pre – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 8 Results  www.sitesakamoto.com
  The travel magazine wit...  
The author of the images that accompany this text, Daniel Landa, has written in his book pre-publication even a paragraph which I reproduce here to try to recreate the feeling of the traveler in this part of the world.
L'auteur des images qui accompagnent ce texte, Daniel Landa, a écrit dans son livre prépublication même un paragraphe que je reproduis ici pour essayer de recréer la sensation du voyageur dans cette partie du monde. Il lit:
Der Autor der Bilder, die diesen Text begleiten, Daniel Landa, hat in seinem Buch vor der Veröffentlichung noch einen Absatz, die ich hier zu reproduzieren, zu versuchen, das Gefühl des Reisenden in diesem Teil der Welt neu geschrieben. Es liest:
L'autore delle immagini che accompagnano questo testo, Daniel Landa, ha scritto nel suo libro di pre-pubblicazione, anche un paragrafo che riporto qui per cercare di ricreare la sensazione del viaggiatore in questa parte del mondo. Si legge:
O autor das imagens que acompanham este texto, Daniel Landa, , escreveu em seu livro de pré-publicação ainda um parágrafo que reproduzo aqui para tentar recriar a sensação do viajante nesta parte do mundo. Lê:
De auteur van de beelden die deze tekst begeleiden, Daniel Landa, heeft in zijn boek voorpublicatie zelfs een paragraaf die ik reproduceren hier om te proberen om het gevoel van de reiziger recreëren in dit deel van de wereld geschreven. Het leest:
El autor de las imágenes que acompañan a este texto, Daniel Landa, tiene escrito en su libro aún en pre-publicación un párrafo que reproduzco aquí para tratar de recrear la sensación del viajero en esta parte del mundo. Dice así:
Autor slika koje prate ovaj tekst, Daniel Landa, napisao je u svojoj knjizi prije objave čak i paragraf koji sam reproducira ovdje pokušati stvoriti osjećaj putnika u ovom dijelu svijeta. Ona glasi::
Автором фотографий, которые сопровождают этот текст, Daniel Landa, написал в своей книге перед публикацией даже пункт, который я воспроизвожу здесь, чтобы попытаться воссоздать ощущение путешественника в этой части мира. Он читает:
Irudien egilearen lanen testu hau, Daniel Landa, bere liburu-aurreko argitalpenean idatziak, nahiz eta paragrafo bat hemen ugaltzen I bidaiariaren sentsazioa birsortzeko munduko zati honetan saiatu. Irakurtzen da:
O autor das imaxes que acompañan este texto, Daniel Landa, , Escribiu no seu libro de pre-publicación aínda un parágrafo que reproduzo aquí para tentar volver a crear a sensación do viaxeiro nesta parte do mundo. Le:
  The travel magazine wit...  
But this magazine is a proposal for travelers who are interested in history. One way to discover what lurks wherever we go, between the stones. Why has not kept Quito any other pre-Columbian? On this issue mentioned in this report.
Mais ce magazine est une proposition pour les voyageurs qui sont intéressés à l'histoire. Une façon de découvrir ce qui se trouve au-delà où nous, les rochers. Pourquoi n'a pas tenu à Quito aucun autre pré-colombienne? Sur cette question, mentionnée dans cet article. Parlez de l'absence de l'histoire entre tant d'histoire.
Aber das Magazin ist ein Vorschlag für Reisende, die an Geschichte interessiert sind. Ein Weg, um zu entdecken, was jenseits, wo wir, den Felsen. Quito Warum wurde nicht beibehalten, alle anderen präkolumbianischen? In dieser Frage in diesem Artikel erwähnt. Diskussion über den Mangel an Geschichte zwischen so viel Geschichte.
Ma questa rivista è una proposta per i viaggiatori che sono interessati alla storia. Un modo per scoprire cosa si nasconde al di là di dove siamo, le rocce. Quito Perché non ha mantenuto tutti gli altri pre-colombiana? Su questo tema menzionato in questo articolo. Parla per la mancanza di storia tra storia tanto.
Maar dit magazine is een voorstel voor reizigers die geïnteresseerd zijn in de geschiedenis. Een manier om te ontdekken wat erachter ligt waar we, de rotsen. Quito Waarom is niet behouden alle andere pre-Columbiaanse? Over deze kwestie in dit artikel genoemde. Praten over het gebrek aan geschiedenis tussen zoveel geschiedenis.
しかし、この雑誌は歴史に興味を持っている旅行者のための提案です。. 我々はどこへ行くに潜んでいるものを発見する一つの方法, 石の間に. キトは、他のコロンブス以前に保たれていない理由? このレポートに記載されているこの問題について. 彼は多くの歴史の間に、履歴の有無のことを話す.
Però aquesta revista és una proposta per a viatgers als que els interessa la història. Una forma de descobrir el que s'amaga allà on anem, entre les pedres. Per què Quito no ha conservat cap resta precolombí? Sobre aquesta qüestió parla aquest reportatge. Parla de l'absència d'història entre tanta història.
No, ovaj časopis je prijedlog za putnike koji su zainteresirani u povijesti. Jedan od načina da otkrijete što se nalazi iza gdje smo, između kamenja. Quito zašto nije zadržao bilo koji drugi pre-Kolumbijska? Na ovom pitanju govori ovo izvješće. Govori o nedostatku povijesti između toliko povijesti.
Но этого журнала является предложением для туристов, которые интересуются историей. Один из способов узнать, что лежит за пределами, где мы, между камнями. Почему не заставил Кито любых других доколумбовых? По этому вопросу, в настоящем докладе говорится. Он говорит об отсутствии так много истории, истории между.
Baina aldizkari honen historian interesa duten bidaiariek proposatzen da.. Modu bat aurkitzeko, zer lurks edonora goazela, harri artean. Zergatik ez du mantenduko Quito beste edozein precolombino? Txosten honetan aipatzen diren gai honi buruzko. Hitz egiten du bitarteko Historia hainbeste eza da.
  The travel magazine wit...  
