poor – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 28 Results  www.italia.it
  Sorry, there is no tran...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
Un artisan du pays raconte que quand Saint Michel arriva a Monte Sant’Angelo laissa une empreinte de son pied; c'est pour cela qu'il est devenu un...
Das Herzogtum Parma und Piacenza blickt auf über 300 Jahre Geschichte zurück, aber die Burgen und Schlösser, die sich auf diesem Gebiet befinden,...
El ducado de Parma y Piacenza se desarrolló durante más de 300 años de historia, pero los peñones y castillos que se encuentran en este territorio...
  Apulia - Discover  
Apulian cuisine has always been defined as “poor” for its simple ingredients; yet, it satisfies any palate. Its basic elements are three: durum wheat, vegetables and olive oil, combined with meat and fish to create original dishes with genuine and unmistakable flavors.
Les deux mers des Pouilles offrent de nombreuses possibilités aux amateurs des vacances sportives, en contact direct avec la nature. Pour ceux qui aiment explorer la mer, charmante et mystérieuse, les occasions ne manquent évidemment pas.
  Calabria - Discover  
Witness the famous Calabrian hot pepper (pepperoncino), found in most Calabrian typical dishes. From toasted bread with n’duja sausage or sardines – called the “caviar of the poor” – to pork sausages, from pasta sauces to fish dishes.
Le renommé piment calabrais en est la preuve. On le trouve dans la plupart des plats typiques de la Calabre: des "bruschette" avec la "n’duja" ou avec la "sardella" - connue comme le "caviar des pauvres" - à la charcuterie de viande de porc, aux assaisonnements pour les pâtes et aux plats à base de poisson.
Lo encontramos en gran parte de los platos típicos calabreses: desde las “bruschette” (rebanadas de pan tostado) con la «n‘duja» (carne de cerdo para untar) o con la “sardella” (salsa de sardinas), llamada el “caviar de los pobres”, hasta los embutidos de carne de cerdo, los condimentos para la pasta y los platos a base de pescado.
  Apulia: the flavours of...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now this has become its strength. Apulia is a land distinguished also by its strong bond with tradition, which survives everywhere thanks to the steady and tireless work of local craftsmen.
Die Küche Apuliens, macht seit jeher aus der Einfachheit ihrer Zutaten, wie Hartweizen, frisches Gemüse und Olivenöl eine ihrer Stärken. Ebenso sehr ist die Region an die handwerklichen und künstlerischen Traditionen seiner Einwohner gebunden.
Siempre definida pobre por la sencillez de sus ingredientes (el grano duro, las verduras y el aceite), la cocina de Apulia hace de éstos uno de sus puntos fuertes. Un territorio que se identifica también por su unión a la tradición que sobrevive en cada esquina gracias al trabajo constante e infatigable de sus artesanos.
  Riace in FestivalFiled ...  
The celebration will give space to independent productions based on themes of migration, multi-culturalism, and the relationship between rich and poor countries (all more or less with a particular focus on the Mediterranean, a region blessed by the meeting and inter-weaving of cultures, languages and religions.
Le festival donne la parole à des productions indépendantes qui s'intéressent aux thèmes des migrations, du multiculturalisme, des relations entre les pays riches et les pays pauvres avec une attention particulière aux œuvres du milieu ou regardant le bassin méditerranéen, un lieu privilégié d'enchevêtrement et de confrontation entre les cultures, les langues et les religions.
Das Festival will unabhängige Kino-Produktionen präsentieren, die die Migration, die Multikulturalität und die Beziehungen zwischen armen und reichen Ländern thematisieren, mit besonderer Achtung für Werke, die das Mittelmeer in den Vordergrund ziehen, Schnittpunkt vieler Kulturen, Sprachen und Religionen.
La kermés quiere dar espacio a producciones independientes relacionadas con temas de inmigración, multiculturalidad, relaciones entre países ricos y pobres haciendo especial mención a temas ambientales o relacionados con el Mediterráneo, lugar privilegiado de mestizaje y mezcla de lenguas, culturas y religiones.
La kermesse vuole dare spazio a produzioni indipendenti legate ai temi delle migrazioni, della multiculturalità, del rapporto tra paesi ricchi e paesi poveri con una particolare attenzione a opere ambientate o riguardanti il bacino del Mediterraneo, luogo privilegiato di intreccio e confronto tra culture, lingue, religioni.
  Know  
The celebration for St. Francis as Patron Saint of Italy occurs every October 4; he cultivated a humble and poor style of life, which is probably why he is Italy’s most beloved saint. In this Umbrian city, the Basilica dedicated to his name and life preserves the remains of the “mendicant of Assisi,” thus making it a destination for thousands upon thousands of religious pilgrims.
