prent – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot      237 Results   46 Domains
  2 Hits easycar.lt  
Van elke prent verschijnt een unieke oplage.
Chaque visuel fait l’objet d’un tirage unique.
  igvm-iefh.belgium.be  
De vader staat in voor de eer naar de buitenwereld toe, de moeder waakt over de eer binnenshuis. Zij prent deze waarden in bij haar kinderen, en in het bijzonder bij haar dochters, en voelt zich verantwoordelijk voor hun gedrag.
Dans les études portant sur la violence liée à l’honneur, est remarqué fréquemment que le rôle de la mère dans la famille sur la survivance de ces traditions archaïques est primordial. Le père est le garant de l’honneur à l’extérieur, et la mère est le bras armé au sein de son foyer pour faire régner l’honneur et la respectabilité. C’est elle qui inculque ces valeurs à ses enfants, et tout particulièrement à ses filles, et qui se sent responsable de leurs écarts.
  www.montessori-infants.ch  
Het oker groen-geel gaat hier fantastisch samen met de donkere betonvloer en het patchworkkleed in neutrale kleuren (met kleine blauw en roze accenten). Juist voor dit contrast in kleuren is gekozen! De botanische prent heeft een familielid in de vaas gekregen, waardoor dit heel sterk combineert.
L'ocre vert-jaune s'accorde ici particulièrement bien au sol sombre de béton et au tapis en patchwork de couleurs neutres (avec de petits accents de bleu et de rose). On a justement choisi ce contraste de couleurs ! Un membre de la famille a mis la plante représentée sur la planche botanique dans un vase, ce qui forme une belle combinaison.
  4 Hits www.flacc.info  
In september starten in FLACC de opnames van een 16mm film van Rä di Martino (1975, Rome, Italië). De prent met de voorlopige titel ‘Singing the news ’ is opgevat als een tableau vivant gebaseerd op een scène uit de filmklassieker ‘The Lost Weekend’ (1945) van Billy Wilder.
In September the shooting of a 16mm film by Rä di Martino (1975, Rome, Italy) starts at FLACC. The movie ‘Singing the news' (working title), is conceived as a tableau vivant based on a scene from Billy Wilder’s classic 'The Lost Weekend' (1945)
  buitenland.vfl.be  
In het totaalconcept krijgt de tekst een duidelijke plek. Er is evenwicht en er is erkenning. De beelden krijgen vorm in bijna transparante tinten. Alsof je doorheen de prent de werkelijkheid in kunt kijken.
Paul Verrept's illustrations have a tender loving relationship with the word. The text is given a definite place in the design of the whole. There is balance and there is recognition. The pictures are given form in shades that are almost transparent. It feels as though you can look through the picture into reality.
  2 Hits www.aie.es  
1653 prent Vitaulium Hofwijck
De Moucheron pentekening ca1710
De Moucheron pentekening ca1710
  2 Hits www.centredelagravure.be  
Één prent de maand
A month a print
Les adultes
  home.planet.nl  
Een prent van het hoofdeiland uit 1830 >>
In Norway there are several farms with names that have got
  billetfix.dk  
Wie thuisblijft kan al gauw in een paar valkuilen lopen. Tijdens je staycation prent je jezelf best in dat niets moet. Geen gehaast, maar leven met de relaxmodus aan. Schakel je werktelefoon uit en verwen jezelf.
Mais ceux qui restent à la maison pendant les vacances peuvent facilement tomber dans certains pièges. Pendant votre staycation, vous avez l’impression de ne rien devoir faire. Erreur ! Pas besoin de vous presser, mais accomplissez vos tâches ménagères sur un mode relax. Éteignez votre téléphone professionnel et faites-vous plaisir. Même si vous restez chez vous, n’oubliez pas que vous êtes en vacances !
