the poor blind man rushes like a goat, full force and lashes, taking a step back from the running for biggest jump, and hits his head on the pole, that sounded as loud as if it gave a great pumpkin, and then fell back, half dead and his head split. How, and smelled the sausage and not the post? ¡Ole! ¡Be! -I said ".
Mieux vaut être voir des yeux lui-même qui explique ce qui s'est passé à côté. "Dès qu'il venait de dire quand le pauvre aveugle se précipite comme une chèvre, de plein fouet et les cils, en prenant un peu de recul de la course pour le plus grand saut, et se cogne la tête sur le poteau, qui sonnait aussi fort que si elle a donné une grande citrouille, puis retomba, moitié scission morts et sa tête. Comment, et sentait la saucisse et non pas le poste? ¡Ole! ¡Soyez! -Je l'ai dit ". Descalabrado les aveugles, Le garçon s'enfuit à la carrière de Escalona et avant la nuit était déjà dans le pays voisin Torrijos.
Besser lazarillo selbst, was als nächstes geschah, erklärt sein. "Ich hatte gerade sagte, er stürzt sich arme Kerl blind wie, voller Kraft und Wimpern, einen Schritt zurück aus dem Rennen um die größte Sprung, und gibt Kopf in der Post, so laut, es klang wie ein großer Kürbis geben, und fiel dann zurück, halb tot und spaltete den Kopf. Wie, und roch die Wurst und nicht die Post? ¡Ole! ¡Schreiben! -le dije ihnen ". Descalabrado Blinde, der Junge floh nach dem Rennen und vor Einbruch der Dunkelheit war Escalona in benachbarten Torrijos.
Meglio essere visto-eye stesso a spiegare cosa è successo dopo. "Non appena aveva appena detto quando il povero cieco si precipita come una capra, piena forza e ciglia, fare un passo indietro dalla corsa per il grande salto, e colpisce la testa sul palo, che suonava più forte che, se desse una zucca grande, e poi ricadde, mezzo scissione morto e la sua testa. ¿Cómo, e odorava la salsiccia e non il post? ¡Ole! ¡Essere! -Ho detto ". Descalabrado non vedenti, Il ragazzo fuggì alla carriera di Escalona e prima di sera era già nella vicina Torrijos.
Melhor ser ver-olho mesmo quem explica o que aconteceu depois. "Assim que ele acabara de dizer quando o pobre cego corre como um bode, pleno vigor e chicotadas, tomar um passo para trás da disputa pelo maior salto, e bate a cabeça no poste, que soava tão alto como se deu uma abóbora grande, e, em seguida, caiu para trás, meia divisão morto e sua cabeça. ¿Cómo, e cheirava a salsicha e não o cargo? ¡Ole! Seja ¡! -le dije-los ". Descalabrado cegos, O menino fugiu para a carreira de Escalona e antes do anoitecer já estava no Torrijos vizinho.
Beter zijn Lazarillo zelf die uitlegt wat er daarna gebeurde. "Ik was net klaar met te zeggen dat hij lunges arme klootzak blind als, volle kracht en wimpers, een stap terug uit de race voor de grootste sprong, en geeft hoofd in de post, zo luid het klonk als een grote pompoen te geven, en viel toen terug, half dood en splitsen zijn hoofd. Hoe, en rook de worst en niet de post? ¡Ole! ¡Be! -le dije hen ". Descalabrado de blinde, de jongen vluchtte naar de race en voor de avond Escalona was in naburige Torrijos.
よりよい次の何が起こったのかを説明しlazarillo自分なり. "私はちょうど彼がように盲目の貧しいやつを突進語り終え, 完全な力とまつげ, ジャンプの最大のためにレースから戻って一歩を踏み出し, とポストに頭を与え, それは偉大なカボチャ与えるように聞こえたので、大声で, その後戻って落ちた, 半分死んでいると彼の頭を分割. 方法, とソーセージではなくポスト匂い? ¡Ole! ¡必ず! -ルdijeそれら ". Descalabradoブラインド, 少年はレースに逃げと日暮れ前Escalonaのは近隣トリホスにあった.