They say that before the arrival of the Spanish, Rumiñahui, an Indian warrior, set fire to the city and destroyed Inca temples were built there. This would explain the lack of pre-Columbian remains an important enclave of the most extensive empire that has existed in history, the Inca.
Nous commençons ici ce petit tour de la vieille Quito et de commencer une de ses marques, les légendes. En fait,, données ne sont pas très précis quant à savoir si elle est acceptée par la réalité ou non Quito. Ils disent que, avant l'arrivée des Espagnols, Rumiñahui, un guerrier indien, mis le feu à la ville et détruit les temples incas ont été construites il ya. Cela expliquerait l'absence de pré-colombienne reste une enclave importante de l'empire le plus vaste qui a existé dans l'histoire, l'Inca. Maintenant, Qu'en est-il la vérité dans tout cela la légende?
Starten Sie hier dieser kurzen Tour durch die alten Quito und beginnen eine seiner Markenzeichen, Legenden. In der Tat, Daten sind nicht sehr genau, ob was von den Menschen in Quito akzeptierten Realität ist oder nicht. Sie sagen, dass vor der Ankunft der Spanier, Rumiñahui, Indian Warrior, brannte in der ganzen Stadt und zerstörte die Inka-Tempel wurden dort gebaut. Dies würde erklären, den Mangel an präkolumbianischen bleibt eine wichtige Enklave des größten Reiches, die in der Geschichte gegeben hat, der Inka. Jetzt, Was ist Wahrheit in dieser Legende alle?
Inizia da qui questo breve tour della vecchia Quito e iniziare uno dei suoi tratti distintivi, leggende. Effettivamente, i dati non sono molto precisi, come se ciò che è accettato dal popolo di Quito è la realtà o non. Dicono che prima dell'arrivo degli spagnoli, Rumiñahui, guerriero indiano, bruciò tutta la città e distrussero i templi Inca furono costruiti lì. Questo spiegherebbe la mancanza di pre-colombiana rimane una enclave importante del più grande impero che è esistito nella storia, l'Inca. Ora, Che dire la verità in tutta questa leggenda?
Start hier deze korte rondleiding door het oude Quito en begint een van de kenmerken, legends. Werkelijk, gegevens zijn niet zeer accuraat is als de vraag of wat is geaccepteerd door de mensen van Quito is de werkelijkheid of niet. Ze zeggen dat vóór de komst van de Spaanse, Rumiñahui, Indian Warrior, verbrand door de stad en verwoestte de Inca tempels werden er gebouwd. Dit zou verklaren het gebrek aan pre-Columbiaanse blijft een belangrijk enclave van de grootste imperium dat heeft bestaan ​​in de geschiedenis, de Inca. Nu, Hoe zit het met de waarheid in alle deze legende?
Començarem aquí aquest curt recorregut pel vell Quito i ho començarem per un dels seus senyals d'identitat, les llegendes. En realitat, no hi ha dades molt precisos de si ho acceptat pels quiteños és realitat o no. Diuen que abans de l'arribada dels espanyols, Rumiñahui, un guerrer indígena, va calar foc a tota la ciutat i va destruir els temples inques que hi havia construïts. Això explicaria la manca de restes precolombins en un important enclavament del més extens imperi que ha existit en la història, l'Inca. Ara, Què hi ha de veritat en tota aquesta llegenda?
Počinjemo ovdje ovaj kratki obilazak starog Quito i početi jedan od njegovih simbola, Legende. Zapravo, Podaci nisu baš točne, ako što je prihvaćeno od strane naroda Quito stvarnosti ili ne. Kažu da je prije dolaska Španjolski, Rumiñahui, autohtoni ratnik, zapalili su grad i uništila Inka hramovima, tu su izgrađene. To bi objasnilo nedostatak pre-Kolumbijska ostaje važna enklave Najveći carstvo koje je ikad postojalo, Inca. Sada, Ono što je istina postoji u svim toj legendi?
Мы начинаем здесь эту короткую экскурсию по старой Кито и начинается одна из его признаков, Легенды. На самом деле, Данные не очень точны ли она принята народом реальности Кито или нет. Они говорят, что до прихода испанских, Rumiñahui, коренных воин, подожгли город и разрушил храм инков были построены. Это могло бы объяснить отсутствие доколумбовой остается важным анклавом крупнейшей империи, которая когда-либо существовала в истории, инков. Сейчас, Что правда есть во всей этой легенды?
Hemen hasi gara, Quito zaharra bira labur hau eta bere ezaugarri bat hasteko, kondairak. Egia esan, datuak ez dira Quito errealitatea da onartu ala ez oso zehatzak edo ez. Esan dute Espainiako iritsi aurretik, Rumiñahui, Indian gerlari bat, su eta hiria suntsitu Inca tenpluak eraiki ziren. Hau precolombino eza azaltzeko litzateke inperio zabalena enklabe garrantzitsu bat izaten jarraitzen du historian existitu, Inca da. Orain, Zer legend hau guztia egia?
  The travel magazine wit...  
The irresistible charm reminiscent of the pre-Columbian civilization, that created the most imposing Empire that has given South America, with domains covering, in times of Pachacutec (fifteenth century), from southern Colombia to the current beyond the Chilean desert Acatama, is present in every stone Choquequiraw.
Le charme irrésistible qui rappelle de la civilisation pré-colombienne, qui a créé l'empire le plus imposant qui a donné l'Amérique du Sud, avec des domaines couvrant, en temps de Pachacutec (XVe siècle), du sud de la Colombie auprès de l'actuel au-delà du Chili Atacama désert, est présent dans tous les Choquequiraw pierre. Dans les palais, dans les maisons, dans les temples religieux, dans les halls où ils ont fait des sacrifices d'animaux, ou les œuvres imposantes de l'ingénierie hydraulique qui se lèvent au passage de la revue siècles. Dans chaque pouce de terrain, la grandeur des Incas. Et sur le dessus, visiter pratiquement le seul. Un luxe impensable.
