primi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 104 Results  www.nato.int  Page 3
  Bosnia: un nuovo modell...  
GIORNALISTA: Le forze armate hanno compiuto molti progressi dai primi giorni della riforma della difesa. Quale sarà il prossimo passo?
PERIODISTA: Las fuerzas armadas han avanzado mucho desde los primeros días de la reforma de la defensa. ¿Cuál es el próximo paso?
JOURNALISTA: As forças armadas progrediram muito desde os primeiros dias da reforma da defesa. Qual é o próximo passo?
الصّحفي: لقد قطعت القوّات المسلّحة شوطاً كبيراً منذ بداية الاصلاح الدفاعي. ما هي الخطوة التالية؟
JOURNALIST: De strijdkrachten zijn ver gekomen sinds het begin van de defensiehervorming. Wat is de volgende stap?
ДИКТОР: Въоръжените сили извървяха дълъг път от началото на отбранителната реформа. Коя ще е следващата крачка?
REDAKTOR:Ozbrojené síly urazily dlouhou cestu od začátku reforem. Co bude dalším krokem?
AJAKIRJANIK: Relvajõud on alates kaitsereformi esimestest päevadest pika tee läbinud. Mis on järgmine samm?
ÚJSÁGÍRÓ: A fegyveres erők hosszú utat tettek meg a védelmi reform első napjától kezdve. Mi a következő lépés?
FRÉTTAMAÐUR: Herinn hefur tekið miklum breytingum til bóta síðan á fyrstu dögum umbótaferlisins. Hver er næsti áfangi?
ŽURNALISTAS: Nuo pirmosios gynybos reformos dienos ginkluotosios pajėgos jau nuėjo ilgą kelią. Koks bus kitas žingsnis?
JOURNALIST: De væpnede styrker har kommet langt siden de første dagene av forsvarsreform. Hva er neste skritt?
DZIENNIKARZ: Siły zbrojne przeszły długą drogę od pierwszych dni reformy systemu obrony. Jaki jest następny krok?
JURNALISTUL: Forţele armate au avut foarte multe realizări în perioada care a urmat după primele zile ale reformei apărării. Care este următorul pas?
REDAKTOR:Ozbrojené sily urazili dlhú cestu od začiatku reforiem. Čo bude ďalším krokom?
GAZETECİ: Silahlı kuvvetler savunma reformunun başlangıcından itibaren çok yol kat etti. Bundan sonraki adım ne?
ŽURNĀLISTS: Bruņotie spēki ir gājuši garu ceļu kopš pirmajām aizsardzības reformas dienām. Kādi būs nākamie soļi?
  NATO Review - È Bucares...  
Un secondo importante tema che sarà ai primi posti nell'agenda del nostro vertice di Bucarest è l’allargamento della NATO.
A second major issue that will be high on the agenda of our Bucharest Summit is NATO enlargement.
L’élargissement de l'OTAN est une deuxième grande question qui figurera en bonne place à l’ordre du jour de notre sommet de Bucarest.
Ein zweites Kernthema, das weit oben auf der Tagesordnung des Bukarester Gipfels stehen wird, ist die Erweiterung der NATO.
Una segunda cuestión que ocupará también uno de los primeros lugares de la agenda de nuestra Cumbre es la ampliación de la OTAN.
A segunda grande questão que figurará no topo da ordem de trabalhos da Cimeira de Bucareste é o alargamento da NATO.
يتعين على الحلف أن يحافظ على تفوقه العسكري وأن تواصل كافة الدول الأعضاء توفير الاستثمارات اللازمة لجعل قواتنا أكثر مرونة وفاعلية وتزويد هذه القوات بالأسلحة والمعدات اللازمة لأداء مهمتهم على أكمل وجه.
Een tweede belangrijk vraagstuk dat hoop ik op de agenda van Boekarest zal staan, is dat van de uitbreiding van de NAVO.
Втората важна тема в програмата за срещата в Букурещ ще бъде разширяването на НАТО.
