portati – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 16 Results  www.ofcom.admin.ch
  UFCOM - Dal 2013 niente...  
portati a contatto con il corpo
die am Körper getragen werden.
  UFCOM - Microfoni senza...  
100 mW EIRP per i microfoni senza filo portati a contatto con il corpo
100 mW PIRE pour les microphones sans fil porté contre le corps
100 mW EIRP für drahtlose Mikrofone, die am Körper getragen werden
  UFCOM - Microfoni senza...  
50 mW EIRP per i microfoni senza filo portati a contatto con il corpo
50 mW PIRE pour les microphones sans fil porté contre le corps
50 mW EIRP für drahtlose Mikrofone, die am Körper getragen werden
  UFCOM - Attività del Se...  
I lavori saranno portati avanti sotto la guida dell'Ufficio federale di giustizia.
Les travaux se poursuivent sous la direction de l'Office fédéral de la justice.
Die Arbeiten werden unter Federführung des Bundesamtes für Justiz weitergeführt.
  UFCOM - Concorso "Caval...  
Il "Cavaliere della comunicazione" è un premio di riconoscimento che viene conferito a progetti e iniziative già portati a termine. I vincitori saranno presentati il 10 novembre 2009 durante il convegno nazionale "Società dell'informazione inclusiva" a Soletta.
The "Knights of Communication" is regarded as a recognition award. It honours projects and initiatives that have already been implemented. The winners will be announced on 10 November 2009 at the national "Integrative Information Society" conference in Solothurn.
Conçu comme un prix de reconnaissance, le "Chevalier de la communication" récompense des initiatives et des projets déjà réalisés. Les lauréats seront présentés au public lors de la Conférence nationale "Société de l'information pour tous" à Soleure, le 10 novembre 2009.
Der "Ritter der Kommunikation" versteht sich als Anerkennungspreis. Er zeichnet Projekte und Initiativen aus, die bereits realisiert wurden. Die Gewinnerinnen und Gewinner werden am 10. November 2009 an der nationalen Tagung "Integrative Informationsgesellschaft" in Solothurn der Öffentlichkeit präsentiert.
  UFCOM - Misure adottate...  
Gli apparecchi sono, in seguito, portati presso l'UFCOM che procede a un controllo formale (informazioni per l'utente, contrassegno, dichiarazione di conformità e notifica) e a un esame tecnico. In caso di contestazione, è possibile affidare a laboratori esterni il compito di effettuare i test.
The equipment is then brought to OFCOM, which carries out a formal check (user information, features, declaration of conformity and notification) and a technical inspection. In the event of a dispute, tests may be carried out by external laboratories.
Les appareils sont ensuite ramenés auprès de l'OFCOM qui procède à un contrôle formel (informations à l'usager, caractérisation, déclaration de conformité et notification) et à un examen technique. En cas de contestation, des tests peuvent être confiés à des laboratoires extérieurs.
  UFCOM - Priorità 2010  
In vista della sua prossima scadenza a fine 2011, il CI SI ha pertanto avviato la fase di valutazione dello stato dei lavori di attuazione della Strategia per definire le eventuali necessità di un futuro intervento in questo settore. I lavori verranno portati avanti ed approfonditi nel corso del 2011.
The IISC's mandate is limited to successive periods of three years. With reference to the end of its mandate period in 2011, in 2010 the IISC therefore began to evaluate the implementation of the information society strategy and to identify areas where there is a need for future action in Switzerland. This work will be continued and intensified in 2011.
Le mandat que reçoit le CI SI lui est confié pour une durée de trois ans. En vue de son échéance en 2011, le CI SI a commencé à évaluer la mise en oeuvre de la stratégie pour une société de l'information et à identifier les actions qu'il sera nécessaire d'entreprendre dans ce domaine. Les travaux se poursuivront en 2011.
Das Mandat des IDA IG ist jeweils auf drei Jahre befristet. Mit Hinblick auf das Ende seiner Mandatsperiode 2011 hat der IDA IG 2010 damit begonnen, die Umsetzung der Strategie Informationsgesellschaft zu evaluieren und zu eruieren, wo zukünftiger Handlungsbedarf auf diesem Gebiet für die Schweiz besteht. Diese Arbeiten werden 2011 fortgeführt und vertieft.