Millor que sigui el mateix pigall qui expliqui el que va succeir a continuació. "A penes l'havia acabat de dir quan s'abalança el pobre cec com cabró, i de tota la seva força carrega, prenent un pas enrere de la correguda per fer més gran salt, i dóna amb el cap al pal, que va sonar tan fort com si donés amb una gran carbassa, i va caure després cap enrere, mig mort i hendida el cap. Com, i oliste la llonganissa i no el pal? ¡Ole! Sigui! -li vaig dir jo ". Escalabrat el cec, el noi va fugir a la carrera d'Escalona i abans de vespre ja era a la veïna Torrijos.
Bolje biti viđenje-oko sebe koji objašnjava što se dogodilo sljedeći. "Čim je upravo rekao kada siromašne slijepac juri poput koze, pun snage i trepavice, uzimajući korak unatrag od trčanja za najveći skok, i udari glavom o stup, da je zvučao kao glasno kao da je dao veliki bundeve, , a zatim pala natrag, polumrtva i njegova glava Split. Kako, i mirisala na kobasicu, a ne post-? ¡Ole! Budite ¡! -Rekao sam ". Descalabrado slijepa, Dječak pobjegao u karijeri Escalona i prije sumraka je već u susjednoj Torrijos.
Лучше быть видит глаз сам объясняет, что произошло дальше. "Как только он только что сказал, когда бедный слепой бросается, как козел, полную силу и ресниц, сделать шаг назад от хода для большой скачок, и бьет головой о столб, , которые звучали так громко, как если бы он дал большой тыквы, , а затем упал, полумертвый и голову раскол. Как, и пахло колбасой, а не после? ¡Ole! ¡Следует! -Я сказал: ". Descalabrado слепых, Мальчик бежал в карьере Эскалона и до ночи был уже в соседней Торрихос.
Better ikusten-begia berak duten azaltzen du zer gertatu zen hurrengo. "Ahalik eta azkarren besterik ez zuela esan zuen itsu gizon ahula denean, ahuntz bat bezala juncales, eta indarrean osoa lashes, urratsa atzera jauzi handiena hartuta korrika, eta bere burua hits polea, sounded bezala zaratatsu balitz bezala, kalabaza handi bat eman da, eta gero atzera jaitsi, split erdi hildako eta bere burua. Nola, smelled txistorra eta zer ez? ¡Ole! ¡Be! -Esan dut ". Descalabrado itsu, Mutikoa Escalona karrera ihes egin zuen eta MAITEA aurretik zegoen Bizilagunen Torrijos.
Mellor ser verse ollo mesmo quen explica o que pasou despois. "Así que acababa de dicir cando o pobre cego corre como un chivo, pleno vigor e chicotadas, tomar un paso atrás da disputa polo maior salto, e bate a cabeza no poste, que soaba tan alto como se deu unha cabaza grande, e, a continuación, caeu cara atrás, media división morto ea súa cabeza. Como, e cheiraba a salchicha e non o cargo? ¡Ole! Sexa ¡! -Eu dixen ". Descalabrado cegos, O neno fuxiu para a carreira de Escalona e antes do anoitecer xa estaba no Torrijos veciño.
  The travel magazine wit...  
I handed him excitedly bow and arrows Agamemnon, but he looked at me apologetically and after feinting a shot, pulled a gun and vanished romanticism of hunting with a single bullet. "Times change" shrug seemed to say. After a couple of shots struck one of the poor monkeys, that fell on a palm, inaccessible, and were without dinner.
Nous cherchions les singes du pot. Pour moi, on m'a accordé le privilège de porter l'arc et les flèches. Ce fut un désastre. Quarante degrés et une humidité insupportable, nous commençons dès à ridiculiser. L'arc entre les branches me emmêlé, macaques effarouchement, tous courait d'un côté à l'autre; Alfonso a pointé son appareil photo sur le labyrinthe de branchement; José Luis semblé voir des singes partout et j'ai eu assez pour garder les flèches. Puis tout un groupe de singes dans les cimes de certains arbres. Je lui tendis enthousiasme arc et des flèches Agamemnon, mais il m'a regardé en s'excusant et après feinte un tir, a sorti une arme et a disparu romantisme de la chasse avec une seule balle. «Les temps changent» haussement d'épaules semblait dire:. Après une couple de coups de feu a frappé l'un des pauvres singes, qui est tombé sur un palmier, inaccessible, et étaient sans dîner.
