poor – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 16 Ergebnisse  www.familyselecthotels.com
  Unheard Voices » Unhear...  
Poor people want to be poor, they say. Really?
"Ceux qu'on n'entend pas" cité dans la presse anglaise (The Guardian)
"A los que nadie escucha" en la prensa (The Guardian)
  Unheard Voices » Unhear...  
Poor people want to be poor, they say. Really?
"Ceux qu'on n'entend pas" cité dans la presse anglaise (The Guardian)
"A los que nadie escucha" en la prensa (The Guardian)
  Unheard Voices » Extrai...  
During an international conference in 2009, a senior World Bank official expressed his astonishment at how the very poor were capable of speaking on their own behalf and on the behalf of others: "Senior officials like me are unaware of this. Everyone must be told. It will have an impact on our way of doing things"
Lors d’un colloque international en 2009, un haut fonctionnaire de la Banque Mondiale a dit son étonnement devant la manière dont des personnes très pauvres parvenaient à prendre la parole en leur nom et au nom d’autres  : «  Nous, hauts fonctionnaires, nous ignorons cela. Il faut le montrer à tous. Cela nous interpellera dans nos façons de faire. »
  Unheard Voices » Quelle...  
They are almost entirely unrepresented. Such platforms must be opened up to allow the poor to participate. This requires a change of approach, so that their voices can be heard, and so that ears are open to hear what they have to say.
Pour se faire entendre, pour défendre leurs droits, les hommes se mettent ensemble, créent des groupes : associations, syndicats, corporations... Ce sont des espaces que peu de personnes connaissant la misère fréquentent. Elles ne sont quasiment pas représentées. La participation citoyenne des très pauvres passe pourtant par l'ouverture de tels espaces. Cela demande d'autres manières de faire, pour que les voix se libèrent, et que les oreilles de chacun entendent ce qu'ils ont à dire.
Para ser escuchados, para defender sus derechos, los hombres se juntan, crean grupos, asociaciones, sindicatos, empresas ... Son lugares a los que pocas personas, viviendo en la miseria, asisten. Apenas están representadas. La participación ciudadana de los más pobres pasa por la apertura de estos espacios. Eso requiere, por tanto, otras formas de hacer de modo que las voces se liberen y que los oídos de todo el mundo escuchen lo que ellos tienen que decir.
  Unheard Voices » Après ...  
As a project at the heart of our society, long-lasting development cannot be achieved without including the fight against poverty. And crises in  rich and poor countries alike act as a daily reminder of this.
Le 22 janvier 2013 le Comité des Régions à Bruxelles a réuni des délégations de personnes vivant dans la pauvreté de Belgique, de France, d’Espagne, de Pologne, et aussi d’Haïti, de l’Ile Maurice et des Philippines, des responsables européens et des acteurs de la société civile.
  Unheard Voices » Je m’a...  
Emma lives in El Alto, above La Paz, the capital of Bolivia. She is very committed to her community and is actively involved in establishing links and meeting with others who are very poor and who struggle to keep their heads above water day after day.
Emma vit à El Alto, au-dessus de la Paz, en Bolivie. Très engagée dans sa communauté, elle participe activement à plusieurs actions qui rassemblent des personnes très pauvres dans la lutte contre la misère et l'exclusion. Emma porte en particulier la préoccupation très forte de permettre à chacun de penser et de s'exprimer avec les autres.
Emma vive en El Alto, encima de la ciudad de La Paz, capital de Bolivia. Está muy comprometida con su comunidad, promueve la participación de la gente creando vínculos y promoviendo reuniones entre ellos. Emma impulsa a que otros tomen la palabra, a veces hablando en nombre de ellos; ella es uno de ellos.
  Unheard Voices » Extrai...  
It is often recognised by law, but there is a long way to go before it can be said to be effective. It is rare for the opinions of the poorest members of society to be taken into account in public debates and at political level.
Elle est souvent reconnue par la loi, mais elle est loin d’être effective. Quant à la prise en compte de la parole des plus pauvres dans le débat public et au niveau politique, elle est très rare. Dans la plupart des pays, les personnes connaissant la pauvreté sont considérées comme inutiles, sinon coûteuses, voire dangereuses. Nous sommes donc allés chercher des exemples positifs de leur participation à la vie associative, à la démocratie locale, à l’économie, aux décisions politiques... Nous avons cherché à comprendre comment, du côté des très pauvres et du côté des institutions et des décideurs, une relation de confiance et de partenariat s’était construite et avait mené à de vraies transformations.
  Unheard Voices » Journé...  
The International Day for the Eradication of Poverty, officially recognized by the United Nations, is observed every year on 17th October. This day gives a voice to the poor, to those who are usually left to cope with their troubles alone or even regarded as being at fault.
Reconnue par les Nations Unies, la Journée Mondiale du Refus de la Misère est célébrée chaque 17 Octobre. Elle fait entendre en priorité la voix des personnes les plus pauvres ainsi que celle des personnes engagées avec elles tout au long de l’année. Les personnes en situation de grande pauvreté font connaitre leurs engagements, leurs résistances quotidiennes et leurs aspirations, malgré les conditions indignes qu’elles vivent. Souvent réduites à leurs difficultés, voire jugées responsables de celles-ci, elles disent : “C’est notre journée. On peut exprimer ce que l’on a dans le cœur sans honte, sans gêne”. On ne peut vaincre la misère qu’avec les premiers concernés.