  UFCOM - Utilizzo e regi...  
Da dicembre 2003 i PLB possono essere portati in Svizzera. Affinché se attivata la catena di salvataggio possa funzionare correttamente, le persone residenti in Svizzera sono tenute a registrare il PLB presso l'UFCOM*.
En Suisse, la détention de PLB est autorisée depuis décembre 2003. Pour qu'un secours efficace puisse être apporté en cas d'activation dans une situation de détresse, les personnes domiciliées en Suisse ont l'obligation d'enregistrer leur PLB auprès de l'OFCOM*. Depuis le 4 février 2009, sur mandat de l'Office de la communication du Liechtenstein, l'OFCOM enregistre également les PLB des habitants de ce pays.
PLB dürfen in der Schweiz seit Dezember 2003 mitgeführt werden. Damit bei einer Aktivierung in einem Notfall effizient Hilfe gewährleistet werden kann, sind Personen mit Wohnsitz in der Schweiz verpflichtet, PLB beim BAKOM zu registrieren*. Seit dem 4. Februar 2009 registriert das BAKOM im Auftrag des Liechtensteinischen Amts für Kommunikation auch PLB für Einwohner des Fürstentums Liechtenstein.
  UFCOM - Rapporto annual...  
Nell'anno preso in esame sono stati raggiunti traguardi significativi in direzione delle tre principali misure adottate dal Consiglio federale in materia di e-Goverment e di eHealth. Nel campo dell'educazione sono stati portati a termine due importanti programmi di promozione, vale a dire "Partenariato pubblico-privato - Scuola in rete" e "Campus virtuale svizzero".
Au cours de l'exercice 2007, d'importantes étapes ont été franchies dans les trois domaines prioritaires définis par le Conseil fédéral en matière de cybersanté et de cyberadministration. Dans le secteur de l'éducation, deux grands projets sont arrivés à leur terme: le projet "Partenariat Public Privé – L'école sur le net" et le projet "Campus Virtuel Suisse". D'autres domaines ont connu des avancées importantes, notamment l'inclusion numérique, la desserte de base par les télécommunications, la radio et la télévision, l'harmonisation des registres et la cyberadministration.
Im Berichtsjahr konnten in allen drei vom Bundesrat gesetzten thematischen Schwerpunkten in den Bereichen eHealth und E-Government wichtige Meilensteine erreicht werden. Im Bildungsbereich wurden mit "Public Private Partnership Schule im Netz" und dem "Swiss Virtual Campus" zwei grosse Förderprogramme abgeschlossen. Auch in weiteren Gebieten, wie e-Inclusion, der Grundversorgung durch Telekommunikation und Radio und Fernsehen, der Registerharmonisierung und dem elektronischen Behördenverkehr wurden wichtige Ziele für die Informationsgesellschaft Schweiz erfüllt.
  UFCOM - Cavaliere della...  
Il premio speciale "Sicurezza e fiducia" riconoscerà il valore di quel progetto che favorisce un rapporto sicuro e quindi di fiducia tra l'utente e le suddette tecnologie. Il premio ammonta a 5000 franchi. Il "Cavaliere della comunicazione" è un premio di riconoscimento che viene conferito a progetti e iniziative già portati a termine o perlomeno già avviati.
La somme totale des prix remis dans le cadre du concours s'élève à 35'000 francs. Trois prix de 10'000 francs récompenseront les meilleurs projets permettant à la population de tirer profit des technologies de l'information et de la communication (TIC) pour ses propres besoins. Un prix spécial "Sécurité et confiance", doté de 5'000 francs, sera en outre décerné à un projet qui vise à améliorer la confiance dans les TIC en promouvant une utilisation consciente et sûre de ces technologies. Conçu comme un prix de reconnaissance, le "Chevalier de la communication" récompense des initiatives et des projets déjà réalisés.
Der "Ritter der Kommunikation" ist mit insgesamt CHF 35'000,- dotiert. Jeweils CHF 10'000,- sind für die drei besten Projekte bestimmt, die es der Schweizer Bevölkerung ermöglichen, die Informations- und Kommunikationstechnologien (IKT) für ihre Zwecke zu nutzen. Der Sonderpreis "Sicherheit und Vertrauen" zeichnet ein Projekt aus, das den sicherheitsbewussten Umgang mit diesen Technologien zum Inhalt hat und das entsprechende Vertrauen fördert. Diese Auszeichnung ist mit CHF 5'000,- dotiert. Der "Ritter der Kommunikation" ist ein Anerkennungspreis, der Projekte und Initiativen auszeichnet, die bereits realisiert oder angelaufen sind.