Célébré le 4 octobre comme Saint Patron d'Italie, Saint François d'Assise pratiquant d'une style de vie modeste et pauvre, est le saint le plus aimé par les italiens. Dans la ville ombrienne, la Basilique dédiée au Saint garde les dépouilles du «poverello d'Assisi» (le pauvret d'Assise), et elle est la destination de milliers de pèlerins.
Das Unesco Komitee hat die Basilika San Francesco sowie andere franziskanische Pilgerstätte ebenfalls in die Liste aufgenommen, weil sie als eine Sammlung von Meisterwerken der menschlichen Schöpfung gelten sowie für ihre Wichtigkeit als Bezug für die europäische und weltweite Kunstgeschichte. Besonders die Basilika San Francesco gilt als Exemplar einer komplexen Architektur, die die Entwicklung der Kunst und der Architektur beeinflusst hat.
El comité del Patrimonio Mundial ha incluido también la Basílica y otros lugares franciscanos en su lista porque representan un conjunto de obras maestras del genio creativo humano y una referencia fundamental para la historia del arte en Europa y en el mundo. En concreto, la Basílica de San Francisco se define como ejemplo extraordinario de un tipo de conjunto arquitectónico que ha influido en el desarrollo del arte y de la arquitectura.
Festeggiato il 4 ottobre come il Santo Patrono d’Italia, San Francesco d’Assisi, cultore di uno stile di vita umile e povero, è il Santo più amato dagli italiani. Nella città umbra, la Basilica dedicata al Santo custodisce le spoglie del “poverello d’Assisi” ed è meta di migliaia di pellegrini.
  Eating and Drinking - T...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked by the hard life of field workers. Today it is a flourish land in which castles and villages break the harmony of a landscape famous for its ...
À Gubbio l'histoire se respire à tous les coins, dans chaque rue et dans chaque pierre. Un véritable musée en plein air. La céramique, l'artisanat du cuir et les travaux de restauration sont les activités principales. Gubbio, considérée la seconde patrie de Federico da Montefeltro après ...
Turin, die alterslose Dame, ist viel mehr als die Summe zahlreicher Sehenswürdigkeiten. Bruno Gambarotta schwört auf die Lebendigkeit dieser Stadt: „Ich kam 1951 nach Turin und bin immer noch nicht damit fertig, es zu entdecken. Ich rate Ihnen, die Stadt zu besichtigen, ohne sich darüber ...
Dama sin edad, Turín es mucho más que la suma de sus monumentos. La descubrimos juntos con un guía, Bruno Gambarotta, quien, disipando muchos prejuicios, es capaz de captar el dinamismo de la ciudad, formadoo por muchas almas. “Aterricé en Turín en 1951 y todavía no he terminado de ...
All’Abbazia di Novacella, trenta frati agostiniani preservano un gioiello di cultura e di vita comunitaria, in cui preghiera, studio e insegnamento riescono a coesistere insieme all’attività agricola (il vino prodotto qui è eccellente) e al turismo. Richiamando la rotonda del santo Sepolcro ...
  Apulia: the flavours of...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now this has become its strength. Apulia is a land distinguished also by its strong bond with tradition, which survives everywhere thanks to the steady and tireless work of local craftsmen.
Depuis toujours définie comme pauvre pour la simplicité de ses ingrédients: le blé dur, les légumes et l’huile, la cuisine des Pouilles fa aujourd'hui transformé ces produits en atouts. Un territoire qui s’identifie aussi par ses liens très étroits ave la tradition qui survit grâce au travail constant et fidèle de ses artisans.
Die Küche Apuliens, macht seit jeher aus der Einfachheit ihrer Zutaten, wie Hartweizen, frisches Gemüse und Olivenöl eine ihrer Stärken. Ebenso sehr ist die Region an die handwerklichen und künstlerischen Traditionen seiner Einwohner gebunden.
Siempre definida pobre por la sencillez de sus ingredientes (el grano duro, las verduras y el aceite), la cocina de Apulia hace de éstos uno de sus puntos fuertes. Un territorio que se identifica también por su unión a la tradición que sobrevive en cada esquina gracias al trabajo constante e infatigable de sus artesanos.
  Sorry, there is no tran...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now this has become its strength. Apulia is a land distinguished also by its strong bond with tradition, which survives everywhere thanks to the steady and ...