Der unwiderstehliche Charme erinnert an die präkolumbianischen Zivilisation, das schuf das imposanteste Reich, das in Südamerika gegeben hat, mit Domänen abdeckt, in Zeiten der Pachacutec (fünfzehnten Jahrhundert), aus dem südlichen Kolumbien auf die aktuelle jenseits der chilenischen Wüste Acatama, ist in jedem Stein Choquequiraw vorhanden. In den Palästen, in Heimen, in religiösen Tempeln, in Hallen, wo sie gemacht Tieropfer, oder die hoch aufragenden Werken des Wasserbaus, die aufstehen, um den Durchgang der Jahrhunderte Zeitschrift. In jeden Fußbreit Boden, die Größe der Inkas. Und auf der Oberseite, Besuch praktisch allein. Ein Luxus undenkbar.
Il che ricorda fascino irresistibile della civiltà precolombiana, che ha creato l'impero più imponente che ha dato Sud America, con i domini che coprono, in tempi di Pachacutec (XV secolo), dal sud dell'odierna Colombia per oltre il deserto cileno Acatama, è presente in ogni Choquequiraw pietra. Nei palazzi, in case, nei templi religiosi, in concorsi in cui hanno reso sacrifici animali, o l'ingegneria idraulica imponente che stanno per passare la rivista secoli. In ogni centimetro del terreno, la grandezza degli Incas. E in cima, visitando praticamente da solo. Un lusso impensabile.
A reminiscência charme irresistível da civilização pré-colombiana, que criou o império mais imponente que deu a América do Sul, com domínios que abarcaron, em tempos de Pachacutec (século XV), do sul da Colômbia para a corrente para além do deserto chileno Acatama, está presente em cada pedra de Choquequiraw. Nos palácios, em casas, em templos religiosos, em concursos, onde eles fizeram o sacrifício de animais, ou as obras gigantescas de engenharia hidráulica que se levantam para a passagem da revista séculos. Em cada centímetro de terra, a grandeza dos Incas. E ainda por cima, se visitar praticamente a solas. Um luxo impensável.
De onweerstaanbare charme die doet denken aan de pre-Columbiaanse beschaving, dat schiep de meest imposante Rijk dat heeft Zuid-Amerika, met velden die opgenomen, In tijden van Pachacutec (vijftiende eeuw), uit het zuiden van Colombia naar de huidige voorbij de Chileense woestijn Acatama, is aanwezig in elke steen Choquequiraw. In de paleizen, in woningen, in religieuze tempels, in de hallen waar ze gemaakt dierenoffers, of de torenhoge werken van de waterbouw, die bestand zijn tegen de passage van de eeuwen tijdschrift. In elke centimeter van de grond, de grootsheid van de Inca's. En op de top, een bezoek aan vrijwel alleen. Een ondenkbare luxe.
El irresistible embruix evocador d'aquesta civilització precolombina, que va crear el més imponent Imperi que hagi donat el sud d'Amèrica, amb dominis que van abastar, en temps de Pachacutec (segle XV), des del sud de l'actual Colòmbia fins més enllà del desert xilè de Acatama, és present en cada pedra de Choquequiraw. En els palaus, a les cases, en els temples religiosos, en les esplanades on es feien els sacrificis d'animals, o en les imponents obres d'enginyeria hidràulica que es mantenen ferms al pas de revista dels segles. A cada pam del terreny es manifesta la grandesa dels inques. I a sobre, es visita pràcticament tot sol. Un luxe impensable.
Neodoljivi šarm podsjeća na pred-kolumbijskog civilizacije, koji je stvorio carstvo Najimpozantnije koja mu je podarila Južnu Ameriku, s domenama koje pokrivaju, u vrijeme Pachacutec (Petnaesto stoljeće), od južne Kolumbije do trenutni izvan čileanske pustinje Acatama, prisutna je u svakom kamenu Choquequiraw. U palačama, u domovima, u vjerskim hramovima, u concourses gdje su izrađene životinjske žrtve, ili prošlih vremena, djela hidrauličkog inženjerstva koji stoje do donošenja stoljeća časopisa. U svaki centimetar tla, veličina od Inka. A na vrhu, posjeti gotovo sami. Nezamisliv luksuz.
Непреодолимой напоминают очарование доколумбовой цивилизации, , которая создала самый внушительный империи, что дало Южной Америке, с доменами покрытие, во время Пачакутек (пятнадцатого века), от южной Колумбии на текущий за чилийский пустыне Acatama, присутствует в каждом камне Choquequiraw. Во дворцах, в домах, в религиозных храмах, в конкурсах, где они делали жертвоприношения животных, или возвышающиеся работы гидротехнических, которые стоят до прохождения журнал веков. В каждую пядь земли, величие инков. И на вершине, посетить практически в одиночку. Немыслимо роскоши.
The kolonaurreko zibilizazio xarma liluragarria gogorarazten, sortu gehien inposatu Inperio eman Hego Amerika, domeinu estaliz, Pachacutec garaian (XV mendean), Kolonbia present hegoaldean tik haratago Acatama Txileko basamortuan, presente dago, harrizko Choquequiraw guztietan. Jauregi batean, etxeetan, tenplu erlijiosoa, concourses non animalia sakrifizio ziren en, edo hidrauliko ikusgarria ingeniaritza duten stand irmoa mende aldizkariaren igarotzea. Behin lur-hazbeteko, Inkak duen handitasuna en. Eta gainean, ia bakarrik, bisitatzen. Pentsaezina luxuzko bat.
A reminiscencia encanto irresistíbel da civilización pre-colombiana, que creou o imperio máis imponente que deu a América do Sur, con dominios que abarcaron, en tempos de Pachacútec (século XV), do sur de Colombia para a cadea máis aló do deserto chileno Acatama, está presente en cada pedra Choquequiraw. Nos palacios, en casas, en templos relixiosos, en concursos, onde fixeron o sacrificio de animais, ou as obras xigantescas de enxeñaría hidráulica que se levantan para o paso da revista séculos. En cada centímetro de terra, a grandeza dos Incas. E aínda por riba, visitar virtualmente só. Un luxo impensable.
  The travel magazine wit...  