  UFCOM - Società dell'in...  
Come nei due anni precedenti, il Servizio di coordinamento Società dell'informazione ha affiancato gli uffici competenti nell'attuazione dei mandati prioritari di eHealth e di e-government affidati loro dal Consiglio federale: si pensi, ad esempio, al progetto "Servizi in rete e sviluppo di competenze d'impiego" legato all'attuazione della strategia eHealth per la Svizzera. Entrambi i mandati di eHealth e di e-government sono stati portati a termine.
As in the past two years, the Information Society Coordination Office has collaborated with the management bodies in their implementation of the Federal Council's top-priority tasks in the areas of eHealth and E-Government. Among other things, this has included the "Online services and empowerment" sub-project, aimed at implementing the Swiss eHealth strategy. The Federal Council's tasks relating to eHealth and E-Government have been concluded.
Comme les deux années précédentes, le Bureau de coordination Société de l'information a accompagné les départements chargés de réaliser les mandats prioritaires du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration, notamment dans le cadre du projet partiel "Services en ligne et compétences sanitaires" (application de la stratégie de cybersanté en Suisse). Les mandats du Conseil fédéral dans les domaines de la santé en ligne et de la cyberadministration ont été achevés.
Wie in den vergangenen zwei Jahren hat die Koordinationsstelle Informationsgesellschaft die federführenden Stellen bei ihrer Umsetzung der prioritären Bundesratsaufträge in den Bereichen eHealth und E-Government begleitet. Dies unter anderem im Teilprojekt "Online-Dienste und Befähigung" zur Umsetzung der eHealth Strategie Schweiz. Die Bundesratsaufträge zu eHealth und E-Government wurden abgeschlossen.
  UFCOM - Protezione dell...  
Stando a un comunicato stampa del dicembre 2009, la GSM Association (GSMA), associazione internazionale di categoria del settore della telefonia mobile che fornisce ai propri membri le necessarie raccomandazioni in materia di sicurezza dei clienti, non è a conoscenza di attacchi reali a reti GSM/UMTS portati a buon fine.
L'OFCOM prend ces informations au sérieux. Cependant, une analyse des attaques lancées contre les procédures de cryptage relatives à la transmission de paroles et de données montre qu'il ne s'agit à l'heure actuelle que d'essais théoriques réalisés à des fins de démonstration (aussi dans le cadre de l'exploitation du réseau). Dans son communiqué de presse de décembre 2009, la GSM Association (GSMA), l'association professionnelle internationale pour la téléphonie mobile, qui émet également à l'intention de ses membres des recommandations de sécurité pour assurer la protection de la clientèle, ne déplore jusqu'ici aucune atteinte avérée de tiers sur les réseaux GSM et UMTS.
Das BAKOM nimmt diese Meldungen ernst. Allerdings zeigt eine Analyse von Angriffen auf die Verschlüsselungsverfahren zur mobilen Sprach- und Datenübertragung, dass es sich bisher um theoretische Untersuchungen und Machbarkeitsnachweise zu Demonstrationszwecken (auch im realen Netzbetrieb) handelt. Der GSM Association (GSMA), dem internationalen Branchenverband für Mobilfunk, welcher auch seinen Mitgliedern entsprechende Sicherheitsempfehlung zum Schutz der Kundschaft gibt, sind gemäss einer Medienmitteilung vom Dezember 2009 bisher keine erfolgreichen Abhörattacken von unbefugter Seite im realen GSM/UMTS-Netzbetrieb bekannt.
  UFCOM - C'è DECT e DECT!  
Negli scorsi 12 mesi, l'UFCOM ha dovuto intervenire più di un centinaio di volte in seguito a segnalazioni di problemi riscontrati da operatori mobili. Analizzando questi casi, emerge che questi telefoni senza filo sono stati portati in Svizzera in occasione di un viaggio all'estero oppure ordinati su Internet.