Nous sommes en compagnie de Renzo Arbore, dans celle qui était autrefois la province de la Capitanata, Foggia. C'est une ville qui a des racines lointaines (sont encore visibles les vestiges de Frédéric II) mais qui aujourd'hui se présente comme une ville moderne. On peut écouter de la bonne ...
Die „Foresta Umbra“ befinden sich in Apulien, im Herzen des Vorgebirges von Gargano,, zwischen Vico, Vieste und Monte Sant'Angelo. Die Wälder wurden „Umbra“ (im Lateinischen das Wort für Schatten), genannt, wegen ihrer Dichte; in der Tat fällt es den Sonnenstrahlen schwer durch das ...
El Bosque de Umbra se encuentra en el corazón del promontorio del Gargano, en Apulia, entre Vico, Vieste y Monte Sant' Angelo. Es llamada “Umbra” porque es “sombreada”, es difícil por los rayos del sol penetrar el denso follaje de las diez hectáreas de bosques. Se presenta como una de ...
  Ischia and the Angel's ...  
Along Ischia’s main thoroughfare, in the Borgo of Forio – the most extensive of the island’s six municipalities – the sacred portrayal known as “The Angel’s Run” happens every Easter morning. The Run is organized by an ancient Confraternity, the seat of which is in the Church of Santa Maria Visitapoveri (lit. trans. Visit the Poor) in Piazza Municipio.
Lungo il corso principale del borgo di Forio, il più esteso dei sei comuni dell'isola, nella tarda mattinata del giorno di Pasqua, si svolge la sacra rappresentazione chiamata “la Corsa dell’Angelo”, organizzata da un'antica arciconfraternita che ha sede nella chiesa di Santa Maria Visitapoveri a Piazza Municipio.
  Know  
In the 1st Century A.D. several poor Roman families (both Christian and Pagan) began to bury their dead in these caves of lava rock on the Appia Antica.
Au premier siècle après JC, certaines familles romaines pauvres (quelles soient chrétiennes ou païennes) se sont organisées pour enterrer leurs morts dans ces carrières de tuf sur la Via Appia Antica.
En el siglo I d.C. algunas familias romanas pobres (tanto cristianas como paganas) comienzan a organizarse para enterrar a sus muertos en estas cavernas de piedra en Appia Antigua.
Nel I sec. d.C. alcune povere famiglie romane (sia cristiane che pagane), si organizzarono per seppellire i propri morti nelle cave di tufo dell’appia antica.
  Virtual Tours of Italy ...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
Der Bourbonen-König Karl V. soll keine akademische Bildung genossen haben. Umso erstaunlicher ist es, dass gerade er Neapel zum wichtigsten...
Poco a poco, Pisa se ha alejado del mar, pero no de su imagen de gloriosa república marinera. Surcando el Arno, si se viene de Florencia, uno se da...
Sciacca è una piccola Marsiglia siciliana, dominata dalla grande piazza delle terme che si affaccia verso l’Africa, a due passi dai templi di...
  Virtual Tours of Italy ...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
Nous sommes en compagnie de Renzo Arbore, dans celle qui était autrefois la province de la Capitanata, Foggia. C'est une ville qui a des racines...
Großes Warten und Aufregung für die Eröffnung im Opernhaus „Teatro dell'Opera“ in Rom: es wird auf der Bühne „Falstaff“ von Giuseppe Verdi, mit der...
Andiamo a Mantova per un viaggio tutto speciale che ci porta in uno dei palazzi più singolari e intriganti del Rinascimento. Voluto da Federico II di...
  Virtual Tours of Italy ...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
Le long de la côte sud occidentale de la Sicilie, située entre la zone des temples doriens de Selinunte et la zone des fouilles archéologiques...
Die Stadt Neapel ist Protagonistin in unzähligen Filme gewesen, die versucht haben, die Vitalität und die unvergleichbare Leidenschaft ihrer...
En las proximidades de Acireale se extende la costa Etnea, un tramo costero que se alarga hacia el interior, hacia el volcán, donde, según Homero,...
A Padova, in un museo unico al mondo, si può capire come si faceva quello che noi oggi chiamiamo cinema quando non esisteva la macchina da presa. E’...
  Virtual Tours of Italy ...  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
Ischia est l’île de l’eau et du feu et, naturellement, du soleil. Parmi les parcs thermaux, les plus importants etles plus connus sont le Negombo et...
Alrededor de Viterbo la naturaleza es un espectáculo. A pocos kilómetros está el precioso lago de Vico, situado en el cráter de un volcán; a lo largo...