Wir wurden für den Topf Affen suchen. Für mich ich das Privileg, den Bogen und Pfeile gewährt. Es war eine Katastrophe. Vierzig Grad und Luftfeuchtigkeit unerträglich wir bald anfangen zu verhöhnen. Der Lichtbogen zwischen den Zweigen verheddert me, Makaken erschrecken, alles lief von einer Seite zur anderen; Alfonso richtete seine Kamera auf das Labyrinth Verzweigung; José Luis schien Affen überall zu sehen und ich hatte genug, um die Pfeile zu halten. Dann wird eine ganze Gruppe von Affen in den Wipfeln der Bäume. Ich reichte ihm aufgeregt Bogen und Pfeile Agamemnon, aber er sah mich entschuldigend an und nach Finten einen Schuss, zog eine Pistole und verschwand Romantik der Jagd mit einer Kugel. "Die Zeiten ändern sich" zucken schien zu sagen:. Nach ein paar Schüssen schlug einer der armen Affen, das fiel auf einer Palme, unzugänglich, und waren ohne Abendessen.
Stavamo cercando la pentola scimmie. A me mi è stato concesso il privilegio di portare l'arco e le frecce. E 'stato un disastro. Quaranta gradi e l'umidità insopportabile che presto cominciano a ridicolizzare. L'arco tra i rami mi aggrovigliato, macachi spaventando, tutti correvano da una parte all'altra; Alfonso ha sottolineato la sua macchina fotografica per il labirinto di ramificazione; José Luis sembrava di vedere scimmie dappertutto e ho avuto abbastanza per tenere le frecce. Poi un intero gruppo di scimmie in cime di alcuni alberi. Gli porsi eccitato arco e frecce Agamennone, ma lui mi guardò scusandosi e dopo finta un colpo, estratto una pistola e scomparso romanticismo di caccia con un solo proiettile. "I tempi cambiano" spallucce sembrava dire. Dopo un paio di colpi ha colpito una delle scimmie poveri, che cadde su una palma, inaccessibile, ed erano senza cena.
Nós estávamos procurando os macacos de maconha. Para mim me foi concedido o privilégio de carregar um arco e flechas. Foi um desastre. Quarenta graus e uma humidade insuportável que logo começam a ridicularizar. O arco eu emaranhados nos ramos, assustando macacos, tudo corria de um lado para outro; Alfonso apontou sua câmera para ramificação labirinto; José Luis parecia ver macacos em todos os lugares e eu tinha o suficiente para manter as setas. Em seguida, um grupo inteiro de macacos nas copas das árvores. Entreguei-lhe animadamente arco e flechas Agamenon, mas ele olhou para mim e depois se desculpando fintando um tiro, puxou uma arma e desapareceu romantismo de caça com uma única bala. "Os tempos mudam", ele parecia dizer, com um encolher de ombros. Depois de um par de tiros atingiu um dos macacos pobres, que caiu sobre a palma da mão, inacessível, jantar e nós.
We waren op zoek naar de pot apen. Voor mij was ik het voorrecht van het dragen van de boog en pijlen verleend. Het was een ramp. Veertig graden en ondraaglijke vochtigheid we al snel beginnen te ridiculiseren. De boog tussen de takken verstrikt me, makaken schrikken, Alle liep van een kant naar de andere; Alfonso richtte zijn camera naar het doolhof vertakking; Jose Luis leek te apen overal zien en ik had genoeg om de pijlen te houden. Dan een hele groep apen in de toppen van een aantal bomen. Ik gaf hem opgewonden boog en pijlen Agamemnon, maar hij keek me verontschuldigend aan en na feinting een schot, trok een pistool en verdween romantiek van de jacht met een kogel. "Tijden veranderen" schouderophalend leek te zeggen:. Na een paar schoten trof een van de arme apen, dat op een palm viel, ontoegankelijk, en waren zonder diner.