  home.kpn.nl  
Een prent van het hoofdeiland uit 1830 >>
A painting, from 1830, showing Grip >>
  mercatorfonds.be  
Hieronymus Cock. De renaissance in prent
Hieronymus Cock. La gravure à la Renaissance
  24 Hits ifv-vogelwarte.de  
. De leerlingen noteren de woorden in de juiste kolom, schrijven het woord over, zoeken de passende prent bij het woord en zetten de letters in de …
. The students write down the words in the right column, write the word, search for the appropriate print on the word and put the letters in the correct order. …
  www.asianvillage.ee  
Le Loup's prent
Die Hecken
  4 Hits www.kbr.be  
Hieronymous Cock - De renaissance in prent
Hieronymous Cock - La gravure à la Renaissance
  2 Hits www.iisg.nl  
Komkommertijd in de prent
A Dozen Disputed Tourist Destinations
  4 Hits www.caritas.org.mo  
Gregg Araki, de cultfilmmaker van The Doom Generation en Nowhere, levert een aangrijpende, gedurfde en rake prent af.
Gregg Araki, cinéaste culte de The Doom Generation et Nowhere, signe un film poignant, audacieux et d’une justesse rare.
  www.pitchup.com  
De prent van de kruisboogschutter komt uit "Encyclopédie Médiévale", E. Viollet le Duc
The picture of the crossbow shooter comes from "Encyclopédie Médiévale", E. Viollet le Duc
  3 Hits www.hotel-casuarina.com  
Dunne lijnen en fijne arceringen zorgen voor eindeloos veel verschillende grijstinten. De prent is licht en levendig; zelfs de schaduwpartijen lijken nog licht te vangen.
Thin lines and fine hatchings result in endless shades of grey. The print is light and lively; even the shadows seem to capture a gleam of light.
  hotpornvideos.fun  
Vier wandtapijten bevinden zich in het Spaanse Escorial. Het vijfde, ‘De Olifant’, is verloren gaan. De compositie is bekend van de gelijknamige prent van Hieronymus Cock uit ca. 1550 die zich in de collectie van Het Noordbrabants Museum bevindt.
Between 1530 and 1540, a series of five tapestry copies were made in Brussels of paintings by Hieronymus Bosch. Four of the tapestries are now in El Escorial in Spain. The fifth, The Elephant, has been lost. The composition is known from a print from ca. 1550 by Hieronymus Cock which is in the collection of the Noordbrabants Museum.
Entre 1530 et 1540, à Bruxelles, une série spéciale de cinq tapisseries sont prise après les peintures de Hieronymus Bosch. Quatre tapisseries sont situés dans le Escorial espagnol. Le cinquième, 'Elephant' est perdu. La composition est connue par la gravure par Hieronymus Cock à partir vers 1550, qui est dans la collection du Het Noordbrabants Museum.
  www.mediamatic.net  
Duidelijk is alleen dat er een eenheid in de context voorhanden is en dat daarbij de hand, en zodoende de artistieke productie naar voren wordt geschoven. Met deze prent formuleert Dürer het programma voor iedere verdere artistieke bezigheid.
(Self-portrait with hand and cushion) formulates this with great clarity. He correlatively connects the self-portrait, the central expression for the self-reflection of the artistic subject, with the cushion, the thing. The mirror-image of the right hand in the drawing, in the foreground because of the proportions, completes the trinity of man, thing and action. The three poles are graphically so unconnected within the drawing as the content of their relationship is left unclarified. The only thing which is clear is that a uniform context exists and that the hand and consequently the artistic production is thereby emphasized. By means of this drawing Dürer formulates the programme for every further artistic activity. The question as to what man is, a thing or art, cannot be answered theoretically but in continually new actions, in the dealings with things. This means for the artist: the repeatedly newly-begun attempt to understand a thing, and especially for all, the cushion.
  www.kmska.be  
Sellink is gespecialiseerd in het leven en werk van Pieter Bruegel de Oude, de prent- en tekenkunst in de Nederlanden in de tweede helft van de 16de eeuw, het landschap in de Nederlanden in de 16de eeuw, de (verzamel-) geschiedenis van musea en tentoonstellingen en hedendaagse grafiek en tekenkunst.