Les appareils DECT mis en vente en Amérique du Nord, du Sud ou en Asie utilisent d'autres bandes de fréquences qui, en Europe, sont réservées aux réseaux de téléphonie mobile UMTS. Même si les fabricants ne proposent pas ces téléphones sur le marché européen, certains y sont tout de même utilisés. Ils provoquent alors des perturbations dommageables aux réseaux de téléphonie mobile UMTS. Dans les 12 derniers mois, l'OFCOM a dû intervenir plus d'une centaine de fois suite aux annonces de problèmes des opérateurs de téléphonie mobile. L'analyse de ces cas montre que ces téléphones sans fil ont été ramenés en Suisse à l'occasion de voyages dans d'autres parties du monde ou commandés sur l'internet.
DECT-Geräte, die in Nord- und Südamerika oder Asien verkauft werden, benutzen andere Frequenzbänder. Sie sind in Europa den UMTS-Mobiltelefonienetzen vorbehalten. Obwohl die Hersteller diese Telefone auf dem europäischen Markt nicht anbieten, werden einige hier verwendet und verursachen Störungen in den UMTS-Mobiltelefonienetzen. In den letzten 12 Monaten musste das BAKOM über hundertmal wegen Problemmeldungen der Mobiltelefonieanbieter eingreifen. Die Analyse dieser Fälle zeigt, dass diese Schnurlostelefone entweder nach Reisen in andere Teile der Welt in die Schweiz gebracht oder im Internet bestellt wurden.
  UFCOM - Promozione dell...  
Nel corso dell'anno sono stati portati avanti diversi progetti legislativi riguardanti la società dell'informazione. Si è per esempio conclusa la consultazione pubblica sulla revisione della legge sulle telecomunicazioni (LTC).
Les travaux législatifs– lois ou projets de lois – ayant trait à la société de l'information ont également progressé: la révision de la loi sur les télécommunications (LTC) a franchi le cap de la procédure de consultation et le débat parlementaire sur la nouvelle LTC devrait s'ouvrir cette année encore, après que l'on aura encore intégré au projet la libéralisation du dernier kilomètre. Le projet de révision de la loi sur la radio et la télévision (LRTV) est quant à lui déjà entre les mains du Parlement. Par ailleurs, un nouveau cadre législatif a été créé pour les noms de domaine et le Conseil national a adopté la loi fédérale sur la signature électronique en premier conseil. En ce qui concerne la cybercriminalité, une commission d'experts instituée par le Conseil fédéral présentera d'ici la fin de l'année un rapport contenant des propositions concrètes d'actions législatives à entreprendre dans ce domaine.
Im laufenden Jahr kamen Gesetzgebungen bzw. Gesetzgebungsprojekte mit Bezug zur Informationsgesellschaft voran: Die Vernehmlassung zur Revision des Fernmeldegesetzes (FMG) wurde abgeschlossen. Die parlamentarische Beratung des FMG - unter Einschluss der Entbündelung der letzten Meile - wird voraussichtlich noch in diesem Jahr beginnen. Bereits in parlamentarischer Beratung befindet sich das revidierte Radio- und Fernsehgesetz. Für die Domain Namen wurde ein neuer rechtlicher Rahmen geschaffen. Und das Bundesgesetz zur elektronischen Signatur wurde vom Nationalrat als Erstrat verabschiedet. Im Bereich Internetkriminalität wird eine vom Bundesrat eingesetzte Expertenkommission noch in diesem Jahr einen Bericht mit konkreten Vorschlägen für gesetzgeberischen Handlungsbedarf vorlegen.
  UFCOM - C'è DECT e DECT!  
Negli scorsi 12 mesi, l'UFCOM ha dovuto intervenire più di un centinaio di volte in seguito a segnalazioni di problemi riscontrati da operatori mobili. Analizzando questi casi, emerge che questi telefoni senza filo sono stati portati in Svizzera in occasione di un viaggio all'estero oppure ordinati su Internet.
DECT equipment sold in North and South America or Asia use different frequency bands. In Europe, these are reserved for UMTS mobile telephony networks. Although manufacturers of such equipment do not offer it for sale on the European market, some devices are being used here and are causing interference on the UMTS mobile telephony networks. Over the last 12 months, OFCOM has had to intervene in over 100 cases notified by mobile telephone service providers. Analysis of such cases indicates that cordless telephones have either been brought to Switzerland from other parts of the world, or have been purchased on the internet.
