poor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 67 Results  visitortickets.messefrankfurt.com
  Man and the Earth: the ...  
Moreover, the consequences of climate change challenge rich countries and complicate of the poor ones. We must not forget the relationship between sustainable development and poverty: “Natural disasters push people to poverty and prevent them from getting out of it”[2].
En outre, les conséquences du changement climatique mettent à l’épreuve les pays riches et compliquent l’avenir des pays pauvres. Il ne faut pas oublier la relation qu’il y a entre développement durable et pauvreté : « Les désastres naturels poussent les gens à la pauvreté et les empêchent de s’en sortir»[2].
Además, las consecuencias del cambio climático desafían a los países ricos y complican a los pobres. No debemos olvidar la relación entre desarrollo sostenible y pobreza: “Los desastres naturales empujan a las personas a la pobreza y les impiden salir de ella”[2].
  Choosing opinion, ignor...  
There is always room for improvement in terms of best practice: the drive for income can sometimes lead to short-term thinking and poor performance. But all the charities I have worked with over the last 30 years take their donors seriously and work hard to improve their donor care – and it makes sense to do so.
Il y a toujours place pour l’amélioration en termes de meilleures pratiques : la volonté d’augmenter les entrées peut parfois conduire à une réflexion à court terme et à de mauvaises performances. Mais tous les organismes de bienfaisance avec lesquels j’ai travaillé au cours des 30 dernières années prennent leurs donateurs au sérieux et travaillent dur pour améliorer la prise en charge des bailleurs de fonds – et il est logique de le faire.
Siempre hay margen de mejora en cuanto a las mejores prácticas: la búsqueda de ingresos a veces puede llevar a pensar a corto plazo y en base a bajo rendimiento. Pero todas las organizaciones benéficas en las que he trabajado en los últimos 30 años toman a sus donantes en serio y trabajan duro para mejorar su atención hacia los donantes – y tiene sentido hacerlo.
Há sempre espaço para aprimoramentos em termos de melhores práticas: a busca de receitas às vezes leva um pensamento de curto prazo e uma má performance. Mas todas as organizações que captam recursos com as quais trabalhei nos últimos 30 anos levam seus doadores a sério e trabalham duro para melhorar o cuidado com eles – e faz sentido fazer isso.
  Choosing opinion, ignor...  
The Daily Mail has a very poor history of driving ill-informed and dangerous campaigns. One of the worst was a few years ago when they had a shock horror story about the link between Autism and the MMR vaccine.
El Daily Mail tiene un mal historial en la conducción de campañas mal informadas y peligrosas. Uno de los peores fue hace unos años cuando tenían una historia de terror sobre el vínculo entre el autismo y la vacuna triple vírica. Esto no se basa en evidencia científica sólida y pruebas e informes dramáticos e inexactos han dado lugar a graves daños a una de las perlas de nuestro programa de salud pública – la vacunación de los niños. Hubo un grave brote de sarampión, muchos niños muy enfermos y los daños a la inmunidad de las comunidades, debido a que el Daily Mail, en lugar de los médicos y profesionales de la salud, habían influido en las decisiones de los padres.
O Daily Mail tem um péssimo histórico de conduzir campanhas perigosas e desinformadas. Uma das piores foi há alguns anos, quando provocaram um choque por uma história de horror que ligava autismo à vacina tríplice viral. Não estavam fundamentados em ciência e provas robustas e sua reportagem dramática e imprecisa produziu sérios prejuízos em uma das pérolas de nosso programa de saúde pública – a vacinação de crianças. Houve um grave surto de sarampo, muitas crianças doentes e um dano à imunidade das comunidades, porque foi o Daily Mail, em vez dos médicos e profissionais de saúde, que influenciou as escolhas dos pais.
  Eat once a day in a hou...  
The food security of households is defined as sustainable access to food in sufficient quantity and to ensure that all family members have an adequate diet and a healthy lifestyle quality. Household food security depends on access to food, unlike food availability. Even if the market is full of products a family too poor to buy does not enjoy food security.
La Sécurité alimentaire des ménages se définit comme un accès durable à des denrées alimentaires quantitativement et qualitativement suffisantes pour assurer à tous les membres de la famille une ration adéquate et une vie saine. La sécurité alimentaire des ménages dépend de l’accès aux vivres, à distinguer de la disponibilité des vivres. Même si le marché regorge de produits, une famille trop pauvre pour les acheter ne jouit pas de la sécurité alimentaire.
La seguridad alimentaria de los hogares se define como el acceso sostenible a alimentos en cantidad y calidad suficientes para garantizar que todos los miembros de la familia tengan una dieta adecuada y un estilo de vida saludable. La seguridad alimentaria del hogar depende del acceso a los alimentos, a diferencia de la disponibilidad de alimentos. Incluso si el mercado está lleno de productos, una familia demasiado pobre no goza de seguridad alimentaria.
A Segurança alimentar das famílias define-se como um acesso duradouro a gêneros alimentícios quantitativa e qualitativamente suficientes para assegurar a todos os membros da família uma ração adequada e uma vida sadia. A segurança alimentar das famílias depende do acesso aos víveres, que devemos distinguir da disponibilidade dos víveres. Mesmo se o mercado está muito bem abastecido, uma família demasiadamente pobre não goza da segurança alimentar.