Manfred Sellink est directeur-conservateur en chef du KMSKA depuis le 1er décembre 2014. Docteur en histoire de l'art (Vrije Universiteit Amsterdam), il a écrit sa thèse sur le graveur et dessinateur Philips Galle. Sellink est spécialisé dans la vie et l'œuvre de Pierre Breugel l'Ancien, la gravure et le dessin aux Pays-Bas à la seconde moitié du 16e siècle, le paysage aux Pays-Bas au 16e siècle, l'histoire de la collection muséale et de l'exposition et l'art graphique et le dessin contemporain.
  www.heronpharma.com  
Voor zijn eindejaarsconference ‘Van peel Overleeft 2017’ ging de Belgische comedian, Michael Van Peel, op zoek naar een backdrop die een duidelijke verwijzing was naar de bekende prent van ‘The Great Gatsby’.
Pour son dernier One man show « Van Peel Overleeft 2017 », le comique belge Michael Van Peel était à la recherche d’un fond de scène qui renvoyait clairement à la fameuse affiche de « Gatsby le Magnifique ». Une mission idéale pour ShowTex.
Für seine Jahresabschlussvorstellung „Van Peel Overleeft 2017" suchte der belgische Komiker, Michael Van Peel, eine Bühnenkulisse, die deutlich auf das bekannte Bild „The Great Gatsby" verweist. Der ideale Auftrag für ShowTex.
"Un escenario que tenga Great Gatsby escrito por todas partes", esa fue la apariencia que el comediante belga Michael Van Peel quiso para su reciente gira de comedia Van Peel Overleeft 2017. ShowTex supo exactamente cómo complacerlo.
A set that has Great Gatsby written all over it, this was the look and feel Belgian comedian Michael Van Peel wanted for his recent comedy tour Van Peel Overleeft 2017. ShowTex knew just how to pull it off.
Декорации в духе “Великого Гэтсби” - вот, что бельгийский комик Майкл Ван Пил хотел для своего недавнего комедийного тура Van Peel Overleeft 2017. И ShowTex знал, как это осуществить.
En uppsättning som ekar av Great Gatsby – det var den look och känsla som den belgiske komikern Michael Van Peel var ute efter inför sin nya komediturné Van Peel Overleeft 2017. Det kunde ShowTex ordna.
  www.masterandmargarita.eu  
van Aleksandar Petrovic was lang de enige filmversie van Boelgakovs roman. Het is op zich geen slechte prent, maar je kan het moeilijk een getrouwe weergave van het verhaal noemen, zelfs niet van de geest ervan.
directed by Aleksandar Petrovic was for a long time the only film based on the novel. As such not a bad movie, but it can hardly be called a faithful reflection of the book, not even of its spirit. Petrovic neglects many details of the book, but his most terrible sin is the fact that, believe it or not, he gives a name to the master.
réalisé par Aleksandar Petrovic était pendant longtemps le seul film basé sur le roman. Au fon ce n'est pas un mauvais film, mais on peut à peine l'appeler une représentation fidèle du roman, même pas de son esprit. Petrovic néglige beaucoup de détails du livre, mais son péché le plus horrible est le fait qu'il donne - vous n'allez pas le croire - un nom au maître.
был единственной экранизацией романа Булгакова. В принципе, это неплохой, хотя и весьма недостоверный вариант экранизации романа, в недостаточной степени передающий сферу, созданную Булгаковым в его книге. Петрович весьма свободно интерпретирует ряд деталей из романа. Самым ярким примером этого является тот факт, что он даёт Мастеру имя.
  ruslania.com  
Door deze verzonnen werelden vervolgens vanuit de juiste hoek te fotograferen, lijkt het bij Ventura alsof we werkelijk deel uitmaken van de scène, en weten we bij De Beijer eigenlijk niet meer wát we zien: een prent, een installatie, een andere wereld?
Paolo Ventura and Jasper de Beijer, masters of narrative staged photography, do not use their camera in the traditional way, recording the world around them. They use it to tell their own stories. Drawing inspiration from the past, both these artists create their own universe, with great attention to detail and using enormous skill to produce sets and props that are almost artworks in themselves. By photographing these imagined worlds from the right angle, Ventura manages to convince us that we are part of the scene, while in De Beijer’s images we are not sure what we are really looking at: a print, an installation, another world?