Buscábamos monos para la cazuela. A mí se me concedió el privilegio de llevar el arco y las flechas. Fue un desastre. A cuarenta grados y con una humedad insoportable no tardamos en empezar a hacer el ridículo. El arco se me enredaba entre las ramas, ahuyentando a los macacos, todos corríamos de un lado a otro; Alfonso apuntaba con su cámara al laberinto enramado; José Luis creía ver monos por todas partes y yo bastante tenía con no perder las flechas. Entonces apareció un grupo entero de monos en las copas de unos árboles. Le tendí con emoción el arco y las flechas a Agamenón, pero él me miró como disculpándose y después de amagar un tiro, sacó un rifle y se esfumó el romanticismo de la caza con una sola bala. “Los tiempos cambian” pareció decir encogiéndose de hombros. Tras un par de disparos abatió a uno de los pobres monos, que cayó sobre una palmera, inaccessible, y nos quedamos sin cena.
Mi smo bili u potrazi za pot majmuna. Za mene je dobio privilegiju nosi luk i strijele. To je bila katastrofa. A cuarenta grados y con una humedad insoportable no tardamos en empezar a hacer el ridículo. El arco se me enredaba entre las ramas, ahuyentando a los macacos, todos corríamos de un lado a otro; Alfonso apuntaba con su cámara al laberinto enramado; José Luis creía ver monos por todas partes y yo bastante tenía con no perder las flechas. Entonces apareció un grupo entero de monos en las copas de unos árboles. Le tendí con emoción el arco y las flechas a Agamenón, pero él me miró como disculpándose y después de amagar un tiro, sacó un rifle y se esfumó el romanticismo de la caza con una sola bala. “Los tiempos cambian” pareció decir encogiéndose de hombros. Tras un par de disparos abatió a uno de los pobres monos, que cayó sobre una palmera, nepristupačan, y nos quedamos sin cena.
Buscábamos monos para la cazuela. A mí se me concedió el privilegio de llevar el arco y las flechas. Fue un desastre. A cuarenta grados y con una humedad insoportable no tardamos en empezar a hacer el ridículo. El arco se me enredaba entre las ramas, ahuyentando a los macacos, todos corríamos de un lado a otro; Alfonso apuntaba con su cámara al laberinto enramado; José Luis creía ver monos por todas partes y yo bastante tenía con no perder las flechas. Entonces apareció un grupo entero de monos en las copas de unos árboles. Le tendí con emoción el arco y las flechas a Agamenón, pero él me miró como disculpándose y después de amagar un tiro, sacó un rifle y se esfumó el romanticismo de la caza con una sola bala. “Los tiempos cambian” pareció decir encogiéndose de hombros. Tras un par de disparos abatió a uno de los pobres monos, que cayó sobre una palmera, недоступный, y nos quedamos sin cena.
Buscábamos monos para la cazuela. A mí se me concedió el privilegio de llevar el arco y las flechas. Fue un desastre. A cuarenta grados y con una humedad insoportable no tardamos en empezar a hacer el ridículo. El arco se me enredaba entre las ramas, ahuyentando a los macacos, todos corríamos de un lado a otro; Alfonso apuntaba con su cámara al laberinto enramado; José Luis creía ver monos por todas partes y yo bastante tenía con no perder las flechas. Entonces apareció un grupo entero de monos en las copas de unos árboles. Le tendí con emoción el arco y las flechas a Agamenón, pero él me miró como disculpándose y después de amagar un tiro, sacó un rifle y se esfumó el romanticismo de la caza con una sola bala. “Los tiempos cambian” pareció decir encogiéndose de hombros. Tras un par de disparos abatió a uno de los pobres monos, que cayó sobre una palmera, eskuraezinak, y nos quedamos sin cena.
  The magazine traveled t...  
Eso surtió effect in Monrovia and follow me dejaron, for mismo cierto place in which he, camino del justo bank in the downtown area where there were more beggars muchos depths, cuando if I opened a briefcase lleno dollars that were scattered quanta unos meters, Those poor Liberians to recogerlos ayudaron me and I lack in one ni.