Les appareils DECT mis en vente en Amérique du Nord, du Sud ou en Asie utilisent d'autres bandes de fréquences qui, en Europe, sont réservées aux réseaux de téléphonie mobile UMTS. Même si les fabricants ne proposent pas ces téléphones sur le marché européen, certains y sont tout de même utilisés. Ils provoquent alors des perturbations dommageables aux réseaux de téléphonie mobile UMTS. Dans les 12 derniers mois, l'OFCOM a dû intervenir plus d'une centaine de fois suite aux annonces de problèmes des opérateurs de téléphonie mobile. L'analyse de ces cas montre que ces téléphones sans fil ont été ramenés en Suisse à l'occasion de voyages dans d'autres parties du monde ou commandés sur l'internet.
DECT-Geräte, die in Nord- und Südamerika oder Asien verkauft werden, benutzen andere Frequenzbänder. Sie sind in Europa den UMTS-Mobiltelefonienetzen vorbehalten. Obwohl die Hersteller diese Telefone auf dem europäischen Markt nicht anbieten, werden einige hier verwendet und verursachen Störungen in den UMTS-Mobiltelefonienetzen. In den letzten 12 Monaten musste das BAKOM über hundertmal wegen Problemmeldungen der Mobiltelefonieanbieter eingreifen. Die Analyse dieser Fälle zeigt, dass diese Schnurlostelefone entweder nach Reisen in andere Teile der Welt in die Schweiz gebracht oder im Internet bestellt wurden.
  UFCOM - Reti in fibra o...  
Finora, le discussioni in seno ai gruppi di lavoro hanno avuto esiti costruttivi e sono emersi i primi risultati sulle questioni della standardizzazione. I dialoghi saranno portati avanti anche in futuro.
The discussions in the working groups have so far been constructive and have produced initial results with regard to standardisation. At today's third round table the market participants discussed these results as well as the regional forms of co-operation for network construction which have been compiled in the meantime. Of fundamental importance for the participants it is that the investors maintain their interest in developing the fibre-optic infrastructure. At the same time the telecommunications service providers must receive fair access to the fibre-optic infrastructure right to the home. This should be based on a uniform technical standard. This work represents achievement of an important step towards a leading FTTH development in Europe - these investments in the FTTH construction have a stimulating effect on the economy. A further round table will take place in the autumn.
Jusqu'ici très constructives, les discussions menées par les groupes de travail ont déjà permis de répondre à certaines questions sur la normalisation. Lors de la troisième table ronde organisée aujourd'hui, les acteurs du marché ont débattu des résultats obtenus et des collaborations régionales qui se sont formées pour aménager les réseaux. Les participants estiment capital que les investisseurs continuent à s'intéresser au développement de l'infrastructure à fibres optiques et que les fournisseurs de services de télécommunication puissent accéder aux ménages par la fibre optique à des conditions équitables, sur la base d'une norme technique unifiée. Ces avancées constituent une étape importante du développement FTTH en Europe, avec des investissements très favorables pour la conjoncture. Une nouvelle table ronde aura lieu cet automne.
Die Diskussionen in den Arbeitsgruppen sind bisher konstruktiv verlaufen und haben bei Standardisierungsfragen erste Resultate erbracht. Die Marktakteure haben am heutigen dritten Runden Tisch diese Resultate sowie die inzwischen erarbeiteten regionalen Zusammenarbeitsformen beim Netzaufbau diskutiert. Wesentlich für die Teilnehmer ist es, dass die Investoren ihr Interesse am Ausbau der Glasfaserinfrastruktur aufrechterhalten. Gleichzeitig müssen die Telekommunikationsdienstanbieter einen fairen Zugang auf die Glasfaserinfrastruktur bis ins Haus erhalten. Dies soll auf einem einheitlichen technischen Standard basieren. Mit diesen Arbeiten wird ein wichtiger Schritt zu einem in Europa führenden FTTH-Ausbau getan - diese Investitionen für den FTTH-Ausbau haben konjunkturfördernde Auswirkungen. Ein weiterer Runder Tisch findet im Herbst statt.