Quito but also perfectly conserved traces of the colonial era. City lights and words, by contrast, have not been in it traces of pre-Columbian times. In the sixteenth century the city took on a monumental style Hispanic, created by several Catholic missions, with the construction of the churches of San Francisco, Santo Domingo, The Cathedral and San Agustin.
En plus à la perfection Quito conserve traces à l'époque coloniale. Lumières de la ville et les mots, en contraste, n'ont pas été en elle les traces de l'époque précolombienne. Au XVIe siècle, la ville a pris un style monumental hispaniques, créé par plusieurs missions catholiques, la construction des temples de San Francisco, Saint-Domingue, La cathédrale et San Agustin. Tous ces bâtiments sont au centre-ville, singulière proximité de la mairie, et sont un des exemples les mieux conservés de l'architecture coloniale en Amérique. La zone exclusive financier et résidentiel, où sont la plupart des hôtels, n'est plus que 30 minutes à pied. La route entre les deux domaines est intéressante et je le recommande à pied.
Aber neben der Perfektion Quito behält Spuren der Kolonialzeit. Lichter der Stadt und Worte, Im Gegensatz, nicht darin Spuren der präkolumbischen Zeiten. Im sechzehnten Jahrhundert die Stadt nahm einen monumentalen Stil, spanisch, erstellt von verschiedenen katholischen Missionen, mit dem Bau der Tempel von San Francisco, Santo Domingo, Der Dom und San Agustin. Alle diese Gebäude sind in der Innenstadt, Singular der Nähe des Rathauses, und sind eines der besterhaltenen Beispiele der Kolonialarchitektur in Amerika. Das exklusive Finanz-und Wohngebiet, wo sie die meisten Hotels, ist nicht mehr als 30 Minuten zu Fuss. Die Strecke zwischen den beiden Bereichen ist interessant und ich empfehle es zu Fuß.
Ma oltre la perfezione Quito conserva tracce di epoca coloniale. Le luci della città e le parole, al contrario, non sono stati in essa le tracce di epoca pre-colombiana. Nel XVI secolo la città assunse uno stile monumentale ispanico, creati dalle varie missioni cattoliche, con la costruzione dei templi di San Francisco, Santo Domingo, La Cattedrale e di San Agustin. Tutti questi edifici sono in pieno centro, singolare vicino al municipio, e sono uno degli esempi meglio conservati di architettura coloniale in America. La zona esclusiva finanziaria e residenziale, dove sono più alberghi, non è altro che 30 minuti a piedi. Il percorso tra le due aree è interessante e mi raccomando a camminare.
Maar naast de perfectie Quito behoudt sporen van het koloniale tijdperk. Stadslichten en woorden, daarentegen, zijn niet in het sporen van pre-Columbiaanse tijden. In de zestiende eeuw de stad nam een ​​monumentale stijl Hispanic, gemaakt door diverse katholieke missies, met de bouw van de tempels van San Francisco, Santo Domingo, De kathedraal en San Agustin. Al deze gebouwen zijn in het centrum, enkelvoud in de buurt van het stadhuis, en zijn een van de best bewaarde voorbeelden van koloniale architectuur in Amerika. De exclusieve financiële en woonwijk, waar ze de meeste hotels, is niet meer dan 30 minuten lopen. De route tussen de twee gebieden is interessant en ik beveel het om te lopen.
Però a més Quito conserva a la perfecció els rastres de l'època colonial. Ciutat de llums i paraules, en canvi, no han quedat en ella vestigis de l'època precolombina. Al segle XVI la ciutat es va revestir d'un estil monumental hispànic, creat per diverses missions catòliques, amb la construcció dels temples de San Francisco, Santo Domingo, La Catedral i Sant Agustí. Tots aquests edificis estan a la zona cèntrica, prop del singular ajuntament, i són un dels més ben conservats exemples de l'arquitectura colonial a Amèrica. L'exclusiva zona residencial, on s'estan la major part dels hotels, queda a no més de 30 minuts a peu. El recorregut entre ambdues zones és interessant i recomano fer-ho a peu.
No, osim Quito savršeno očuvani tragovi kolonijalnog razdoblja. Gradska svjetla i riječi, protiv, nisu bili u njoj tragovi pre-Kolumbijska. U šesnaestom stoljeću grad je na monumentalnom stilu hispano, stvorio nekoliko katoličkih misija, s izgradnjom hramova San Franciscu, Santo Domingo, Katedrala San Agustin. Svi ovi objekti nalaze se u centru grada, jednine u blizini gradske vijećnice, i jedan je od najbolje sačuvanih primjera kolonijalne arhitekture u latinskom. Ekskluzivni financijski i stambeni prostor, gdje su većina hotela, ne više od 30 minuta hodanja. Ruta između dva područja je zanimljiva i preporučujem radi ovaj hoda.
Но кроме Кито прекрасно сохранились следы колониальной эпохи. Город огней и слова, против, не было в нем следы доколумбовой. В шестнадцатом веке город взял на монументальном стиле латиноамериканских, создано несколько католических миссий, со строительства храма в Сан-Франциско, Санто-Доминго, Собор и Сан-Агустин. Все эти здания находятся в центре города, особые рядом с ратушей, и является одним из лучших сохранившихся образцов колониальной архитектуры в Латинской. Эксклюзивным финансовым и жилых, где большинство отелей, не более 30 минут пешком. Маршрут между двумя областями интересно и я рекомендую его пройти.
Quito, baina, gainera, ezin hobeki kontserbatu aro kolonialaren arrastoak. Hiria eta hitz argiak, por el contrario, ez da precolombino garaiko aztarnak izan. En el siglo XVI, hiri estilo bat monumental Hispaniar hartu zuten, hainbat misio katolikoa by sortu, San Francisco elizak eraikitzen, Santo Domingo, Katedrala eta San Agustin. Eraikin horiek guztiak erdiguneko dira, Udaletxe gertu berezia, eta arkitektura kolonialaren ondoen kontserbatzen adibide Latin bat dira. Esklusiboa finantza-eta egoitza-, non gehienetan hotelak dira, ez da bat baino gehiago 30 minutuan oinez. Bi zonaldeen arteko ibilbidea oso interesgarria da eta gomendatuko dut oinez.