Vor Jahren, für ähnliche Situationen hatte mir gezeigt, dass er nicht verstand, und musste die spanische Botschaft ... die Wirkung in Monrovia nahmen anrufen und mich gehen lassen, übrigens der gleichen Stelle, wo, Weg zur Bank direkt im zentralen Bereich, in dem es viele Bettler herum, wenn ich öffnete einen Aktenkoffer voller Dollar, die ein paar Meter verteilt, diese armen Liberiere half mir holen und ich verpasste nicht eine. Eine Luis Marrero, Ich kann nur darüber nachdenken, wie gut es ist, zu schwimmen aus dem Wasser und glauben, nur durch überlegene Hautfarbe. Ich denke, eine Menge übrig ist, über Afrika und Afrikaner gelernt werden, sondern vor allem die Menschlichkeit. Ich wünsche von ganzem Herzen, dass, wenn Reinkarnation, werden im nächsten Leben wiedergeboren in einer von ihnen. INDEM, gehen, herauszufinden, von Wikipedia über Korruption in Spanien und vergleichen.
Anni fa, per situazioni simili avevano indicato per me che non capiva e ho dovuto chiamare l'ambasciata spagnola ... che ha avuto effetto a Monrovia e lasciarmi andare, per inciso lo stesso luogo dove, a destra banca nella zona più centrale, dove ci sono stati molti mendicanti in giro, quando ho aperto una valigetta piena di dollari che si diffuse a pochi metri, quei poveri liberiani mi ha aiutato a scegliere e non perso uno. A Luis Marrero, Posso solo pensare a quanto è buono per nuotare fuori dall'acqua e credono superiori solo per il colore della pelle. Penso che un sacco è lasciato da imparare su Africa e gli africani, ma soprattutto l'umanità. Mi auguro con tutto il cuore che, se la reincarnazione esiste, reincarnarsi nella prossima vita in uno di essi. Come, vai scoprire da Wikipedia sulla corruzione in Spagna e confrontare.
Anos atrás, para situações semelhantes indicou-me que ele não entendia e tinha que ligar para a embaixada espanhola ... que entrou em vigor em Monróvia e me deixe ir, Aliás, o mesmo lugar onde, caminho para a direita banco na área mais central, onde havia muitos mendigos em torno de, quando eu abri uma maleta cheia de dólares que se espalhou a poucos metros, aqueles pobres liberianos me ajudou a escolher e eu não perdi um. A Luis Marrero, Eu posso pensar só em como é bom nadar para fora da água e acreditam superior apenas pela cor da pele. Eu acho que um monte é deixado para ser aprendido sobre a África e os africanos, mas, acima de toda a humanidade. Desejo com todo meu coração que, se a reencarnação existe, reencarnar na próxima vida em um deles. Enquanto, ir descobrindo por Wikipedia sobre a corrupção em Espanha e comparar.
Jaar geleden, voor soortgelijke situaties had aangegeven mij dat hij niet begreep en moest de Spaanse ambassade ... die zin in Monrovia nam bellen en laat me gaan, overigens dezelfde plaats waar, weg naar de bank midden in het meest centrale gebied waar er waren veel bedelaars rond, toen ik opende een koffer vol dollars die een paar meter verspreid, die arme Liberianen hielp me halen en ik miste niet een. Een Luis Marrero, Ik kan alleen maar denken over hoe goed het is om uit te zwemmen van het water en geloof superieur alleen door huidskleur. Ik denk dat veel wordt overgelaten aan worden geleerd over Afrika en Afrikanen, maar vooral de menselijkheid. Ik wens met heel mijn hart dat als reïncarnatie bestaat, worden gereïncarneerd in het volgende leven in een van hen. Terwijl, gaan uitzoeken door Wikipedia over corruptie in Spanje en vergelijk.
Fa anys, per a situacions similars a la meva m'havien indicat dir que no entenia i que havia de trucar a l'ambaixada espanyola ... Això va fer efecte a Monròvia i em van deixar continuar, per cert mateix lloc en què, camí del banc just a la zona més cèntrica on hi havia molts captaires voltant, quan es va obrir un maletí ple de dòlars que es van escampar uns quants metres, aquests pobres liberians em van ajudar a recollir-los i no em va faltar ni un de. A Luis Marrero, només se m'acut pensar en el bo que és nedar fora de l'aigua i creure superior només pel color de la pell. Crec que molt li queda per conèixer d'Àfrica i els africans, però sobretot d'humanitat. Li desitjo de tot cor que si existeix la reencarnació, es reencarni en la seva pròxima vida en un d'ells. Mentre, vagi assabentant per exemple en Wikipedia sobre la corrupció a Espanya i compareu.