Un artigiano del posto racconta che quando San Michele raggiunse Monte Sant’Angelo vi lasciò un’impronta del suo piede; ecco il perché di un luogo di...
  Sorry, there is no tran...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Autour de Viterbe la nature se donne en spectacle. À quelques kilomètres, dans le cratère d’un volcan, se trouve le merveilleux Lac de Vico, le long...
Rund um Viterbo bietet die Natur ein großartiges Schauspiel. Ein paar Kilometer von Viterbo entfernt, liegt der im Krater eines Vulkans eingebettete,...
Gubbio, ciudad en la provincia de Perugia, fue punto de referencia en el centro de Italia desde el 1300. La grandiosidad de sus estructuras han...
  Virtual Tours of Italy ...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Dans la Basilique de Sant'Eustorgio à Milan il y a un morceau de l'histoire des Rois Mages. La Basilique fut probablement fondée au IVe siècle, quand...
In Bozen lädt die ganze Stadt, in Erwartung des Weihnachtsfestes, ein, sich zu entspannen und das Fest mit den Augen der Kinder zu sehen. Auf dem...
El laboratorio del teatro de la Ópera de Roma es uno de los atelier más famosos del mundo en el que se conserva la antigua tradición de la pintura y...
Selinunte è una antica città greca sulla costa sud-occidentale della Sicilia. In pieno Mediterraneo, culla della civiltà, greci fenici romani arabi e...
  Virtual Tours of Italy ...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Padoue est une ville aux nombreux visages qui relient une seul histoire. Cultivée, distinguée, active. Elle est la ville de Giotto qui avait conçu...
Dort wo Homer erzählt sei Polyphem geboren, befindet sich die Küste Ätna, ein Küstenstreifen, das in der Nähe von Acireale nach Innen, bis zum...
La città di Napoli è stata protagonista di tante pellicole che hanno tentato di raccontarne la vitalità e l’ineguagliabile passione dei suoi...
  Virtual Tours of Italy ...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Tropea ist eine kleine Stadt mit einer langen Geschichte. Die Stadt hat ihre Wurzeln in den archäologischen Funden, aber auch in den mythologischen...
Todos sueñan con el despertar de Nápoles, o bien el sueño es aquel de despertarse en Nápoles una de esas muchas mañanas en las que la luz da lo mejor...
Scoprire Genova è un po’ come scalarla. Salendo dal porto antico, ora divenuto un centro turistico di grande attrazione con il modernissimo Museo del...
  Virtual Tours of Italy ...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Grande attente et émotion au Teatro dell’Opera de Rome pour la première de la nouvelle saison: en scène Falstaff de Giuseppe Verdi, pour la mise en...
En Norcia, en provincia de Perugina, lo sagrado y lo profano se mezclan con una facilidad sorprendente. La auténtica fuerza de Norcia, una ciudad ...
A Bolzano in attesa del Natale l’intera città invita a rilassarsi e a guardare la festa con gli occhi dei bambini. In piazza Walter, il salotto...
  Sorry, there is no tran...  
It is incredible how the Langhe-area, located in Piedmont between Asti and Cuneo, in 50 years has changed its face. First it was a poor land marked...
Ravenna, en Émilie-Romagne, est un un modèle d'art byzantin. Elle garde la magnificence de ses grands mosaïques. Entre le Vème et le VIème siècle a...
Die Bühnenbildwerkstatt des Teatro dell’Opera in Rom ist ein der weltweit bekanntesten Studios, wo die alte Tradition der Malerei und Kreativität...
  Know  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now...
A Gubbio en cada esquina, en cada calle y en cada pietra, se pude respirar historia. Un auténtico museo al aire libre. Sus principales actividades:...
Ischia è l’isola dell’acqua e del fuoco e, naturalmente, del sole. Nei suoi parchi termali - i più grandi e conosciuti sono il Negombo e il Poseidon...
  Apulia - Discover  
The cooking of Apulia has always been described as poor, due to the simplicity of its ingredients, such as durum wheat, vegetables and oil, but now this has become its strength. Apulia is a land distinguished also by its strong bond with tradition, which survives everywhere thanks to the steady and ...
Situé au centre de l'Italie méridionale, le Molise se trouve entre les Apennins et la mer Adriatique. Nature, histoire, arts, traditions anciennes et gastronomie sont les trésors de cette terre encore peu connue. En visitant le Molise, en effet, vous éprouverez un sentiment ...