Druhou klíčovou oblastí programu našeho nastávajícího summitu bude otázka rozšíření NATO.
Teine tähtis küsimus Bukaresti tippkohtumise päevakorras on NATO laienemine.
A bukaresti csúcstalálkozó napirendjén előkelő helyen szereplő második fontos kérdés a NATO bővítése lesz.
Antras platus ir svarbią vietą Bukarešto viršūnių susitikimo darbotvarkėje užimantis klausimas yra NATO plėtra.
Et annet, viktig tema som vil stå høyt oppe på agendaen for vårt toppmøte i Bucuresti er NATO-utvidelse.
Druga podstawowa kwestia, która będzie zajmować eksponowane miejsce w programie szczytu bukaresztańskiego, to rozszerzenie NATO.
Un al doilea aspect major pe agenda Summit-ului nostru de la Bucureşti este extinderea NATO.
Второй основной вопрос на повестке дня нашей встречи на высшем уровне в Бухаресте – это расширение НАТО.
Druhou kľúčovou oblasťou programu nášho nastavajúceho summitu bude otázka rozšírenia NATO.
Druga večja tema, ki bo zavzemala pomembno mesto na programu našega vrha v Bukarešti, je Natova širitev.
Otra svarīgākā tēma, kas būs viena no Bukarestes samita darba kārtības prioritātēm, ir NATO paplašināšanās.
  Karadzic: da Sarajevo a...  
Ci sono bandiere, bandiere serbe, che sventolano da molti edifici, ed uno dei primi edifici che abbiamo visto qui nella città d'adozione di Radovan Karadzic ha un nome veramente appropriato.
Se ven banderas, banderas serbias, colgando de las fachadas, y uno de los primeros edificios que vimos aquí, en la ciudad adoptiva de Radovan Karadzic, tiene un nombre muy apropiado.
NARRADOR: Aqui é o centro de Pale, a cidade adoptada por Karadzic. Karadzic foi preso em 2008, praticamente treze anos depois de ter sido indiciado pelo Tribunal de Crimes de Guerra de Haia.
كان هناك أعلام، أعلام صربية، ترفرف على مبانٍ عدّة، وأحد أوّل المباني التي رأيناها هنا في معقل رادوڤان كراديتش كان يحمل اسماً مناسباً للغاية.
Er hangen vlaggen, Servische vlaggen aan verscheidene gebouwen, en een van de eerste gebouwen die we hier hebben gezien, in de stad die Radovan Karadzic' als zijn thuishaven had uitgekozen, draagt een zeer toepasselijke naam.
От някои сгради висят знамена, сръбски знамена, а една от първите сгради в този град, избран от Радован Караджич, има много подходящо име.
KOMENTÁTOR:Jsme ve středu města Pale, města Karadžiče. Karadžič byl zatčen v roce 2008, téměř přesně 13 let po vznesení obžaloby Mezinárodním trestním tribunálem pro bývalou Jugoslávii v Haagu.
Hoonetel lehvivad Serbia lipud ja üks esimesi hooneid, mida me siin, Radovan Karadzići uues kodulinnas nägime, kannab väga asjakohast nime.
NARRÁTOR: Ez Pale, Karadzsics fogadott városának központja. Karadzsicsot 2008-ban tartóztatták le, majdnem pontosan 13 évvel azután, hogy a Hágai Háborús Bűnökkel foglalkozó Törvényszék vádat emelt ellene.
Sjá má fána, serbneska fána, hangandi utan á ýmsum byggingum, og ein fyrsta byggingin sem við sjáum hér í þessum bæ sem Radovan Karadzic kaus sér sem bústað, ber mjög viðeigandi nafn.
PASAKOTOJAS: Tačiau netrukus išgirdome ir kai kurių žmonių reiškiamą Karadzičiui tokį patį lojalumą, kokiu jis naudojosi gyvendamas šiame mieste.
Det er flagg, serbiske flagg, som henger fra mange bygninger, og en av de første bygningene vi så her i Radovan Karadzics adopterte by har et veldig passende navn.