  Aid to poor countries i...  
Aid to poor countries is sacrificed in the name of austerity
L’ aide aux pays pauvres est sacrifiée au nom de l’austérité
En nombre de la austeridad, se sacrifica la ayuda a los países pobres
Ajuda a países pobres é sacrificada em nome da austeridade
  Aid to poor countries i...  
You are in: Home > News > Aid to poor countries is sacrificed...
Vous êtes dans: Home > Nouvelles > L’ aide aux pays pauvres est...
Usted está en: Inicio > Noticias > En nombre de la austeridad, se...
Você está em: Início > Notícias > Ajuda a países pobres é sacrificada...
  Recognising the unique ...  
Recognising the levels of discrimination that indigenous peoples face, and developing mechanisms to address this is also vital. This is particularly important with regard to maternal health care, because indigenous women often face multiple levels of discrimination for being poor, female and indigenous.
Reconnaître les niveaux de discrimination auxquels les peuples autochtones doivent faire face, et développer des mécanismes de solution est aussi quelque chose de vital. Cela est particulièrement important au sujet des soins de santé maternels, car les femmes indigènes très souvent ont à affronter de multiples niveaux de discrimination parce qu’elles sont pauvres, femmes et autochtones. Par exemple, les praticiens de la santé peuvent parler aux femmes autochtones enceintes d’une manière inacceptable, ou les traiter durement, ce qui les décourage de retourner aux services.
Reconociendo los niveles de discriminación que enfrentan los pueblos indígenas y el desarrollo de mecanismos para hacer frente a esto también es vital. Esto es particularmente importante en lo que respecta a la atención de la salud materna, ya que las mujeres indígenas a menudo se enfrentan a múltiples niveles de discriminación por ser pobres, mujeres e indígenas. Por ejemplo, los trabajadores de salud pueden hablar con las mujeres indígenas embarazadas de manera inaceptable, o tratarlos con dureza, lo que les disuade de acceso a los servicios de nuevo.
O reconhecimento dos níveis de discriminação enfrentados pelos povos indígenas e o desenvolvimento de mecanismos para lidar com essa realidade são cruciais, especialmente no que tange à assistência médica materna, pois mulheres indígenas enfrentam diversos tipos de discriminação por serem pobres, mulheres e indígenas. Por exemplo, não raro profissionais da saúde tratam e falam com as indígenas grávidas de forma inaceitável, o que as desencoraja a buscar assistência novamente.
  The Panama Papers: why ...  
So, what is the real impact of the offshore system on poor countries?
Alors, quel est l’impact réel du système offshore sur les pays pauvres ?
Así que, ¿cuál es el impacto real del sistema offshore sobre los países pobres?
Então, qual o verdadeiro impacto do sistema offshore nos países pobres?
  Tackling yawning income...  
Such a condition is exacerbated by our tax system, which hurts not only the poor but also the middle class. In 2010, revenue collected from income tax (PPh, Article 21) nationwide was Rp 55.3 trillion.
Cette situation s’est vue aggravée par le système fiscal, qui nuit non seulement aux pauvres, mais également à la classe moyenne. En 2010, les recettes générées par l’impôt sur le revenu à l’échelle nationale étaient 55,3 milliards de roupies. Ce chiffre contraste avec les impôts prélevés sur les revenus des travailleurs indépendants et des entrepreneurs, qui représentait seulement 3,6 milliards de roupies, selon une étude de 2012 réalisée par le centre de recherche Prakarsa.
Tal condición se ve agravada por nuestro sistema tributario, que perjudica no sólo a los pobres sino también a la clase media. En 2010, los ingresos recaudados por impuesto sobre la renta (PPh, artículo 21) a nivel nacional fueron de 55.3 millones de millones de rupias. Esta cifra contrasta con los ingresos recaudados de los ingresos privados de trabajadores independientes y emprendedores (artículos HPP 25/29), que sólo se situó en 3.6 millones de millones rupias, según un estudio de 2012 realizado por el centro de investigación Prakarsa.
Essa situação é exacerbada pela alta alíquota de impostos do país, que prejudica não somente os mais pobres, mas também a classe média. Em 2010, a receita arrecadada (PPh, artigo 21) em todo o país foi de Rp 55,3 trilhões. Este valor entra em contraste com a renda do setor privado de Empresários (PPh artigos 25/29) que ficou apenas em Rp 3,6 trilhões de acordo com um estudo feito em 2012 pelo Centro Prakarsa de pesquisa.
  Respond to the result o...  
The 3rd United Nations (UN) Conference on Financing for Development held in Addis Ababa, Ethiopia, has finished and produced a document called “Addis Ababa Action Agenda” (AAAA). The conference failed to produce a real breakthrough in solving financing problems of development, as it had been predited, especially the development in poor and developing countries.
La conférence a échoué à produire une véritable percée dans la résolution des problèmes de financement du développement, comme cela avait été prédit, en particulier le développement dans les pays pauvres et en développement. En outre, certaines parties ont considéré le document de AAAA comme un recul de l’engagement précédent qui avait été pris à Monterrey et à Doha.