Godina, za slične situacije ukazao mi se da nije razumio i morao nazvati španjolsku ambasadu ... da je stupio na snagu u Monrovie i pusti me, usput isto mjesto gdje je, do banke pravo u većini središnje područje gdje je bilo mnogo prosjaka oko, kada sam otvorio aktovku punu dolara koji se proširio i nekoliko desetaka centimetara, oni siromašni Liberians pomogao mi pokupiti i ja propustili ni jedan. Luis Marrero, Ja mogu misliti samo o tome kako je to dobro za kupanje iz vode, a vjerujem superiorniji samo boje kože. Mislim puno je ostalo da se naučili o Africi i Afrikanaca, ali prije svega čovječanstva. Želim svim srcem da ako postoji reinkarnacija, biti reinkarniran u sljedećem životu u jednom od njih. Kao, ići saznate koje Wikipediji o korupciji u Španjolskoj i usporedite.
Много лет назад, для подобных ситуаций указали мне, что он не понимает и должен был позвонить ... испанское посольство, вступивший в силу в Монровии и отпустил меня, Кстати там же, где, путь к берегу прямо в самой центральной площади, где было много нищих вокруг, Когда я открыл портфель полный долларов, которые распространяются на несколько футов, эти бедные либерийцами помог мне выбрать, и я пропустил не одного. Луис Марреро, Я могу думать только о том, как она хороша, чтобы выплыть из воды и верить Улучшенный только по цвету кожи. Я думаю, что многое осталось предстоит узнать об Африке и африканцам, но прежде всего человечества. Я желаю всем сердцем, что если реинкарнация существует, перевоплотиться в следующей жизни в одной из них. Как, пойти узнать на Википедии о коррупции в Испании и сравнить.
Urte, para situaciones similares a mi me habían indicado decir que no entendía y que tenía que llamar a la embajada española… Eso surtió efecto en Monrovia y me dejaron seguir, por cierto mismo lugar en el que, camino del banco justo en la zona más céntrica donde había muchos mendigos alrededor, cuando se me abrió un maletín lleno de dólares que se esparcieron unos cuantos metros, esos pobres liberianos me ayudaron a recogerlos y no me faltó ni uno. A Luis Marrero, sólo se me ocurre pensar en lo bueno que es nadar fuera del agua y creerse superior sólo por el color de la piel. Creo que mucho le queda por conocer de África y los africanos, pero sobre todo de humanidad. Le deseo de todo corazón que si existe la reencarnación, se reencarne en su próxima vida en uno de ellos. Bezala, vaya enterándose por ejemplo en Wikipedia sobre la corrupción en España y compare.
  The travel magazine wit...  
In early April, Mozambique amenazaba with re-tear in one war fraticida like it that during 20 Asolo years this place and it convirtío en el más del poor planet. Rename it, Current political party in the opposition and guerrilla Luch with Frelimo (Current Gobierno) in the bloody civil war in the decades, had decided to re-advertise them weapons and that the N-1 road was cut stem nuevo notice between him and the Save River town of Muxungue (hablaron N-1, Only ellos control but that area).
Au début Avril, Mozambique menacé de déchirer à nouveau dans une guerre fratricide comme celui de 20 ans a frappé cet endroit et transformé en plus pauvres du monde. La Renamo, Parti politique actuelle opposition et les guérilleros du Frelimo qui ont combattu (Gouvernement actuel) dans le sang de deux décennies la guerre civile, avait décidé de retourner aux armes et annoncer que le N-1 a été coupée jusqu'à nouvel ordre de la rivière Save et la ville de Muxungue (a parlé de N-1, mais ils ne contrôlent cette zone).
Anfang April, Mosambik amenazaba mit re-Riss in einem Krieg fraticida wie es, dass während 20 Asolo Jahren diesen Ort und es convirtío en el más del armen Planeten. Benennen Sie, Aktuelle politische Partei in der Opposition und Guerilla Luch mit Frelimo (Aktuelle Gobierno) in den blutigen Bürgerkrieg in den nächsten Jahrzehnten, hatte wieder werben sie Waffen und beschloss die N-1 Straße wurde Stammzellen nuevo Ankündigung zwischen ihm und dem Save-Fluss Stadt Muxungue geschnitten (hablaron N-1, Nur ellos Kontrolle, aber dieser Bereich).