  37 Hits www.yongpyong.co.kr  
Toulouse-Lautrecs lithografie van een dansende Fuller, die als een tere vogel boven het podium zweeft, is een van zijn meest experimentele prenten. Anders dan Toulouse-Lautrecs affiches, die al goed vertegenwoordigd zijn in de collectie van het Van Gogh Museum, heeft deze prent niet tot doel een commerciële boodschap over te brengen; het is een autonoom werk, gedrukt in kleine oplage voor een selecte groep verzamelaars.
Toulouse-Lautrec’s lithograph of Fuller’s dance, which shows her hovering above the stage like a fragile bird, is one of his most experimental prints. Unlike Toulouse-Lautrec’s posters, which are already well represented in the collection of the Van Gogh Museum, this print has no commercial message; it is an autonomous work, printed in a small edition for a select group of collectors. As a result, it was made with considerable artistic freedom. For instance, in the final phase of the printing process, Toulouse-Lautrec dusted the stone with silver powder to create a soft shimmering effect.
  39 Hits www.efinancialcareers.be  
Toulouse-Lautrecs lithografie van een dansende Fuller, die als een tere vogel boven het podium zweeft, is een van zijn meest experimentele prenten. Anders dan Toulouse-Lautrecs affiches, die al goed vertegenwoordigd zijn in de collectie van het Van Gogh Museum, heeft deze prent niet tot doel een commerciële boodschap over te brengen; het is een autonoom werk, gedrukt in kleine oplage voor een selecte groep verzamelaars.
Toulouse-Lautrec’s lithograph of Fuller’s dance, which shows her hovering above the stage like a fragile bird, is one of his most experimental prints. Unlike Toulouse-Lautrec’s posters, which are already well represented in the collection of the Van Gogh Museum, this print has no commercial message; it is an autonomous work, printed in a small edition for a select group of collectors. As a result, it was made with considerable artistic freedom. For instance, in the final phase of the printing process, Toulouse-Lautrec dusted the stone with silver powder to create a soft shimmering effect.
  www.janluyken.com  
Het bevat een verzameling gravures van de Nederlandse kunstenaar Jan Luyken, met afbeeldingen van ambachten uit de late 17e eeuw. Bij iedere prent is een moralistisch gedicht toegevoegd. Graveren is een drukmethode waarbij de afbeelding in een metalen (meestal koperen) plaat wordt gegraveerd.
The book "Het Menselyk Bedryf" (Book Of Trades) was published in 1694. It contains a collection of engravings from Dutch artist Jan Luyken, and illustrates trades from the late 17th century. Each picture has a moralistic verse with it. Engraving is a printing process in which the lines to be printed are cut into a metal (usually copper) plate. The pictures of which some like the Copperplate printer, the Baker and the Apothecary have world-wide fame, are of exceptional quality.
Le livre "Het Menselyk Bedryf" (Le Livre des Métiers) fut publié en 1694. Il contient une collection de gravures de l'artiste néerlandais Jan Luyken qui illustre les métiers de son époque, la fin du XVIIème siècle. Chaque image contient un paragraphe moralisateur. La gravure est un procédé d'impression dans lequel les lignes à imprimer sont creusées dans une plaque de métal, habituellement du cuivre. Les images, parmi lesquelles le boulanger, l'apothicaire et l'imprimeur sont mondialement connues, sont d'une qualité exceptionnelle.