La 3ª de las Conferencia de Naciones Unidas sobre la Financiación para el Desarrollo celebrada en Addis Abeba, Etiopía, ha terminado y produjo un documento llamado “Agenda de Acción de Addis Abeba” (AAAA). La conferencia no logró producir un verdadero avance en la solución de los problemas de financiación del desarrollo, especialmente el desarrollo en los países pobres y en desarrollo. Por otra parte, algunas partes consideraron el documento AAAA como un retroceso del compromiso anterior que se había logrado en Monterrey y Doha.
A Terceira Conferência das Nações Unidas sobre Financiamento ao Desenvolvimento que aconteceu em Adis Abeba, Etiópia, se encerrou e produziu um documento chamado “Agenda de Ação de Adis Abeba” (AAAA). A conferência fracassou no propósito de produzir um avanço real na solução dos problemas de financiamento do desenvolvimento, como havia sido prometido, especialmente no caso dos países pobres e em desenvolvimento. Mais que isso, algumas partes envolvidas consideraram o documento AAAA como um retrocesso em relação a compromissos anteriores que haviam sido conquistados em Monterrey e Doha.
  Eat once a day in a hou...  
Moreover, the countries of Central Africa are among African countries where disposable income and per capita food supplies are lower and between those in which the real cost of food is high and the proportion of income spent food for the poor is the most mediocre.
De plus, les pays d’Afrique Centrale  compte parmi les pays d’Afrique  où le revenu disponible et les disponibilités alimentaires par habitant sont les plus basses  et parmi ceux où le coût réel des aliments est élevé et la part du revenu consacrée à la nourriture sont les plus médiocres. Une gérance économique minutieuse ne permet pas aux gouvernements sous régionaux d’Afrique Centrale  de maintenir un filet de sécurité sociale nationale. Des valeurs traditionnelles de justice sociale n’appuient normalement pas   l’exclusivité et l’égalité des sexes, tandis que la participation active de la société civile aux réformes sociales, politiques et économiques aide point  à assurer l’intéressement du public aux questions de sécurité alimentaire.
Por otra parte, los países de África Central están entre los países africanos en los que la renta disponible y el suministro de alimentos per cápita son más bajos y entre aquellos en los que el costo real de los alimentos es alta y la proporción del ingreso gastado en alimentos para los pobres es de las más mediocres. Una administración económica cuidadosa no basta a los gobiernos regionales en África central para mantener una red nacional de seguridad social. Los valores tradicionales de la justicia social normalmente no apoyan la exclusividad y la igualdad de género, mientras que la participación activa de la sociedad civil en la reforma social, política y económica tampoco ayuda a garantizar el interés público en temas de seguridad alimentaria.
Além disso, os países da África central contam entre os países da África em que a renda disponível e as disponibilidades alimentares por habitante estão entre as mais baixas e entre aqueles em que o custo real dos alimentos é elevado e a parte consagrada ao alimento são os mais medíocres. Uma gestão econômica minuciosa não permite aos governos sub-regionais da África central manter uma rede de segurança social nacional.
  EU-CELAC Summit: CONCOR...  
7. Use the opportunity afforded by Paris to strike a climate deal that supports poor countries to adapt to and deal with climate impacts and enable their own just transition to sustainable development
7. Utiliser l’occasion offerte par Paris pour trouver un accord sur le climat qui soutienne les pays pauvres pour qu’ils s’adaptent et fassent face aux impacts du climat et leur permette leur propre transition équitable vers le développement durable.
7. Usar a oportunidade oferecida por Paris de chegar a um acordo climático que apoia os países pobres a se adaptarem e a lidarem com os impactos climáticos e permitir a sua própria transição justa para o desenvolvimento sustentável.
  World Bank chief says E...  
Three poor countries in West Africa – Guinea, Liberia and Sierra Leone – have seen their health systems overwhelmed by the worst outbreak of the disease on record. The epidemic has killed at least 3,000 people in the region.
Trois pays pauvres d’Afrique de l’Ouest – la Guinée, le Libéria et la Sierra Leone – ont vu leurs systèmes de santé débordés par la pire épidémie de la maladie que l’on connaisse. L’épidémie a tué au moins 3.000 personnes dans la région.
Tres países pobres de África occidental – Guinea, Liberia y Sierra Leona – han visto sus sistemas de salud desbordados por el peor brote de la enfermedad jamás registrado. La epidemia ha matado al menos a 3.000 personas en la región.
Três países pobres na África Ocidental – Guiné, Libéria e Serra Leoa – viram seus sistemas de saúde sobrepujados pelo pior surto da doença já registrado. A epidemia matou pelo menos 3 mil pessoas na região.
  Respond to the result o...  
Developed countries such as the EU, US, Japan, and Australia rejected the proposal of the establishment of the Inter-Governmental Body on Tax under the United Nations, which from the beginning proposed by poor and developing countries members of the G77+China with support from global civil society.
Les pays développés tels que l’UE, les États-Unis, le Japon et l’Australie ont rejeté la proposition de la création de l’Organe intergouvernemental sur l’impôt sous l’égide de l’Organisation des Nations Unies, qui, avait dès le début été proposé par les membres pauvres et les pays en développement du G77 + Chine avec l’appui de la société civile mondiale. Ces pays veulent ignorer les résultats des études menées par des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED) et par Global Financial Integrity (GFI), qui stipulent que pour chaque dollar américain investi dans les pays en développement au moyen de l’IDE, de la remise, de l’aide etc. ils perdent environ 2 dollars américains en raison de flux financiers illicites et des remboursements de la dette. Le document AAAA n’a pas appuyé la proposition, même en restaurant le mandat pour organiser la régulation globale de l’impôt auprès de l’OCDE (Organisation pour la coopération pour le développement), qui, évidemment, ne représente pas tous les pays dans le monde.