  The travel magazine wit...  
This is the most recognized in the history of Quito, but some researchers deny these facts and Ecuadoreans say the lack of pre-Columbian artifacts in the city is because the conquerors destroyed and built upon them the Christian churches.
Ceci est la version la plus largement acceptée de l'histoire de Quito, mais certains chercheurs équatoriens nier ces faits et de dire l'absence de ruines pré-colombiennes dans la ville est détruite parce que les conquérants et construit sur les églises chrétiennes. Où est l'actuel couvent de San Francisco, aurait été le temple de Viracocha Huanacauri-, à côté des appartements de Huayna Capac. Il existe de nombreuses études sur la division qui a pris la ville des Incas, Quito. Quadrants qui sont désormais reconnaissables dans des taudis et qui est passé sur les grandes églises chrétiennes. Nous ne savons pas comment Quito n'a pas été brûlé à la terre, Indian City, mais nous ne pouvons contempler la beauté de la ville aujourd'hui, l'époque coloniale.
Dies ist die am meisten akzeptierte Version der Geschichte von Quito, aber einige Forscher Ecuadorianer leugnen diese Fakten und sagen das Fehlen von präkolumbischen Ruinen in der Stadt ist, weil die Eroberer zerstört und baut darauf auf, christliche Kirchen. Wo ist die vorliegende Kloster von San Francisco, gewesen wäre, den Tempel des Viracocha Huanacauri-, neben den Appartements von Huayna Capac. Es gibt viele Studien über die Teilung, die die Stadt der Inkas, Quito gemacht. Quadranten, die jetzt erkennbar in Slums sind und dass Rose auf den großen christlichen Kirchen. Wir wissen nicht, wie nach Quito war nicht auf die Grundmauern niedergebrannt, Indian City, aber wir können betrachten die Schönheit der Stadt heute, der Kolonialzeit.
Questa è la versione più accettata della storia di Quito, ma alcuni ricercatori ecuadoriani negare questi fatti e dire la mancanza di rovine precolombiane in città è perché i conquistatori distrutto e costruito su di loro chiese cristiane. Dove si trova il convento attuale di San Francisco, sarebbe stato il tempio di Viracocha Huanacauri-, accanto agli appartamenti di Huayna Capac. Ci sono molti studi circa la divisione che ha reso la città degli Incas, Quito. Quadranti che ora sono riconoscibili in baraccopoli e che sorgeva sulle chiese cristiane grande. Non sappiamo come Quito non è stato raso al suolo, Indian City, ma possiamo contemplare la bellezza della città oggi, coloniale.
Dit is de meest geaccepteerde versie van de geschiedenis van Quito, maar sommige onderzoekers Ecuadorianen ontkennen deze feiten en zeggen dat het ontbreken van pre-Columbiaanse ruïnes in de stad is, omdat de veroveraars vernietigd en gebouwd op deze christelijke kerken. Waar is de huidige klooster van San Francisco, zou zijn geweest de tempel van Viracocha Huanacauri-, naast de appartementen van Huayna Capac. Er zijn vele studies over de divisie die de stad de Inca's, Quito gemaakt. Kwadranten die nu herkenbaar in sloppenwijken en die roos op de grote christelijke kerken. We weten niet hoe om te Quito was niet tot de grond afgebrand, Indiase stad, maar we kunnen nadenken over de schoonheid van de stad vandaag de dag, de koloniale.
Aquesta és la versió més reconeguda de la història de Quito, però alguns investigadors equatorians neguen aquests fets i diuen que la manca de restes precolombins a la ciutat és perquè els conqueridors els van destruir i van aixecar-hi els temples cristians. On està l'actual convent de Sant Francesc, hauria estat el temple de Huanacauri-Viracocha, al costat de les estances d'Huayna Cápac. Hi ha molts estudis sobre la repartició que van fer de la ciutat els incapacitat quiteños. Quadrants que avui es poden reconèixer a barriades i sobre els quals es van aixecar els grans temples cristians. No sabem com era el Quito no arrasat per les flames, la ciutat indígena, però sí que podem contemplar la bellesa de la ciutat actual, la colonial.
To je najviše prihvaćena verzija povijesti Quito, ali neki ekvadorski istraživači poriču ove činjenice i reći nedostatak prekolumbijski artefakata u gradu, jer su osvajači uništili i izgrađen preko njih kršćanskih crkava. Gdje je danas samostan San Franciscu, bi bio hram Viracocha Huanacauri-, pored stanova Huayna Capac. Postoje mnoge studije o podjeli koji je napravio grad Inka-Quito. Kvadranta prepoznatljivi su i danas u slamovima, a na kojem su velike hramove porasla kršćane. Mi ne znamo kako Quito nije bio spaljen do temelja, Indijski grad, ali možemo vidjeti ljepotu grada danas, kolonijalna.
Это наиболее признанных в истории Кито, но некоторые исследователи эквадорцев отрицать эти факты и говорят, что отсутствие доколумбовых артефактов в город, потому что завоеватели уничтожили их, и они стояли на христианские церкви. Где находится монастырь Сан-Франциско сегодня, был бы храм Виракоча Huanacauri-, Рядом с квартиры Уайна Капак. Есть много исследований по распределению, что сделало город инков Кито-. Квадранты узнаваемы сегодня в трущобах и на которой выросли великие храмы христиан. Мы не знаем, как в Кито не была сожжена дотла, Индийский город, но мы можем видеть красоту города сегодня, колониального.
Hau Quito historian gehien aitortzen da, baina ikertzaile batzuek ukatu Ecuadoreans eta gertaera horiek diotenez,, hiria artifacts precolombino eza da, konkistatzaileen suntsitu eta delako horien gainean eraikitako eliza kristau. Non daude gaur egun San Francisco komentua, izan litzateke, Viracocha-tenplu Huanacauri, , Huayna gai apartamentuak ondoan. Ez dira asko banaketa ikasketak egin hiria da Inca, Quito. Quadrants ezagutarazten dira gaur egun auzo eta zein izan zen eliza kristau handia. Ez dakigu nola Quito ez zen lurrean erre, Indian Udala, baina hiriaren edertasuna begiratu ahal izango dugu gaur egun, Colonial.