In diesem reich an Ton Gebiet hat sich ein blühendes Keramikhandwerk entwickelt.Die Handwerker erzählen, dass man einmal in Grottaglie in jedem Haus etwa fünfzig Keramikgegenstände finden konnte, da sie unentbehrlich und notwendig für den Alltag waren. Heutzutage werden sie dagegen nur als ...
  Pizzica: A Movable Fest...  
The beloved Feast of Ferragosto brings together music and tastings of local products like stuffed eggplant; frise, a so-called poor or peasants’ dish made of tomatoes and dried bread; "li turcinieddi," a sort of mutton kebab; and patties of soft, fried, leavened pasta.
Parmi les jours fériés dans les Pouilles, le 28 et le 29 juin (quand se déroulait dans les champs la partie la plus ardue du travail sous la chaleur du soleil) représentent certainement un événement important, concomitant avec la fête de S. Paolo (Saint Paul) à Galatina, commune située dans la province de Lecce. Aux rites dionysiaques de la Grande-Grèce, s'est ajouté durant le Moyen Âge, le sens religieux, en créant le binôme tarentulés-Saint Paul.
  Abruzzo - Discover  
The maccheroni alla chitarra are highly-renowned (home-made pasta cut on a machine with thin steel blades), while scrippelle are thin strips of pasta eaten in soup, typical in Teramo. On the coast, most first courses are fish-based, often made with tomato to enchance the taste of "poor man's fish," often found on the shores of ancient fishing villages.
Pour ce qui concerne les deuxièmes plats, une recette typique de la ville de Chieti est le "scapece", du poisson frit conservé dans le vinaigre. Parmi les recettes traditionnelles de la zone, nous retrouvons aussi le "brodetto di pesce" (bouillon de poisson), qui est un plat typique des centres côtiers, mais qui est également servi, en version revisitée, dans certaines zones de Teramo.
Die typischen Gerichte der Abruzzen werden von einer Reihe ausgezeichneter regionaler Weine begleitet: Montepulciano d’Abruzzo, Sangiovese und Trebbiano d’Abruzzo, die im Laufe der Jahre den internationalen Markt ergriffen haben, dank ihrer sorgfältigen Produktion und ihrem ausgezeichneten PReis-Leistungs-Verhältnis.
Reinan en la mesa los macarrones a la guitarra, pasta hecha en casa cortada con un telar de hilos de acero; típicas de la zona de Teramo son las “scrippelle”, finas láminas de pasta con caldo; en la costa abundan los primeros platos a base de pescado, a menudo con tomate para exaltar el gusto del "pescado pobre" que se pesca en el mar cercano a las antiguas localidades marineras.
Il tipico pasto abruzzese è innaffiato da una selezione dei migliori vini regionali Doc, e Igt. Montepulciano d’Abruzzo, Sangiovese e Trebbiano d’Abruzzo nel tempo hanno conquistato il mercato nazionale e internazionale per la cura della loro produzione e l'ottimo rapporto fra la qualità e il prezzo. Molte sono le produzioni di vino biologico soprattutto nel chietino e nel teramano.
  Rules to drive in Italy...  
Compulsory equipment on board : triangle; spare tyre; extinguisher (recommended) and reflective safety jacket, which must be used outside towns and villages in the event of a stop during the night or in poor visibility conditions, or when stopping on emergency lanes or lay-bys.
Equipement obligatoire sur le véhicule: triangle de panne; kit de premier secours; pneumatiques de rechange; extincteur (recommandé); gilet de secours, à utiliser obligatoirement hors des centres habités en cas d'arrêt de nuit ou de visibilité insuffisante, ou en cas d'arrêt en autoroute sur voies d'urgence ou parkings.
Für Reisende aus Nicht-EU-Staaten ist die grüne Versicherungskarte obligatorisch. Auch an der Grenze kann eine Versicherung für die Dauer von 15, 30 oder 45 Tagen abgeschlossen werden.
Equipamiento obligatorio en el vehículo: Triángulo de señalización; kit de primeros auxilios; neumático de recambio; extintor (recomendado); chalecos de seguridad, que se deben utilizar obligatoriamente fuera de los centros habitados en caso de parada nocturna o de visibilidad insuficiente, así como en caso de parada en la autopista en los carriles de emergencia o en las zonas de estacionamiento.
E’ necessario avere sul veicolo i giubbotti di sicurezza o le bretelle riflettenti che devono essere indossati dai conducenti dei veicoli fermi sulla carreggiata, fuori dai centri abitati, di notte o in condizioni di scarsa visibilità. E' inoltre obbligatorio indossarli quando si va a sistemare il triangolo dopo un guasto o se si scende dall'automobile ferma sulla corsia d'emergenza.