Economías desarrolladas como la Unión Europea, Estados Unidos, Japón y Australia rechazaron la propuesta de la creación del Cuerpo Intergubernamental sobre políticas fiscales bajo el alero de las Naciones Unidas, que desde el principio fue propuesto por los países pobres y los países en desarrollo miembros del G77 + China, con el apoyo de la sociedad civil global. Estos países ignoran los resultados de los estudios llevados a cabo por las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) y Global Financial Integrity (GFI), que establece que por cada dólar $ 1 en los países en desarrollo que se obtiene a través de la IED, remesas, ayuda, etc., se pierden unos 2 dólares dólares debido a los flujos financieros ilícitos y pagos de la deuda.
Países desenvolvidos como os da União Europeia, os Estados Unidos, o Japão e a Austrália rejeitaram o estabelecimento de um Conselho Tributário Intergovernamental no âmbito das Nações Unidas, proposto desde o início pelos países pobre e em desenvolvimento membros do G77+China com o apoio da sociedade civil global. Aqueles países ignoram os resultados dos estudos conduzidos pelas Nações Unidas sobre Comércio e Desenvolvimento (UNCTAD) e Integridade Financeira Global (GFI), que declaram que para cada 1 dólar que entra nos países em desenvolvimento por meio de Investimento Estrangeiro Direto (IED), remessas, ajudas, etc., 2 dólares são perdidos em razão de fluxos financeiros ilegais e pagamento de dívidas. O documento da AAAA não apoia esta proposta, aliás, restaura o mandato de organizar a regulação da tributação global para a OCDE – Organização para a Cooperação ao Desenvolvimento Econômico, que obviamente não representa todos os países do mundo.
  World Bank chief says E...  
Fighting the Ebola epidemic means confronting the issue of inequality, as people in poor countries have less access to knowledge and infrastructure for treating the sick and containing the deadly virus, the head of the World Bank said.
La lutte contre l’épidémie d’Ebola signifie faire face à la question de l’inégalité, étant donné que les gens dans les pays pauvres ont moins accès à la connaissance et aux infrastructures destinées à traiter les malades porteurs du virus mortel, a affirmé le directeur de la Banque mondiale.
La lucha contra la epidemia de Ébola significa enfrentar el tema de la desigualdad, ya que la gente en los países pobres tiene menos acceso a los conocimientos y la infraestructura para el tratamiento de los enfermos y la contención del virus mortal, dijo el jefe del Banco Mundial.
Combater a epidemia de ebola significa confrontar a questão da desigualdade, pois as pessoas em países pobres têm menos acesso ao conhecimento e à infraestrutura para tratar a doença e conter o vírus letal, afirmou o mandatário do Banco Mundial.
  The Panama Papers: why ...  
Poor countries are the worst hit. When we analysed a previous leak of more than 100,000 bank accounts in HSBC Switzerland, we found that poor countries were more exposed to potential losses, relative to the size of their economies.
Les pays pauvres sont les plus touchés. Lorsque nous avons analysé une fuite précédente de plus de 100.000 comptes bancaires chez HSBC Suisse, nous avons constaté que les pays pauvres étaient plus exposés à des pertes potentielles, en fonction de la taille de leurs économies.
Los países pobres son los más afectados. Cuando analizamos una filtración previa de más de 100.000 cuentas bancarias en HSBC Suiza, se encontró que los países pobres estaban más expuestos a potenciales pérdidas, en relación con el tamaño de sus economías.
Os países pobres são os mais afetados. Quando analisamos o vazamento anterior de mais de 100 mil contas bancárias no HSBC da Suíça, descobrimos que os países pobres estavam mais expostos a perdas potenciais, relativas ao tamanho das suas economias.
  The Panama Papers: why ...  
Poor countries are the worst hit. When we analysed a previous leak of more than 100,000 bank accounts in HSBC Switzerland, we found that poor countries were more exposed to potential losses, relative to the size of their economies.
Les pays pauvres sont les plus touchés. Lorsque nous avons analysé une fuite précédente de plus de 100.000 comptes bancaires chez HSBC Suisse, nous avons constaté que les pays pauvres étaient plus exposés à des pertes potentielles, en fonction de la taille de leurs économies.
Los países pobres son los más afectados. Cuando analizamos una filtración previa de más de 100.000 cuentas bancarias en HSBC Suiza, se encontró que los países pobres estaban más expuestos a potenciales pérdidas, en relación con el tamaño de sus economías.
Os países pobres são os mais afetados. Quando analisamos o vazamento anterior de mais de 100 mil contas bancárias no HSBC da Suíça, descobrimos que os países pobres estavam mais expostos a perdas potenciais, relativas ao tamanho das suas economias.
  Climate policy needs a ...  
Crucially, because many poor local communities do not have clearly defined land-tenure rights, states — not local people — are most likely to benefit from REDD+ payments. And such schemes can push deforestation pressures into adjacent communities and countries without REDD+ payments.