  The travel magazine wit...  
They were facing the ruins of the lost city of Quilmes. Arrowheads recovered, ceramics and other items that were aware of pre-Hispanic lifestyle. Archaeological remains were dated from the tenth century which meant that the site was inhabited continuously for more than 600 years.
Et 1888 un voyageur dans le nord de l'Argentine a donné un avis de ruines trouver dans la colline. Lorsque les élèves sont arrivés ils ont trouvé que la description donnée par les conquérants ont coïncidé avec la hausse. Ils ont été confrontés les ruines de la cité perdue de Quilmes. Pointes de flèches ont été récupérés, céramique et autres articles qui étaient au courant de pré-hispanique de vie. Les vestiges archéologiques ont été datés à partir du Xe siècle qui signifiait que l'endroit a été habité sans interruption depuis plus de 600 ans. Des études antérieures ont été de nouveau les ruines en paix jusqu'à ce que le dernier gouvernement militaire a décidé qu'il avait une bonne occasion d'augmenter les revenus du tourisme. Envoyé à reconstruire les ruines.
Und 1888 ein Reisender im Norden von Argentinien kündigte gefunden zu Ruinen auf dem Hügel haben. Als die Studenten kamen, fanden sie, dass die Beschreibung von den Eroberern gegeben mit dem Aufstieg fiel zusammen. Sie wurden mit Blick auf die Ruinen der versunkenen Stadt Quilmes. Pfeilspitzen erholt, Keramik und andere Gegenstände, die Kenntnis von pre-hispanischen Lebensstil waren. Archäologische Überreste wurden aus dem zehnten Jahrhundert, die, dass die Website kontinuierlich für mehr als bewohnt bedeutete datiert 600 Jahr. Frühere Studien Ruinen wieder in Frieden sein, bis die letzte Militärregierung beschlossen, es hatte eine gute Gelegenheit, um Einnahmen aus dem Tourismus zu erhöhen. Bestellt, um die Ruinen zu rekonstruieren.
E 1888 un viaggiatore nel nord dell'Argentina ha intimato di aver trovato le rovine sulla collina. Quando gli studenti sono arrivati ​​hanno trovato che la descrizione fornita dai conquistatori coinciso con l'aumento. Erano di fronte alle rovine della città perduta di Quilmes. Frecce recuperato, ceramiche e altri oggetti che erano a conoscenza della pre-ispanica stile di vita. Resti archeologici sono stati risalente al X secolo il che significa che il sito era abitato per più di 600 anni. Studi precedenti rovine di nuovo in pace fino a quando l'ultimo governo militare ha deciso che aveva una buona occasione per aumentare le entrate dal turismo. Ordinò di ricostruire le rovine.
E 1888 um viajante no norte da Argentina notificou ter encontrado ruínas na encosta. Quando os alunos chegaram, eles descobriram que a descrição dada pelos conquistadores coincidiu com a ascensão. Eles estavam enfrentando as ruínas da cidade perdida de Quilmes. Arrowheads recuperado, cerâmica e outros itens que estavam cientes de pré-hispânica estilo de vida. Vestígios arqueológicos foram datados do século X, o que significava que o local foi habitado continuamente por mais de 600 anos. Ruínas últimos estudos novamente estar em paz até que o último governo militar decidiu que teve uma boa oportunidade para aumentar a renda do turismo. Condenada a reconstruir as ruínas.
En 1888 een reiziger in het noorden van Argentinië kennis gegeven te hebben gevonden ruïnes op de heuvel. Toen de studenten arriveerden vonden zij dat de beschrijving van de veroveraars viel samen met de stijging van de. Ze werden geconfronteerd met de ruïnes van de verloren stad van Quilmes. Pijlpunten hersteld, keramiek en andere items die op de hoogte waren van de pre-Spaanse levensstijl. Archeologische resten dateren uit de tiende eeuw wat betekende dat de site continu bewoond was voor meer dan 600 jaar. Vorige studies ruïnes weer in vrede tot de laatste militaire regering besloten had het een goede gelegenheid om inkomsten te verhogen uit het toerisme. Geordend naar de ruïnes te reconstrueren.
En 1888 un viatger del nord argentí va donar avís d'haver trobat ruïnes al vessant d'un turó. Quan els estudiosos van arribar van trobar que la descripció donada pels conqueridors coincidia amb el lloc. Estaven davant les ruïnes de la ciutat perduda dels quilmes. Es van recuperar puntes de fletxa, ceràmiques i altres elements que donaven compte de l'estil de vida prehispànic. Es van datar restes arqueològiques del segle X el que significava que el lloc va ser habitat ininterrompudament per més de 600 anys. Passats els estudis les ruïnes van tornar a quedar en pau fins que l'últim Govern militar va decidir que tenia una bona oportunitat d'incrementar l'ingrés per turisme. Va manar reconstruir les ruïnes.
A 1888 putnik u sjevernoj Argentini je dao obavijest da su pronašli ostatke na strani brijega. Nakon što su učenici stigli su otkrili da je opis dao osvajačima poklopio s mjesta. Oni su okrenuti ruševine izgubljeni grad Quilmes. Strelici oporavio, keramike i drugih predmeta koji su bili svjesni pre-Hispanjolci života. Arheološki ostaci su datira iz desetog stoljeća, što je značilo da je mjesto bilo naseljeno neprekidno više od 600 godina. Prethodne studije ruševine opet biti na miru sve dok se posljednja vojna vlada odlučila je imala dobru priliku da povećaju prihode od turizma. Ž rekonstruirati ruševine.