All'inizio di aprile, Mozambico ha minacciato di strappare nuovamente in una guerra fratricida come quello in 20 anni ha colpito questo posto e lo ha trasformato più poveri del mondo. La Renamo, Partito politico corrente in opposizione e Frelimo guerriglieri che hanno combattuto (Governo attuale) nella sanguinosa guerra civile ventennale, aveva deciso di tornare alle armi e di annunciare che la N-1 è stato tagliato fino a nuovo ordine dal fiume Save e la città di Muxungue (ha parlato di N-1, ma essi controllano solo quella zona).
No início de abril, Moçambique ameaçou rasgar novamente em uma guerra fratricida como a de 20 anos atingiu este lugar e transformou-o em mais pobres do mundo. A Renamo, Partido político atual em oposição e os guerrilheiros da Frelimo que lutaram (Governo atual) na sangrenta de duas décadas de guerra civil,, decidiu voltar para os braços e anunciar que o N-1 foi cortado até nova ordem a partir do rio Save e da cidade de Muxungue (falou de N-1, mas eles controlam apenas que a área).
A principios de abril, Mozambique amenazaba con volver a desgarrarse en una guerra fraticida como la que durante 20 años asoló este lugar y lo convirtió en el más pobre del planeta. La Renamo, actual partido político en la oposición y guerrilla que luchó con Frelimo (actual Gobierno) en la cruenta guerra civil de dos décadas, había decidido volver a las armas y anunciar que la carretera N-1 quedaba cortada hasta nuevo aviso entre el río Save y la localidad de Muxungue (hablaron de N-1, pero ellos controlan sólo esa zona).
A principis d'abril, Moçambic amenaçava amb tornar a estripar en una guerra fratricida com la que durant 20 anys va assolar aquest lloc i el va convertir en el més pobre del planeta. La Renamo, actual partit polític a l'oposició i guerrilla que va lluitar amb Frelimo (actual Govern) en la cruenta guerra civil de dues dècades, havia decidit tornar a les armes i anunciar que la carretera N-1 quedava tallada fins a nou avís entre el riu Save i la localitat de Muxungue (parlar de N-1, però ells controlen només aquesta zona).
Početkom travnja, Mozambik prijeti do suza opet u bratoubilačkog rata poput onoga u 20 godine pogodio ovo mjesto i pretvorio ga najsiromašnijih. Renamo, Trenutna politička stranka u opoziciji i Frelimo gerilaca koji su se borili (Trenutni Vlada) u krvavom dva desetljeća građanskog rata, odlučio vratiti u naručje i objaviti da N-1 je odsječena do daljnjeg iz rijeke Save, a grad Muxungue (govorio o N-1, ali oni kontrolirati samo to područje).
В начале апреля, Мозамбик угрожал разорвать снова в братоубийственной войне, как в 20 лет поразили это место и превратил его в беднейших. Renamo, Текущая политическая партия в оппозиции и Фрелимо партизан, которые боролись (Нынешнее правительство) в кровавые два десятилетия гражданской войны, решил вернуться к оружию и объявить, что N-1 не была отрезана до дальнейшего уведомления от реки Сохранить и города Muxungue (говорили о N-1, но они контролируют только такую ​​площадь,).
Apirilaren hasieran, Mozambike re-malko batekin amenazaba bat gerra fraticida hura bezalako zehar 20 Asolo urte leku hau eta convirtío en el Mas del pobreak planeta. Berrizendatu, Oraingo oposizio eta gerrilla Luch Frelimo duten alderdi politikoa (Oraingo Gobierno) hamarkadetan izandako odoltsua gerra zibilean, zuen berriro Iragarkiak horiek armak eta erabaki hori, N-1 errepidea moztu zen ama nuevo aviso zion eta Gorde River Muxungue herri arteko (hablaron N-1, Bakarrik ellos kontrol baina area).
Arrow 1 2 3 4 5 Arrow