Flagi, serbskie flagi wiszą na kilku budynkach, a jeden z pierwszych budynków, jakie widzieliśmy tu, w mieście wybranym na rodzinne przez Karadžicia, ma bardzo stosowną nazwę.
Există steaguri, steaguri sârbeşti, pe câteva clădiri şi una dintre primele clădiri pe care le-am văzut aici, în oraşul adoptiv al lui Radovan Karadzic, are un nume foarte potrivit.
Vítajú nás vlajky, na mnohých budovách visia vlajky Srbska a jedna z prvých budov, ktorú míňame v tomto meste Radovana Karadžiča, má veľmi príhodný názov.
Birçok binaya bayraklar, Sırp bayrakları asılmış; Radovan Karadic’in kentinde gördüğümüz binalardan birinin adı son derece anlamlı.
Pie ēkām karājas serbu karogi, un vienai no pirmajām ēkām, ko mēs redzējām Radovana Karadžiča pieņemtajā pilsētā, ir ļoti piemērots nosaukums.
  NATO Review - È Bucares...  
Ai primi di marzo, quasi 2.000 giornalisti avevano già richiesto l’accredito per l'evento. Di questi, un terzo erano cineoperatori o fotografi.
Accreditation applications for the event had already reached almost 2,000 journalists by early March. Of these, about a third were either cameramen or photographers.
Au début du mois de mars, près de 2000 journalistes, dont environ un tiers de cameramen ou de photographes, avaient déjà demandé leur accréditation.
Bis Anfang März hatten sich bereits fast 2.000 Journalisten um eine Akkreditierung bemüht. Etwa ein Drittel davon werden entweder Kameraleute oder Fotografen sein.
Las peticiones de acreditación periodística para cubrir la Cumbre eran ya casi 2.000 a principios de marzo. De ellas, una tercera parte correspondían a medios gráficos (televisiones y fotógrafos).
Os pedidos de acreditação para o evento eram já praticamente de 2.000 jornalistas no início de Março. De entre esse número, cerca de um terço eram operadores de câmara ou fotógrafos.
تقدم حوالي 2000 صفحي بطلبات لتغطية القمة حتى أوائل شهر مارس، يشكل ثلثهم إما مصور فيديو أو مصور فوتوغرافي.
In begin maart hadden al bijna 2.000 journalisten accreditatie voor dit evenement aangevraagd. Een derde daarvan waren cameramensen of fotografen.
До началото на март формуляри за акредитиране бяха разпратени на почти 2000 журналисти. Една трета от тях са оператори и фотографи.
Žádost o akreditaci předložilo do začátku března přes 2 000 novinářů. Přibližně třetinu z nich tvoří kameramani a fotografové.
Märtsi alguseks ulatus akrediteeringutaotluste arv juba peaaegu 2000ni. Neist umbes kolmandik tuli teleoperaatoritelt ja fotograafidelt.
Március elejéig közel 2000 újságíró kérte akkreditációját. Ezeknek egyharmada operatőr vagy fényképész.
Í byrjun mars voru umsóknir fjölmiðlamanna orðnar nærri 2000. Þar af var um það bil þriðjungur annað hvort kvikmyndatökumenn eða ljósmyndarar.
Iki kovo pradžios jau beveik 2 000 žurnalistų pateikė prašymus akreditacijai. Trečdalis jų – operatoriai arba fotografai.
I begynnelsen av mars hadde det allerede kommet søknader om akkreditering til hendelsen fra nesten 2.000 journalister. Av disse var rundt en tredel kameramenn eller fotografer.
Wnioski o akredytację dla dziennikarzy osiągnęły już na początku marca liczbę 2 tysięcy, z czego jedna trzecia dotyczy kamerzystów i fotografów.
La începutul lunii martie, cererile de acreditare a jurnaliştilor pentru acest eveniment ajunseseră deja la aproape 2.000. Aproximativ o treime dintre acestea au venit din partea cameramanilor sau a fotografilor.