Fondamentalement, parce que beaucoup de communautés locales pauvres ne disposent pas de droits de tenure des terres clairement définies, les états – pas les communautés locales – sont les plus susceptibles de bénéficier des paiements REDD +. Et ces régimes peuvent faire augmenter les pressions pour la déforestation dans les communautés et les pays voisins sans les paiements REDD +.
Fundamentalmente, porque muchas comunidades locales pobres no tienen los derechos de tenencia de la tierra claramente definidos, son los Estados – y no la gente local – tienen más probabilidades de beneficiarse de los pagos REDD +. Y esos planes pueden empujar a presiones de deforestación en las comunidades adyacentes y los países sin pagos REDD +.
Fundamentalmente, nossas políticas de adaptação e mitigação não conseguem desafiar o modelo “ocidental” de desenvolvimento econômico que impulsiona as mudanças climáticas. Em vez disso, elas sustentam a globalização desigual e a destruição de comunidades por, de fato, aumentar a exposição a enchentes, secas e outros impactos das mudanças climáticas.
  UN: Water central to gl...  
In addition, rapid urbanization has put huge pressure on water use and infrastructure, making water an increasingly scarce and expensive resource, especially for the poor and marginalised.
En outre, l’urbanisation rapide a constitué une pression énorme sur l’utilisation de l’eau et de l’infrastructure, ce qui rend l’eau une ressource de plus en plus rare et chère, surtout pour les pauvres et les marginalisés.
Además, la rápida urbanización ha puesto una enorme presión sobre el uso del agua y de la infraestructura, convirtiendo al agua en un recurso cada vez más escaso y costoso, especialmente para los pobres y marginados.
Além disso, a rápida urbanização tem colocado enorme pressão sobre o uso da água e a infraestrutura, tornando a água um recurso cada vez mais escasso e caro, especialmente para os pobres e marginalizados.
  UN population projectio...  
Those countries that fail to invest in human capital or pursue inappropriate economic policies are likely to face the challenge of large numbers of unemployed and, subsequently, large cohorts of the aged poor.
La conclusion générale est claire. Même si ce sont des estimations et des projections, la croissance de la population continuera d’avoir des implications majeures pour le développement international. Il y a des opportunités et des risques. Les pays qui investissent dans le capital humain de leurs populations croissantes, qui poursuivent de bonnes politiques économiques, et ont un environnement permettant de créer des emplois valorisants et productifs sont susceptibles de bénéficier d’un dividende démographique. Les pays qui ne parviennent pas à investir dans le capital humain ou qui mettent en place des politiques économiques inappropriées sont susceptibles d’avoir à relever le défi d’un grand nombre de chômeurs et, par la suite, de grandes cohortes de personnes âgées pauvres. Les changements dans la taille et la structure des populations pour les décennies à venir ont été largement définies. Mais les pays peuvent toujours choisir de bonnes politiques ou de mauvaises politiques.
La conclusión general es clara. A pesar de que se trata de estimaciones y proyecciones, el crecimiento demográfico seguirá teniendo importantes implicaciones para el desarrollo internacional. Hay oportunidades y riesgos. Los países que invierten en el capital humano de sus poblaciones en crecimiento, persiguen buenas políticas económicas, y tienen un entorno propicio para crear puestos de trabajo significativos y productivos son susceptibles de beneficiarse de un dividendo demográfico. Aquellos países que no inviertan en capital humano o persiguen políticas económicas inadecuadas tendrán que hacer frente al reto de un gran número de desempleados y, posteriormente, grandes cohortes de ancianos pobres. Los cambios en el tamaño y la estructura de las poblaciones para las próximas décadas en gran parte ya han sido establecidos. Pero los países todavía pueden elegir buenas políticas.
A conclusão geral é clara. Mesmo que estas sejam estimativas e projeções, o crescimento populacional continuará a ter importantes implicações para o desenvolvimento internacional. Há oportunidades e riscos. Os países que investirem no capital humano de suas populações crescentes, conduzirem boas políticas econômicas e tiverem um ambiente favorável para criar empregos relevantes e produtivos têm grande chance de se beneficiarem dos dividendos demográficos. Os países que não investirem no seu capital humano ou conduzirem políticas econômicas inadequadas terão grande chance de enfrentar o desafio de altos índices de desemprego e, consequentemente, um grande número de idosos pobres. As mudanças no tamanho e na estrutura das populações para as próximas décadas foram amplamente previstas. Mas os países ainda podem escolher entre boas ou más políticas.
  Sustainable Development...  
So we are waiting for the proposals of diplomacy in the coming days, because without changes in the rules of the financial game and without interfering in the structural issues of the economy, the implementation of the ODS will be an almost impossible task for poor or developing countries.
Nous attendons donc les propositions de la diplomatie dans les prochains jours, parce que sans changements des règles du jeu financier et sans interférence dans les problèmes structurels de l’économie, la mise en œuvre des ODD sera une tâche presque impossible pour les pays pauvres ou en développement. L’équation est assez facile à comprendre. Le problème c’est que le compte à l’heure actuelle, n’y est pas.