  9 Hits d-sites.net  
Wij stellen voor om hier te spreken van 'metakunst' - zowel om erop te wijzen dat we hier niet langer te maken hebben met de opvolgers van de beeldhouw-, prent- en schilderkunst en fotografie, als om erop te wijzen dat hier een activiteit ontstaat met eigen charmes, zij het dan geen artistieke:
Whereas first the photographic and then also the painterly image was banned from the temple, the void was filled by all kinds of objects that cannot possibly be called images, but nevertheless are called 'art'. The Dadaists still openly talked of anti-art, but it soon appeared that the 'anti-artists' preferred to pass for artists nevertheless, so that it turned out to be more convenient to redefine art as indefinable, since transgressive by nature. The museum that - next to the library, the theatre and the opera - used to be a specialised arena of art, came to be transformed into an new amphitheatre where a new ritual is consecrated with what, in France, is aptly called 'le n'importe quoi". We propose to speak of the advent of 'meta-art' - not only to point to the fact that we are no longer dealing here with the successors of sculpture, prints, or painting, but to highlight at the same time that we are dealing with an activity with charms in its own right.
  www.sitesakamoto.com  
Ik heb altijd graag naar de oude en de huidige beelden te vergelijken, maar in dit geval niet mogelijk was om dezelfde foto te nemen, omdat, Na bijna 180 jaar, gebouwen en bomen verhinderd dezelfde mening toegedaan. Maar er was iets over deze prent dat hij nog steeds zoals het nu; werd de toren van het oude fort.
I always liked to compare the old and current images, but in this case was not possible to take the same picture because, after nearly 180 years, buildings and trees prevented the same view. But there was something about this print that he was still as it now; was the tower of the old fort.
J'ai toujours aimé de comparer les images anciennes et actuelles, mais dans ce cas n'a pas été possible de prendre la même image, car, après presque 180 ans, bâtiments et des arbres a empêché le même point de vue. Mais il y avait quelque chose à propos de cette impression qui est restée comme il est maintenant; a été le tour de l'ancien fort.
Ich habe immer gerne die alten und aktuellen Bildern vergleichen, aber in diesem Fall nicht möglich war, das gleiche Bild, denn nehmen, Nach fast 180 Jahr, Gebäude und Bäume verhindert die gleiche Ansicht. Aber da war etwas über diesen Druck, dass er noch war, wie es jetzt; war der Turm der alten Festung.
Mi è sempre piaciuto confrontare vecchie immagini con corrente, ma in questo caso non era possibile adottare la stessa immagine poiché, dopo quasi 180 anni, edifici e alberi impedivano la stessa vista. Ma c'era qualcosa in questa stampa che era ancora come è oggi; vecchia torre era forte.
Sempre gostei de comparar as imagens antigas e atuais, mas neste caso não foi possível tirar a foto mesmo, porque, depois de quase 180 anos, edifícios e árvores impedia a mesma opinião. Mas havia algo sobre este impressão que ele ainda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
Sempre em va agradar comparar les imatges velles amb les actuals, però en aquest cas no era possible prendre la mateixa imatge perquè, després de gairebé 180 anys, construccions i arbres impedien la mateixa vista. No obstant això hi havia alguna cosa en aquest gravat que seguia estant tal qual avui; era la torre del vell fort.
Uvijek sam volio da usporede stari i aktualni slike, ali u ovom slučaju nije bilo moguće uzeti istu sliku, jer, nakon gotovo 180 godina, zgrade i stabla spriječiti isti pogled. Ali bilo je nešto o ovom tisku koji je ostao kao što je sada; je toranj starog grada.
Я всегда любил сравнивать старые изображения с текущими, но в этом случае не было возможности принимать и то же изображение, поскольку, после почти 180 лет, здания и деревья помешали же точки зрения. Но было что-то об этой печати, которая по-прежнему, как сегодня; старая башня была сильной.
Beti gustatu zaharra eta gaur egungo irudiak konparatu, baina kasu honetan ez da posible izan zen, irudi bera hartu duelako, ia ondoren 180 urte, eraikin eta zuhaitz ikuspegian bera eragotzi. Baina ez zen inprimatu hau buruz mantendu duen zerbait da gaur egun; gotorleku zaharraren dorrea zen.