В 1888 путешественник на севере Аргентины дали уведомление, что нашли руины на холме. Когда студенты прибыли они обнаружили, что описание завоевателями совпало с ростом. Они стояли перед развалинами затерянного города Кильмес. Стрелки восстановления, керамика и другие предметы, которые были осведомлены о доиспанской образ жизни. Археологические останки были датированы с десятого века это означало, что сайт был заселен непрерывно в течение более чем 600 лет. Прошлые исследования руин снова быть в мире до последнего военного правительства решили, что это была хорошая возможность увеличить доходы от туризма. Приказано восстановить руины.
Urtean 1888 iparraldeko Argentinan bidaiari bat eman zuen abisua aurkitu aurriak muino baten alde. Noiz ikasleak heldu konkistatzaileen emandako azalpena duen leku bat datozela aurkitu dute. Quilmes hiri galdu hondarrak ziren aurrez aurre. Gezi-puntak berreskuratu, zeramika eta beste elementu batzuk izan ziren aurrez Hispano bizimodua jakitun. Arkeologia-hondarrak zituzten mendean hamargarren horrek esan nahi leku izan zen etenik gabe bizi baino gehiago egiteko datatua 600 urte. Iragan ikasketak aurriak berriro bakea izango da azken militar gobernuaren erabaki aukera ona turismoa diru-sarrerak handitu behar izan zuen arte. Eskatutako aurriak berreraikitzeko.
  The travel magazine wit...  
Martínez Tomé, in his book "The Secret of Compostela" speaks of this place in these terms: "Behind the walls and the church of Santa Maria Nova found the trail of a strange analogies with just liturgy inscultórica (…) It seems that we are in a cemetery that is not dead to pray (…) Many of those sig…that style reminiscent of the slabs prehistoric petroglyphs and medieval Galicia, course, the secret language of masons, builders associations that have occurred since pre-Roman times to the Gothic. All this had to respond to hidden motives probably related to some kind of spiritual transformation that is embodied as a code inscultórico and whose proper interpretation should be reserved exclusively to some heirs of the old ancestral tradition, the only ones able to access their deepest meaning: meaning that we can only guess superficially. Therefore, intuition is the only hope we draw interpretive blurred the true meaning of a clearly occult symbolism in the eyes of XXI century ".
Martínez Tomé, dans son livre "Le Secret de Compostelle" parle de ce lieu en ces termes: "Derrière les murs et l'église de Santa Maria Nova trouvé la piste d'un étrange analogies avec la liturgie vient inscultórica (…) Il semble que nous sommes dans un cimetière qui n'est pas mort pour prier (…) Be...oup de ces signes qui préhistoriques style qui rappelle les dalles pétroglyphes et médiévale Galice, cours, le langage secret des maçons, des associations de constructeurs qui ont eu lieu depuis l'époque pré-romaine à la période gothique. Tout cela a dû répondre à des motifs cachés probablement liée à une sorte de transformation spirituelle qui est conçu en tant que inscultórico code et dont la bonne interprétation doit être exclusivement réservé à certains héritiers de la tradition ancestrale, les seuls à pouvoir accéder à leur sens le plus profond: ce qui signifie que nous ne pouvons que deviner superficiellement. Par conséquent, l'intuition est le seul espoir que nous tirons d'interprétation floue la vraie signification d'un symbolisme occulte clairement aux yeux du XXI siècle ".
Martínez Tomé, in seinem Buch "The Secret of Compostela" spricht von diesem Ort in dieser Begriffe: "Hinter den Mauern und die Kirche Santa Maria Nova fanden die Spur eines seltsamen Analogien mit nur Liturgie inscultórica (…) Es scheint, dass wir einen Friedhof, der keine Toten zu beten hat haben (…) Viele...n denen Anzeichen dafür, dass Stil erinnert an die Platten prähistorischen Felszeichnungen und mittelalterlichen Galicien, ALLERDINGS, Die geheime Sprache der Maurer, Bauarbeiter Verbände, die seit vorrömischen Zeiten der gotischen aufgetreten. All dies musste auf versteckte Motive wohl eine Art spirituelle Transformation, die als Code inscultórico ausgebildet ist und deren korrekte Interpretation sollte ausschließlich auf einige Erben vorbehalten werden der alten Tradition der Vorfahren, die Sie ansprechen, die einzigen, die in der Lage, ihre tiefste Bedeutung Zugang: Bedeutung, dass wir nur oberflächlich erraten. DABEI, Intuition ist die einzige Hoffnung ziehen wir interpretativen verwischt die wahre Bedeutung eines klar okkulten Symbolik in den Augen des XXI Jahrhunderts ".
Martínez Tomé, nel suo libro "Il Segreto di Compostela" parla di questo posto in questi termini: "Dietro le mura e la chiesa di Santa Maria Nova trovato tracce di una strana analogie con appena liturgia inscultórica (…) Sembra che ci troviamo in un cimitero che non è morto per pregare (…) Molti di q... segni che ricordano lo stile preistorici delle lastre petroglifi e medievale della Galizia, corso, il linguaggio segreto dei muratori, le associazioni di costruttori che si sono verificati sin dai tempi pre-romana al gotico. Tutto questo ha dovuto rispondere a motivazioni nascoste probabilmente legata a qualche tipo di trasformazione spirituale che si è incarnato come inscultórico codice e la cui corretta interpretazione dovrebbe essere riservato esclusivamente ad alcuni eredi della vecchia tradizione ancestrale, gli unici in grado di accedere al proprio significato più profondo: il che significa che possiamo solo immaginare superficialmente. Pertanto, l'intuizione è l'unica speranza che traiamo interpretativo sfocato il vero significato di un chiaro simbolismo occulto agli occhi del XXI secolo ".
Martínez Tomé, em seu livro "O Segredo de Compostela" fala do lugar nestes termos: "Por trás das paredes e da igreja de Santa Maria Nova encontrou o rastro de um estranho analogias com apenas liturgia inscultórica (…) Parece que temos um cemitério que não tem nenhum morto a orar (…) Muitos desses...nais pré-históricos que lembram o estilo das lajes petroglifos e medieval da Galiza, Claro, a linguagem secreta dos maçons, associações de construtores que têm ocorrido desde tempos pré-romanos ao gótico. Tudo isso teve de responder a motivações ocultas provavelmente relacionadas a algum tipo de transformação espiritual, que se materializa como um inscultórico código e cuja correcta interpretação deve ser reservada apenas a alguns herdeiros da antiga tradição ancestral, os únicos capazes de acessar seu sentido mais profundo: o que significa que só podemos adivinhar superficialmente. Portanto, intuição é a única esperança que chamamos de interpretação turva o verdadeiro significado de um simbolismo claramente oculto aos olhos do século XXI ".