В начале марта от журналистов уже поступило около 2000 заявок на аккредитацию, приблизительно треть заявок – от операторов и фотографов.
Žiadosť o akreditáciu predložilo do začiatku marca vyše 2 000 novinárov. Približne tretinu z nich tvoria kameramani a fotografi.
Do začetka marca je vlogo za akreditacijo na tem dogodku prejelo že skoraj 2000 novinarjev. Med njiimi je tretjina snemalcev ali fotografov.
Mart ayı başına kadar basın mensuplarından 2,000 kadar akreditasyon başvurusu geldi. Bunların üçte biri kadar ya kameraman ya da fotoğrafçılara ait.
Akreditācijas pieteikumus jau marta sākumā bija iesnieguši gandrīz 2000 žurnālistu. No tiem apmēram trešā daļa ir kinooperatori vai fotogrāfi.
  Il tempismo è tutto?  
Abbiamo avuto un cambiamento di vertici dopo i brutti giorni dei primi anni 2000.
Nos dirigeants ont changé par rapport à la mauvaise époque du début des années 2000.
Gegenüber den schlechten Tagen der frühen 2000er Jahre fand ein Führungswechsel statt.
El liderazgo ha cambiado desde los malos tiempos de 2000.
شهدنا تغييراً في القيادة وانتهت الأيام السيئة التي بدأت في مطلع القرن.
Er zijn andere leiders gekomen na de kwade dagen van het begin van de jaren 2000.
След тежките времена в началото на 2000 години лидерите се смениха.
Pärast 21. sajandi algusaastate halbu aegu on juhid muutunud.
Más vezetők vannak a 2000-es évek elejének rossz napjaihoz képest.
Sunkiu šio amžiaus pirmojo dešimtmečio pradžios metu įvyko lyderių kaita.
Vi har fått et nytt lederskap etter den dårlige tiden tidlig i 2000-årene.
И в связи с этим, полагаю, сложились благоприятные условия для выработки
Prišlo je do spremembe na vodilnih položajih v primerjavi s hudimi časi kmalu po letu 2000.
2000’li yılların başlarındaki kötü günlerden beri liderler değişti.
Mums, kopš sliktajām dienām 2000.gadu sākumā, ir nomainījušies līderi.
  NATO Review - Nuovi mez...  
Eravamo i primi ad usare queste videocamere per raccogliere notizie. Ma dovevamo vendere il nostro materiale ad una o all’altra delle emittenti televisive e, a causa di ciò, dovevamo sottostare ai loro standard giornalistici.
We were the first group to use these cameras for gathering news. But we depended on selling our material to the broadcasters of the day and, because of that, needed to subscribe to their journalistic standards.
Nous étions le premier groupe à utiliser ces caméras pour collecter des informations. Mais il nous fallait vendre nos documents aux diffuseurs de l’époque, et nous devions, dès lors, adhérer à leurs normes journalistiques.
Wir waren die erste Gruppe, die diese Kameras zum Sammeln von Nachrichten einsetzte. Wir waren aber davon abhängig, unser Material an die Rundfunkanstalten jener Tage zu verkaufen; daher mussten wir deren journalistische Standards beachten.
Fuimos el primer grupo que utilizó estas cámaras para grabar noticias, pero teníamos que vender nuestro material a las emisoras, así que teníamos que adaptarnos a sus normas periodísticas.
Fomos o primeiro grupo a recorrer a estas câmaras para captar notícias, mas dependíamos da venda do nosso material aos canais de televisão da época e, por esse motivo, precisávamos de obedecer aos padrões jornalísticos de cada um.
Wij waren de eersten die deze camera’s gebruikten om nieuws te verzamelen. Maar we moesten wel ons materiaal zien te verkopen aan de omroepinstellingen van die tijd en daarom moesten we aan hun journalistieke maatstaven voldoen.