Así que estamos a la espera de las propuestas de la diplomacia en los próximos días, ya que sin los cambios en las reglas del juego financiero y sin interferir en cuestiones estructurales de la economía, la implementación de los ODS será una tarea casi imposible para los países pobres o en vías de desarrollo. La ecuación es aún fácil de entender. El problema es que los cálculos en este momento, no cierran.
Assim, aguardamos as propostas da diplomacia nos próximos dias, pois sem mudanças nas regras do jogo financeiro e sem mexer em questões estruturais da economia, a implementação dos ODS será uma missão quase impossível para os países pobres ou em desenvolvimento. A equação é até fácil de entender. O problema é que a conta, no momento, não fecha.
  CIVIL SOCIETY SPACE UND...  
It is evident that the authorities view the populace as their enemy and should listen to what the demonstrators have to say, instead of cracking down on them. We have the right to ask what exactly is being protected in this country, if not a strongman in power. This is typical of the poor governance of totalitarian regimes.
Il est clair que les autorités considèrent le peuple comme un ennemi et devraient écouter ce que les manifestants ont à dire, plutôt que de les réprimer. On est en droit de se demander qui est exactement protégé dans ce pays, si ce n’est l’homme fort au pouvoir. Ceci est la caractéristique de la mauvaise gouvernance des régimes à vision dictatoriale.
Ha quedado patente que las Autoridades consideran al pueblo como un enemigo y que deberían escuchar a los manifestantes en lugar de reprimirlos. Cabe preguntarse quién disfruta de protección en este país, además del autócrata que ostenta el poder. Esta es la principal característica del mal gobierno de los regímenes de corte dictatorial.
É claro que as autoridades consideram o povo como um inimigo e devem ouvir o que os manifestantes têm a dizer, em vez de reprimi-los. Temos o direito de perguntar quem está exatamente protegido neste país, se não o homem forte no poder. Essa é a característica da má governança dos regimes ditatoriais.
  Civil society endeavors...  
“Countries with very high economic, social, cultural and educational development are poor in natural resources; Japan and Switzerland, for example. But countries with non-renewable natural resources such as Venezuela, Ecuador, Bolivia and Peru, are still submerged in major social crises, high rates of poverty, exclusion and inequality,” she says.
Pour Josefina Huamán, de l’Association Nationale de Centres (ANC) -plateforme nationale péruvienne, membre de la FIP -, les périodes d’apogée et de croissance de l’économie nationale, basés sur l’exploitation intensive de certaines ressources naturelles, n’ont pas laissé de contributions significatives pour le développement national intégral. « Des pays avec un développement économique, social, culturel et éducatif de très haut niveau sont pauvres en ressources naturelles. Le Japon et la Suisse en sont des exemples. Mais des pays avec des ressources naturelles non renouvelables comme le Vénézuela, l’Équateur, la Bolivie et le Pérou, continuent à être plongés dans de grandes crises sociales, avec des indices élevés de pauvreté, d’exclusion et d’inégalités », affirme-t-elle.
Para Josefina Huamán, de la Asociación Nacional de Centros (ANC) – plataforma nacional peruana miembro del FIP – los periodos de auge y crecimiento de la economía nacional, basados en la explotación intensiva de ciertos recursos naturales, no han dejado contribuciones significativas al desarrollo nacional integral. “Los países con muy alto desarrollo económico, social, cultural y educativo son pobres en recursos naturales. Japón y Suiza, por ejemplo. Pero los países con recursos naturales no renovables, tales como Venezuela, Ecuador, Bolivia y Perú, siguen sumergidos en grandes crisis sociales, altas tasas de pobreza, exclusión y desigualdad”, dice.
Para Josefina Huamán, da Asociacion Nacional de Centros (ANC) – plataforma nacional peruana membro do FIP –, os períodos de auge e crescimento da economia nacional, baseados na intensiva exploração de determinados recursos naturais, não deixaram contribuições significativas para o desenvolvimento nacional integral. “Países com altíssimo desenvolvimento econômico, social, cultural e educativo são pobres em recursos naturais. Japão e Suíça, por exemplo. Mas, países com recursos naturais não renováveis como Venezuela, Equador, Bolívia e Peru, seguem submersos em grandes crises sociais, altos índices de pobreza, exclusão e desigualdade”, afirma.
  Changing the public con...  
The research confirmed some things we all already know. Huge skepticism exists around the effectiveness of development work. There is a sense that “nothing has changed” in 30 years. And public knowledge and understanding of our issues is poor.
La recherche a confirmé certaines choses que nous connaissons tous déjà. Un scepticisme énorme existe autour de l’efficacité du travail de développement. Il y a le sentiment que « rien n’a changé » en 30 ans. Et le public a une connaissance et une compréhension limitée de nos problèmes.
La investigación confirmó algunas cosas que todos ya conocemos. Existe gran escepticismo en torno a la eficacia de la labor de desarrollo. Hay una sensación de que “nada ha cambiado” en 30 años. Y el conocimiento y comprensión pública de nuestros problemas son pobres.
A pesquisa confirmou algumas coisas que todos já sabíamos. Há um enorme ceticismo quanto à efetividade do trabalho de desenvolvimento. Existe uma impressão de que “nada mudou” em 30 anos. E o conhecimento e a compreensão pública sobre nossas questões são muito pequenos.
  BRICS Civil Society: Un...  