El Día Internacional del Rechazo a la Miseria, oficialmente reconocido por las Naciones Unidas, se celebra cada 17 de octubre. Es un día que hace escuchar la voz de los más pobres, a quienes generalmente se les deja solos frente a sus problemas o incluso se les considera como únicos responsables de su situación. "Este es nuestro día. Podemos expresar lo que hay en nuestro corazón, sin vergüenza, sin miedo", dijo uno de los participantes de esta jornada. Este día les da la oportunidad de expresarse, de hablar de las terribles condiciones en las que viven, de su resistencia cotidiana y sus esperanzas por una vida digna. No podremos vencer la miseria, sin la participación de los que la padecen.
  Unheard Voices » My com...  
His actions are perhaps not so visible, yet they are essential. His experience helps the volunteers, animating activities such as the Street Library, to understand better what it means to live in a place considered a “poor area”.
À travers son engagement dans la communauté, Waimer contribue à son amélioration, partageant sa sensibilité sur les questions d'exclusion et pauvreté. Son action n'est peut-être pas visible, bien qu'elle soit essentielle. Son expérience aident les volontaires engagés dans l'animation des activités telles que la Bibliothèque de rue, pour comprendre mieux ce que cela signifie vivre dans un lieu considéré comme "une zone dite pauvre". Son témoignage montre comment il est important d'inclure ceux qui se battent contre l'exclusion en l'ayant vécu soi-même, quand on cherche à définir et bâtir des projets et des politiques de lutte contre la pauvreté.
A través de su implicación en la comunidad, Waimer contribuye a mejorar su comunidad, al compartir su sensibilidad sobre temas como la exclusión y la pobreza. Sus actos quizá no sean muy visibles, pero son esenciales. Su experiencia ayuda a los voluntarios, les anima con actividades como la Biblioteca Callejera, a entender mejor lo que significa vivir en un lugar considerado un “área pobre”. Su testimonio muestra la importancia de incluir a aquellos que luchan contra la exclusión al llevar a cabo proyectos y políticas contra la pobreza y que fomentan la inclusión.
  Unheard Voices » Après ...  
Mr. Dupriez (President of the Walloon parliament) reported on the importance of removing poverty from the social sphere and engaging in dialogue with the poor on matters such as energy, mobility, employment and economic policy.
Ce séminaire fait partie du programme d’évaluation d’ATD Quart Monde pour évaluer les Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) avec des personnes vivant dans la grande pauvreté. Le programme veut permettre à des personnes vivant dans la grande pauvreté d’apporter leur expérience et leur pensée au processus post-2015 mis en place par les Nations Unies et les États membres.
  Unheard Voices » Les ob...  
There are numerous examples to show that initiatives developed without the input of the poor do not work for the poor. 2015 marks the year of evaluation of the Millennium Development Goals (education, health, the environment etc.), the aim of which is to eradicate poverty.
De multiples exemples montrent que les programmes conçus sans les personnes vivant l'extrême pauvreté ne marchent pas pour elles. D'ici 2015 sont évalués les objectifs du millénaire pour le développement (OMD) - éducation, santé, environnement etc. avec pour finalité l'élimination de la pauvreté. Une question se pose : « les populations les plus difficiles à atteindre ont-elles été associées aux politiques et aux programmes mis en œuvre, apportant leur réflexion et leur expérience et permettant ainsi d’inclure tout le monde ? » Sur trois ans, le Mouvement International ATD Quart Monde organise un projet de recherche-action participative, avec des personnes vivant en situation de grande pauvreté, afin d’analyser les conséquences des objectifs du millénaire sur la vie des personnes les plus affectées par la grande pauvreté.
Numerosos ejemplos demuestran que los programas contra la pobreza, creados sin los pobres, no funcionan. En 2015 se evaluarán los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), educación, salud, medio ambiente, etc. con el objetivo de erradicar la pobreza. Entonces surge una pregunta: "En las políticas y programas puestas en marcha ¿Permitimos que, aquellos a quienes es más difícil alcanzar, aporten su reflexión y su experiencia en las políticas y programas puestas en marcha, incluyendo por tanto a todo el mundo? Durante tres años, el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo está llevando a cabo un proyecto de investigación-acción participativa con personas que viven en la pobreza extrema, para analizar las consecuencias de los ODM en las personas más afectadas por la gran pobreza.
  Unheard Voices » Les ob...  
There are numerous examples to show that initiatives developed without the input of the poor do not work for the poor. 2015 marks the year of evaluation of the Millennium Development Goals (education, health, the environment etc.), the aim of which is to eradicate poverty.
De multiples exemples montrent que les programmes conçus sans les personnes vivant l'extrême pauvreté ne marchent pas pour elles. D'ici 2015 sont évalués les objectifs du millénaire pour le développement (OMD) - éducation, santé, environnement etc. avec pour finalité l'élimination de la pauvreté. Une question se pose : « les populations les plus difficiles à atteindre ont-elles été associées aux politiques et aux programmes mis en œuvre, apportant leur réflexion et leur expérience et permettant ainsi d’inclure tout le monde ? » Sur trois ans, le Mouvement International ATD Quart Monde organise un projet de recherche-action participative, avec des personnes vivant en situation de grande pauvreté, afin d’analyser les conséquences des objectifs du millénaire sur la vie des personnes les plus affectées par la grande pauvreté.
Numerosos ejemplos demuestran que los programas contra la pobreza, creados sin los pobres, no funcionan. En 2015 se evaluarán los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), educación, salud, medio ambiente, etc. con el objetivo de erradicar la pobreza. Entonces surge una pregunta: "En las políticas y programas puestas en marcha ¿Permitimos que, aquellos a quienes es más difícil alcanzar, aporten su reflexión y su experiencia en las políticas y programas puestas en marcha, incluyendo por tanto a todo el mundo? Durante tres años, el Movimiento Internacional ATD Cuarto Mundo está llevando a cabo un proyecto de investigación-acción participativa con personas que viven en la pobreza extrema, para analizar las consecuencias de los ODM en las personas más afectadas por la gran pobreza.