Ние първи използвахме този вид камери за филмиране на новините. Но бяхме принудени да продаваме филмите си на телевизионните програми и следователно да приемем техните журналистически стандарти.
Byli jsme první, kdo tyto kamery použili k natáčení zravodajství. Záviseli jsme však na prodeji našeho materiálu tehdejším televizním stanicím a naše produkce proto musela odpovídat jejich novinářským standardům.
Meie olime esimesed, kes uudiste hankimiseks selliseid kaameraid kasutasid. Kuid meil tuli oma materjal tolle aja ringhäälingutele maha müüa, mistõttu tuli meil aktsepteerida nende ajakirjanduslikke kriteeriumeid.
Mi voltunk az elsők, akik ilyen kamerával gyűjtötte a híreket. Változatlanul szükség volt arra, hogy nap – nap után eladjuk az anyagainkat, ezért az ő általuk megkövetelt etikai szabályokat kellett betartani.
Við vorum fyrsti hópurinn sem notaði svona vélar til að afla frétta. En við vorum háðir því að selja efnir okkar til fjölmiðlarisa þess tíma og þurftum þess vegna að laga okkur að fréttastöðlum þeirra.
Mes buvome pirmoji grupė, kaupusi naujienas tokiomis kameromis. Tačiau mums reikėjo parduoti savo medžiagą naujienų transliuotojams, todėl teko laikytis jų žurnalistikos standartų.
Vi var den første gruppen som brukte disse kameraene til å samle nyheter. Vi var imidlertid avhengige av å selge vårt materiale til datidens kringkastere, og på grunn av det måtte vi anvende deres journalistiske standarder.
Jako pierwsi używaliśmy takich kamer do zbierania informacji. Nasz byt zależał jednak od sprzedaży naszych materiałów codziennym programom informacyjnym i dlatego musieliśmy podporządkować się ich standardom dziennikarstwa.
Noi am fost primul grup care a folosit aceste camere pentru colectarea de ştiri. Dar depindeam de cumpărarea materialelor noastre de către companiile de televiziune din acele zile şi, de aceea, trebuia să respectăm standardele în domeniul jurnalistic ale acestora.
Мы были первой группой, использовавшей данную модель видеокамер для получения новостей. Но мы зависели от продажи наших материалов существовавшим тогда телевещательным компаниям и потому должны были придерживаться их журналистских стандартов.
Boli sme prví, kto tieto kamery použili k natáčaniu spravodajstva. Záviseli sme však na predaji nášho materiálu vtedajším televíznym staniciam a naša produkcia preto musela zodpovedať ich novinárskym štandardom.
Haber yapmak için bu kameraları ilk kullanan grup bizdik. Günün sonunda malzememizi yayıncılara satmak zorundaydık. Bu nedenle de onların gazetecilik standartlarına uymalıydık.
Mēs bijām pirmā grupa, kas izmantoja šādas kameras, lai iegūtu ziņu materiālu. Tomēr mēs bijām atkarīgi no materiāla pārdošanas tā laika ziņu raidītājiem, tādēļ mums bija jāpieņem viņu žurnālistikas standarti.
  Rivista della NATO - Es...  
Ero preoccupato, esasperanti conversazioni telefoniche con Primi Ministri, Ministri degli esteri e, in un caso, tramite il cellulare del Ministro degli esteri, con tutti i membri del Gabinetto in riunione.
Five and a half hours of consideration in 19 capitals followed. I had fraught, nerve-racking telephone conversations with Prime Ministers, Foreign Ministers and in one case, through the Foreign Minister’s mobile phone, with a whole Cabinet meeting.
Cinq heures et demie d'examen dans 19 capitales ont suivi. J'ai eu des conversations téléphoniques tendues et nerveusement éprouvantes avec des premiers ministres, des ministres des Affaires étrangères et, dans un cas, par le biais du téléphone portable du ministre des Affaires étrangères, avec un Cabinet tout entier.