We need to develop this relationship between civil societies of these countries which can also play important role in global discourse. We know that not only these countries are termed as emerging economies, but are also home to major natural resources, vast humanity and quite substantial number of poor.
Il est maintenant très important pour la société civile de ces pays de construire des stratégies d’interventions. Il est nécessaire d’avoir une stratégie à long terme qui ne dépende pas des conjonctures ou des sommets organisés par le G20 ou le BRICS. Nous devons développer cette relation entre les sociétés civiles des pays qui peuvent également jouer un rôle important dans le débat global. Nous savons que non seulement ces pays sont qualifiés d’économies émergentes, mais qu’ils sont également le locus de grandes ressources naturelles, d’une grande partie de l’humanité et d’un nombre assez important de pauvres. Il est dans l’intérêt de la société civile de ces pays d’agir en tant que pont entre les continents. Nous devons tous lancer une campagne de sensibilisation auprès de nos gouvernements respectifs pour que le G-BRICS suive les pas du G20.
Ahora es muy importante para la sociedad civil de estos países crear estrategias para sus intervenciones. Es necesario tener una estrategia a largo plazo, que no dependa de los eventos o cumbres organizadas por el G-20 o BRICS. Tenemos que desarrollar esta relación entre las sociedades civiles de estos países, que también pueden jugar un papel importante en el discurso global. Sabemos que estos países no sólo se denominan como economías emergentes, sino que son también el hogar de los principales recursos naturales, la inmensa humanidad y un número bastante considerable de pobres. Es de interés para la sociedad civil de estos países el actuar como puente entre continentes. Todos debemos iniciar una campaña de incidencia con nuestros respectivos gobiernos para tener C- BRICS, en la línea del C20.
Agora é muito importante que a sociedade civil desses países tracem estratégias para suas intervenções. Há uma necessidade de estabelecimento de uma estratégia de longo-prazo que não dependa de eventos ou cúpulas organizados pelo G20 ou pelos BRICS. Precisamos desenvolver esse relacionamento entre sociedades civis que também podem ter um papel importante no discurso mundial. Sabemos que esses países chamados de economias emergentes também abrigam recursos naturais de suma importância, grandes populações e um número bem elevado de pessoas em situação de pobreza. É do interesse da sociedade civil desses países agir como ponte entre os continentes. Precisamos iniciar uma campanha de incidência política junto aos nossos respectivos governos para que seja criado um C-BRICS, nos moldes do C20.
  Europe - Ifp-Fip IFP  
EU leaders could drop aid commitment to poor countries for first time
Sommet UE-CELAC: Laura Sullivan de CONCORD s’adresse aux dirigeants
Cumbre UE-CELAC: Laura Sullivan de CONCORD se dirije a los líderes
Cúpula da UE-CELAC: Laura Sullivan da CONCORD se dirige aos líderes
  What are the challenges...  
In this sense, monitoring this agenda may pose some risks to Civil Society Organizations (CSO) that monitors and focuses on the process: to be a prisoner of an agenda that will not be effectively transformative; countries see SDGs more as a menu of offers where each one takes what is in their most immediate political interest; and again reproduce the hierarchy between developed and developing (middle and poor income); weakening the strength of those who are in the territory struggling for their rights, like people’s from the forest, indigenous people, women, LGBTQI, migrants, etc.
Être dans le Forum de haut niveau politique des Nations Unies c’est comprendre les contradictions entre le discours officiel et la réalité concrète des gouvernements et de leurs pays. En ce sens, suivre la mise en œuvre de ce programme peut comporter certains risques pour les Organisations de la Société Civile (OSC) qui surveillent et se concentrer sur ce processus: être prisonnières d’un agenda ne sera pas efficacement transformatif; que les pays voient les ODD comme un menu dont on choisit les mesures qui apportent le plus grand intérêt politique à court terme; que la frontière entre les pays développés et ceux en développement (revenu moyen et faible) se reproduise à nouveau; et que les forces de ceux qui sont en lutte contre le territoire pour leurs droits comme les peuples forestiers, les communautés autochtones, les femmes, les LGBTQI, les migrants, etc, se voient affaiblie. Comment combler l’écart entre un agenda mondial et ceux qui sont dans les territoires ? Cette réponse n’a pas encore de réponse.
Estar en el Foro de Alto Nivel Político de Naciones Unidas significa comprender las contradicciones entre un discurso oficial y la realidad concreta de los gobiernos y sus países. En este sentido, monitorear la implementación de esta agenda puede acarrear ciertos riesgos para las Organizaciones de la Sociedad Civil que monitorean y se concentran implicadas en este proceso: ser prisioneras de una agenda que no será efectivamente transformativa, que los países vean los ODS como un menú del cual escogen los objetivos que les traiga el mayor interés político a corto plazo; que se reproduzca de nuevo la frontera entre los países desarrollados y aquellos en vías de desarrollo (ingreso medio y bajo); y que se debiliten las fortalezas de aquellos que se encuentran en un territorio luchando por sus derechos como las poblaciones de los bosques, las comunidades indígenas, mujeres, LGBTQI, migrantes, etc. ¿Cómo construir algo que llene el vacío entre la agenda global y aquellos que se encuentran en los territorios? Esta respuesta aún no ha sido respondida.
  Asia Pacific CSOs call ...  