Martínez Tome, in zijn boek "Het geheim van Compostela" spreekt van deze plek in deze termen: "Achter de muren en de kerk van Santa Maria Nova vond het spoor van een vreemde analogieën met slechts liturgie inscultórica (…) Het lijkt erop dat we een begraafplaats dat er geen doden te bidden heeft zijn (…...eel van deze tekens die stijl die doet denken aan de platen prehistorische rotstekeningen en middeleeuwse Galicië, Natuurlijk, de geheime taal van de metselaars, bouwers verenigingen die zich hebben voorgedaan sinds de pre-Romeinse tijd aan de gotische. Dit alles moest om te reageren op misschien verborgen motivaties met betrekking tot een soort van spirituele transformatie die is uitgevoerd als een code inscultórico, waarvan de juiste interpretatie moet uitsluitend voorbehouden is aan bepaalde erfgenamen van de oude voorvaderlijke traditie, de enigen in staat om hun diepere betekenis toegang: betekenissen die we alleen kunnen gissen oppervlakkig. Daarom, intuïtie is de enige hoop dat we interpretatieve trekken vervagen de ware betekenis van de occulte symbolen duidelijk in de ogen van XXI eeuw ".
Vaig prendre Martínez, en el seu llibre «El secret de Compostel» parla d'aquest lloc en aquests termes: «Després dels murs i l'església de Santa Maria a Nova trobem el rastre d'una estranya litúrgia inscultórica amb tot just analogies (…) Sembla que ens trobem davant d'un cementiri que no té morts a què pregar (…) Mo... d'aquests signes rememoren aquest estil petroglífico de les lloses prehistòriques i medievals de Galícia i, és clar, el llenguatge secret dels gremis paletes-constructors que s'han succeït des dels temps pre-romànics fins al gòtic. Tot això va haver de respondre a motivacions ocultes potser relacionades amb algun tipus de transformació espiritual que serà plasmada a manera de codi inscultórico i la interpretació adequada va haver d'estar reservada en exclusiva a alguns avantpassats hereus de la vella tradició, els únics capaços d'accedir al seu sentit més profund: significats que nosaltres només podem intuir superficialment. Per això, la intuïció és l'única esperança interpretativa que ens dibuixa difuminadamente l'autèntic contingut d'una simbologia clarament ocultista als ulls del segle XXI ».
Martínez Tomé, u svojoj knjizi "Tajna Compostela" govori o tom mjestu u tom smislu: "Iza zidova i crkva Santa Maria Nova pronašao trag čudne analogije sa samo liturgiji inscultórica (…) Čini se da smo u groblju koji nije mrtav moliti (…) Mnogi od tih znakova koji st...podsjeća ploča prapovijesnih i srednjovjekovnih petroglifa Galiciji, naravno, tajnom jeziku slobodnih zidara, graditelji udrugama koje su se dogodile od predrimskog vremena do gotike. Sve to je morao odgovoriti na skrivene motive vjerojatno odnosi na neku vrstu duhovne transformacije koja je utjelovljena kao kod inscultórico i čije pravilno tumačenje bi trebao biti rezerviran isključivo za neke nasljednici starih predaka tradiciju, jedini u mogućnosti pristupiti na svoje najdublje značenje: što znači da možemo samo nagađati površno. Stoga, intuicija je jedina nada skrećemo interpretativna zamaglili pravi smisao jasno okultne simbolike u očima XXI stoljeća ".
Martinez hartu, bere liburuan "Compostela sekretua" toki honetan hitz egiten du baldintza hauetan: "Hormak eta Santa Maria eliza atzean Nova bat aurkitu liturgia bitxi inscultórica bidetik bakarrik analogia batekin (…) Dugun hilerria ez duten hildakoen otoitz badirudi (…) Seinaleak horietako asko go...atzen Galiziako historiaurreko eta Erdi Aroko lauza baten Petroglyphs estilo hori, eta, ikastaroa, rien-eraikitzaileak elkarteak hizkuntza sekretua duten pre-erromatarren garaitik gertatu da gotikoa du. Hori guztia behar izan zuen, agian, ezkutuko zenbait eraldaketa espirituala mota kodea inscultórico bat da eta bere interpretazio egokia gordeak beharko da soilik, antzinako tradizioaren oinordekoek arbasoen batzuetan islatuko da zerikusia duten motibazio erantzuteko, bakarrak gai sakonena zentzu sartzeko: esanahi ahal dugun bakarra asmatzen azaletik. Horrela, intuizioa da bakarra espero interpretazio difuminadamente marraztu dugu XXI begiak sinboliko bat argi ezkutuko edukiak benetako ».
Martínez Tomé, no seu libro "O segredo de Compostela" fala do lugar nestes termos: "Por tras dos cristais e da igrexa de Santa María Nova atopou o rastro dun estraño analoxías con só liturgia inscultórica (…) Parece que estamos nun cemiterio que non está morto para rezar (…) Moitos destes...nais prehistóricos que lembran o estilo das lousas petroglifos e medieval de Galicia, Claro, a linguaxe segreda dos masóns, asociacións de construtores que teñen ocorrido desde tempos pre-romanos ao gótico. Todo iso tivo que responder a motivacións ocultas probablemente relacionadas con algún tipo de transformación espiritual, que se materializa como un inscultórico código e cuxa correcta interpretación debe ser reservada só a uns herdeiros da antiga tradición ancestral, os únicos capaces de acceder seu sentido máis profundo: o que significa que só podemos adiviñar superficialmente. Polo que, intuición é a única esperanza que chamamos interpretación turba o verdadeiro significado dun simbolismo claramente oculto aos ollos do século XXI ".