Es folgten fünfeinhalb Stunden voller fieberhafter Überlegungen in 19 Hauptstädten. Ich führte angespannte, nervenaufreibende Telefongespräche mit Premierministern, Außenministern und in einem Fall sogar mit einer ganzen Kabinettsitzung (über das Mobiltelefon des Außenministers).
A continuación siguieron cinco horas y media de análisis y consultas con 19 gobiernos. Mantuve conversaciones telefónicas tensas y angustiosas con presidentes del gobierno, ministros de exteriores e incluso con un consejo de ministros en pleno a través del móvil de su ministro de exteriores.
Seguiram-se cinco horas e meia de ponderação em dezanove capitais. Tive conversas telefónicas repletas de nervosismo com Primeiros Ministros, Ministros dos Negócios Estrangeiros e, num caso, através do telemóvel do Ministro dos Negócios Estrangeiros, com todo um Conselho de Ministros.
وبعد خمس ساعات ونصف من المباحثات في 19 عاصمة. كنت مجهد ومرهق الأعصاب من المحادثات الهاتفية مع رؤساء الوزراء ووزراء الخارجية وفي حالات كانت المحادثات تتم عبر الهاتف النقال لوزير الخارجية مع اجتماع مجلس الوزراء المنعقد بالكامل.
Vijf en een half uur van overleg volgde in de 19 hoofdsteden. Ik had geagiteerde, zenuwslopende telefoongesprekken met premiers, ministers van buitenlandse zaken en in één geval, via de mobiele telefoon van de minister van buitenlandse zaken, met een heel kabinet.
За първи път бе свикано и съвещание на Генералния секретар със Съвета на външните министри на ЕС. Нито дума за чл. 5 (а бях повдигнал въпроса пред председателството на ЕС в лицето на външния министър на Белгия, Луи Мишел). Извадих проектодекларацията с първото позоваване на член 5 в историята на НАТО.
Následovalo pět a půl hodiny hodnocení situace v 19 hlavních městech spojeneckých zemí. Během této doby jsem vedl svízelné, nervy drásající telefonní konverzace s jednotlivými předsedy vlád, ministry zahraničních věcí, a v jednom případě prostřednictvím mobilního telefonu, dokonce s jedním celým ministerským kabinetem.
Järgnes viis ja pool tundi arutelusid 19 pealinnas. Pidasin närvesöövaid telefonivestlusi peaministrite, välisministrite ja ühel korral ka välisministri mobiiltelefoni kaudu kogu valitsuskabinetiga.
Öt és fél órányi tárgyalást követően mind a 19 főváros csatlakozott. Nehéz, idegőrlő telefonbeszélgetéseket folytattam miniszterelnökökkel, külügyminiszterekkel, és egy esetben a külügyminiszter mobiltelefonján keresztül az egész kabinettel.
Fimm og hálfrar stundar fundahöld í 19 höfuðborgum fylgdu í kjölfarið. Ég átti taugatrekkjandi símtöl við forsætisráðherra, utanríkisráðherra og í einu tilviki (gegnum farsíma utanríkisráðherrans) við heilan ríkisstjórnarfund.
Fem og en halv time med vurderinger i 19 hovedsteder fulgte. Jeg hadde nervøse, nervepirrende telefonsamtaler med statsministre, utenriksministre, og i ett tilfelle, gjennom utenriksministerens mobiltelefon, med et helt regjeringsmøte.
Następnie przez pięć i pół godziny debatowano w 19 stolicach. Odbyłem napięte, bardzo nerwowe rozmowy z premierami, ministrami spraw zagranicznych i, w jednym przypadku, przez telefon komórkowy pewnego ministra spraw zagranicznych z całym posiedzeniem Rady Ministrów.
Au urmat cinci ore şi jumătate de analiză în cele 19 capitale. Am avut discuţii telefonice pline de emoţii, tensiuni, iritare şi nervi cu premieri, miniştri de externe şi, într-un caz, prin intermediul telefonului mobil al ministrului de externe, cu un întreg Cabinet reunit.