She explained how in most PPP infrastructure projects, the poor are often the last to benefit from increased access and ends up marginalized from basic social services that now increasingly come with a price.
Erin Palomares de ROA-AP a également pris la parole lors d’une des séances et a exprimé la préoccupation de la société civile au sujet de l’engagement accru du secteur privé dans le développement, qui se produit sans véritable discussion sur les cadres réglementaires et de responsabilisation. Elle a expliqué comment dans la plupart des projets d’infrastructure en PPP les pauvres sont souvent les derniers à bénéficier d’un plus grand accès et se retrouvent en marge des services sociaux de base que sont de plus en plus souvent payants. Elle a mis en avant plusieurs recommandations qui mettent l’accent sur la nécessité d’élaborer des indicateurs des droits de l’homme et des mesures pour les pauvres afin de mesurer les impacts des PPP.
Erin Palomares, del ROA-AP también habló durante una de las sesiones y expresó la preocupación de la sociedad civil sobre el creciente impulso de la participación del sector privado en el desarrollo, que tendrá lugar sin un debate adecuado sobre los marcos regulatorios y de rendición de cuentas. Explicó que en la mayoría de los proyectos de infraestructura de las Asociaciones Público-Privadas (APP), los pobres son a menudo los últimos en beneficiarse de un mayor acceso y terminan marginados de los servicios sociales básicos que ahora cada vez vienen con un precio. Propuso recomendaciones que hacen hincapié en la necesidad de unos indicadores pro-pobres y de derechos humanos para medir los impactos de las APP.
Erin Palomares, da ROA-AP, também falou durante uma das sessões e expressou a preocupação da sociedade civil em relação ao impulso cada vez maior dado ao envolvimento do setor privado no desenvolvimento, que está ocorrendo sem uma discussão adequada sobre marcos regulatórios e prestação de contas. Ela explicou como na maioria dos projetos de infraestrutura de PPPs, os pobres muitas vezes são os que menos se beneficiam de um maior acesso e acabam ficando à margem dos serviços sociais básicos, que cada vez mais vêm com um preço. Ela apresentou várias recomendações que enfatizam a necessidade de indicadores pró-pobres e de direitos humanos para medir os impactos das PPPs.
  45 countries discuss ch...  
We still have families in difficulty, especially this year that agricultural production was poor and there was a volcanic eruption. Many families will struggle to ensure three meals a day to their children, “he said.
« Nous avons aussi des familles qui affrontent des difficultés, surtout cette année qui a été une mauvaise année agricole et d’éruption volcanique et beaucoup de familles auront du mal à assurer trois repas par jour à leurs enfants » a-t-il dit.
Todavía tenemos familias con dificultades, sobre todo este año que la producción agrícola fue pobre y hubo una erupción volcánica. Muchas familias tendrán dificultades para garantizar tres comidas al día a sus niños”, dijo.
Temos ainda famílias que enfrentam dificuldades, sobretudo este ano que foi um mau ano agrícola e de erupção vulcânica e muitas famílias terão dificuldades em assegurar três refeições diárias aos seus educando”, disse.
  Asia Pacific CSOs call ...  
She explained how in most PPP infrastructure projects, the poor are often the last to benefit from increased access and ends up marginalized from basic social services that now increasingly come with a price.
Erin Palomares de ROA-AP a également pris la parole lors d’une des séances et a exprimé la préoccupation de la société civile au sujet de l’engagement accru du secteur privé dans le développement, qui se produit sans véritable discussion sur les cadres réglementaires et de responsabilisation. Elle a expliqué comment dans la plupart des projets d’infrastructure en PPP les pauvres sont souvent les derniers à bénéficier d’un plus grand accès et se retrouvent en marge des services sociaux de base que sont de plus en plus souvent payants. Elle a mis en avant plusieurs recommandations qui mettent l’accent sur la nécessité d’élaborer des indicateurs des droits de l’homme et des mesures pour les pauvres afin de mesurer les impacts des PPP.
Erin Palomares, del ROA-AP también habló durante una de las sesiones y expresó la preocupación de la sociedad civil sobre el creciente impulso de la participación del sector privado en el desarrollo, que tendrá lugar sin un debate adecuado sobre los marcos regulatorios y de rendición de cuentas. Explicó que en la mayoría de los proyectos de infraestructura de las Asociaciones Público-Privadas (APP), los pobres son a menudo los últimos en beneficiarse de un mayor acceso y terminan marginados de los servicios sociales básicos que ahora cada vez vienen con un precio. Propuso recomendaciones que hacen hincapié en la necesidad de unos indicadores pro-pobres y de derechos humanos para medir los impactos de las APP.
Erin Palomares, da ROA-AP, também falou durante uma das sessões e expressou a preocupação da sociedade civil em relação ao impulso cada vez maior dado ao envolvimento do setor privado no desenvolvimento, que está ocorrendo sem uma discussão adequada sobre marcos regulatórios e prestação de contas. Ela explicou como na maioria dos projetos de infraestrutura de PPPs, os pobres muitas vezes são os que menos se beneficiam de um maior acesso e acabam ficando à margem dos serviços sociais básicos, que cada vez mais vêm com um preço. Ela apresentou várias recomendações que enfatizam a necessidade de indicadores pró-pobres e de direitos humanos para medir os impactos das PPPs.
1 2 3 Arrow