Sempre me gustou comparar as imaxes antigas e actuais, pero neste caso non se pode sacar a foto mesmo, porque, despois de case 180 anos, edificios e árbores impedía a mesma opinión. Pero había algo sobre este impresión que aínda era como agora; era a torre da antiga fortaleza.
  www.iicbruxelles.esteri.it  
De auteurs dompelen zichzelf onder in een variante van de Comic Battle, een botsing tot de laatste prent – in dit specifieke geval, tot het laatste lachsalvo – die zich rechtstreeks voor de ogen van het publiek afspeelt.Plaats : Warandepark, Koningsstraat 2-4, BrusselWanneer : Vrijdag 4 september : 15 :30 – 22 :00 (16: Pieruccini; 17,30: Sio; 19: Palumbo);Zaterdag 5 september : 10:00 - 22:00 (10,30: Pieruccini; 11,30: Palumbo; 12,30: Sio - 15: Pieruccini; 16,30: Palumbo; 18: Sio);Zondag 6 september : 10:00 – 18:00 (10,30: Pieruccini; 11,30: Sio; 12,30: Palumbo - 15: Sio; 16: Palumbo; 17: Pieruccini);Vrije toegang
La bande dessinée comique italienne sera à l’honneur lors de la sixième édition de la Fête de la BD de Bruxelles. Grâce à la collaboration entre l’Istituto Italiano di Cultura et Lucca Comics & Games, l’Italie participe pour la première fois à cet événement belge, dans l’une des capitales mondiales de la bande dessinée, véritable épicentre de la production francophone.Une exposition fera ainsi connaître au public belge les meilleurs auteurs humoristiques de notre pays et une performance à thème mettra notamment en scène Sio (l'auteur culte de Scottecs Comics), Giuseppe Palumbo (Diabolik, Ramarro, Tosca la mosca et beaucoup d'autres personnages) et Riccardo Pieruccini (Prussiani contro Alieni). Sous les yeux du public, les auteurs se mesureront dans une variante de la « Comic Battle » où ils devront par leurs dessins conquérir les rires des spectateurs.Lieu : Parc de Bruxelles Horaires : Vendredi 4 septembre: 15h30 – 22h00 (16h: Pieruccini; 17h30: Sio; 19h: Palumbo);Samedi 5 septembre: 10h00 – 22h00 (10h30: Pieruccini; 11h30: Palumbo; 12h30: Sio - 15h: Pieruccini; 16h30: Palumbo; 18h: Sio);Dimanche 6 septembre: 10h00 – 18h00 (10h30: Pieruccini; 11h30: Sio; 12h30: Palumbo - 15h: Sio; 16h: Palumbo; 17h: Pieruccini);Entrée libre Info: www.fetedelabd.be
Il fumetto comico italiano sarà tra i protagonisti della sesta edizione della Festa della BD di Bruxelles. Grazie alla collaborazione fra Istituto Italiano di Cultura e Lucca Comics & Games, l’Italia partecipa per la prima volta alla manifestazione belga, che si tiene in una delle capitali mondiali del fumetto, autentico epicentro della produzione francofona.La partecipazione italiana consisterà in una mostra che presenterà al pubblico belga i migliori autori umoristici del nostro Paese, accompagnata da una performance a tema che vedrà coinvolte due superstar del calibro di Sio (l’autore cult di Scottecs Comics) e Giuseppe Palumbo (Diabolik, Ramarro, Tosca la mosca e molti altri personaggi) oltre a Riccardo Pieruccini (Prussiani contro Alieni). Gli autori si cimenteranno in una variante della Comic Battle, uno scontro all’ultima vignetta – in questo caso, all’ultima risata – che si terrà in diretta sotto gli occhi del pubblico.Luogo: Parc de Bruxelles Orari: Venerdì 4 Settembre: 15:30 - 22:00(ore 16: Pieruccini; ore 17,30: Sio; ore 19: Palumbo);Sabato 5 Settembre: 10:00 – 22:00 (ore 10,30: Pieruccini; ore 11,30: Palumbo; ore 12,30: Sio - ore 15: Pieruccini; ore 16,30: Palumbo; ore 18: Sio);Domenica 6 Settembre: 10:00 – 18:00 (ore 10,30: Pieruccini; ore 11,30: Sio; ore 12,30: Palumbo - ore 15: Sio; ore 16: Palumbo; ore 17: Pieruccini);Ingresso libero Info: www.fetedelabd.be
1 2 Arrow