За этим последовало пять с половиной часов обсуждения в 19 столицах. У меня были тяжелые, действующие на нервы беседы по телефону с премьер-министрами, министрами иностранных дел, а один раз, по мобильному телефону министра иностранных дел, со всем кабинетом министров.
Nasledovalo päť a pol hodín hodnotenia situácie v 19 hlavných mestách spojeneckých krajín. Počas tejto doby som viedol komplikované, nervy drancujúce telefónne konverzácie s jednotlivými predsedami vlád, ministrami zahraničných vecí a v jednom prípade prostredníctvom mobilného telefónu, dokonca aj s jedným celým ministerským kabinetom.
Sledilo je pet in pol ur obravnave v 19 prestolnicah. Opravil sem nekaj napetih in živce parajočih telefonskih razgovorov s predsedniki vlad, zunanjimi ministri, v enem primeru pa preko mobilnega telefona zunanjega ministra celo s celotnim kabinetom.
19 ülkenin başkentlerinde yaptıkları görüşmeler beş buçuk saat sürdü. Başbakanlar, Dışişleri Bakanları ve hatta bir Dışişlerinin cep telefonuyla bir kabine toplantısındaki katılımcılar ile zorlu ve sinirleri harap eden telefon görüşmeleri yaptım
  Che significato ha per ...  
Costi e risposte collettive sembrano già ai primi posti del programma.
Les coûts et les réponses collectives semblent déjà occuper une place de premier plan.
Kosten und kollektive Antworten stehen bereits oben auf der Agenda.
Los costes y las respuestas colectivas son cuestiones prioritarias.
تبدو الكلفة والردود المجتمعة من الآن ذات أولوية على جدول الأعمال.
aan gestage modernisering, defensieprogramma’s...
Проблемите с разходите и колективните действия се едни от приротитетите.
Náklady a kolektivní reakce se již staly prioritami programu.
Kulud ja kollektiivne reageerimine on juba saanud olulisteks teemadeks.
A költségek és a kollektív válaszok már most is a napirend élén szerepelnek.
Išlaidoms ir kolektyviniam atsakui, atrodo, mūsų darbotvarkėje ir taip jau skiriamas didelis dėmesys.
Kostnader og kollektive reaksjoner synes allerede å stå høyt oppe på agendaen.
Расходы и коллективное реагирование уже занимают важное место в повестке дня.
Kaže, da so stroški in kolektivno odzivanje že med glavnimi temami.
Maaliyetler ve toplu mukabele zaten gündemin üst sıralarında görünüyor.
Izdevumi un kolektīvā reaģēšana jau tagad ir šķietami augstā vietā darba kārtībā.
  Rivista della NATO - Co...  
Primo – il sondaggio del Levada Center effettuato nel gennaio 2011 mostrava che la NATO era considerata un avversario dal 23% dei russi, con i ribelli ceceni (43%) primi in testa alla lista, seguiti dagli USA (28%).
Exhibit one – Levada Center opinion poll conducted in January 2011 showed NATO being described as an adversary by 23 percent Russians (Chechen rebels came first on that list with 43 percent, followed by USA with 28 percent).
Premier élément – Le sondage d'opinion mené par le Levada Center en janvier 2011 a montré que l'OTAN est décrite comme un adversaire par 23 % de Russes (les rebelles tchétchènes figurant en tête de liste avec 43 %, suivis des États-Unis, avec 28 %).
Beweisstück eins – Die Meinungsumfrage des Levada Center vom Januar 2011 zeigte, dass die NATO von 23 Prozent der Russen als Gegner gesehen wird (tschetschenische Rebellen führten diese Liste mit 43 Prozent an, gefolgt von den USA mit 28 Prozent).
Muestra número uno: En la encuesta realizada por el Centro Levada en enero de 2011 el 23% de los rusos describía a la OTAN como un adversario (los rebeldes chechenos encabezaban la lista con un 43%, seguidos por EEUU con un 28%).
Primeira prova – Uma sondagem levada a cabo pelo Levada Center, em Janeiro de 2011, demonstrou que a NATO é descrita como um adversário por 23% dos russos (os rebeldes chechenos vinham no topo da lista com 43%, seguidos dos EUA com 28%).
Bewijsstuk een – uit een opiniepeiling, gehouden door het Levada Center in januari 2011, bleek dat de NAVO door 23 % van de Russen als een tegenstander werd omschreven. (Tsjetsjeense rebellen stonden boven aan de lijst met 43 procent, gevolgd door de VS met 28 procent).
Първа констатация - Проучване на общественото мнение, извършено от руския центъра "Левада" през януари 2011 г,. показа, че НАТО се квалифицира като противник от 23 % от руснаците (чеченските бунтовници са на първо място с 43 %, следват ги САЩ с 28 %).
Příklad č. 1 - Průzkum veřejného mínění, uskutečněný ruskou nevládní organizací Levada Center v lednu letošního roku, ukázal, že 23 % ruských občanů považuje NATO za nepřítele (na prvém místě se nacházejí čečenští povstalci - 43 %, na druhém míste USA - 28 %).
Esiteks – 2011. aasta jaanuaris Levada keskuse poolt läbi viidud arvamusküsitluse kohaselt peab NATOt vaenlaseks 23% venemaalastest (esimesel kohal olid tšetšeeni mässulised 43%ga, teisel USA 28%ga).
Első kép – A Levada Center által 2011 januárjában lebonyolított közvélemény-kutatás megmutatta, hogy az oroszok 23 százaléka a NATO-t ellenfélnek tartja (ezen a listán a csecsen lázadók állnak az élen 43 százalékkal, őket az USA követi 28 százalékkal).
Sönnunargagn nr. 1 - Skoðanakönnun gerð af Levada Center í janúar 2011 sýndi að 23 prósent Rússa líta á NATO sem óvin (téténskir uppreisnarmenn voru í fyrsta sæti á listanum yfir óvini með 43 prósent, en í öðru sæti voru Bandaríkin með 28 prósent).
Pirmas pavyzdys – 2011 m. sausį „Levada Center“ atlikta nuomonių apklausa parodė, kad 23 procentai rusų NATO apibūdina kaip priešą (čečėnų sukilėliai pirmauja šiame sąraše – 43 procentai, po jų eina JAV – 28 procentai).
Nummer en – en meningsmåling utført av Levada Center i januar 2011 viste at NATO ble beskrevet som en motstander av 23 prosent russere (tsjetsjenske rebeller kom øverst på listen med 43 prosent, fulgt av USA med 28 prosent).
Przykład pierwszy – Sondaż Centrum Lewady przeprowadzony w styczniu 2011 r. wskazał, że NATO postrzegane jest, jako wróg przez 23 procent Rosjan (rebelianci czeczeńscy zajęli w tym zestawieniu pierwsze miejsce z 43% głosów, a po nich plasują się Stany Zjednoczone z 28%).
Primul exemplu – sondajul de opinie efectuat de Levanda Center în ianuarie 2011 a evidenţiat că Alianţa este descrisă drept un adversar de 23% dintre ruşi (rebelii ceceni s-au aflat pe prima poziţie a acelui clasament cu 43%, urmaţi de SUA cu 28%).
Факт номер один: как продемонстрировал опрос общественного мнения, проведенный в январе 2011 года Центром Левады, 23 % россиян называют НАТО противником (первое место в списке противников занимают чеченские боевики – 43 %, за ними идут США – 28 %).
Príklad č. 1 - Prieskum verejnej mienky, uskutočnený ruskou nevládnou organizáciou Levada Center v januári tohto roku, ukázal, že 23 % ruských občanov považuje NATO za nepriateľa (na prvom mieste sa nachádzajú čečenskí povstalci - 43 %, na druhom mieste USA - 28 %).
Dokaz številka ena: Iz mnenjske raziskave, ki jo je center Levada izvedel januarja 2011, je razvidno, da 23 odstotkov Rusov opisuje zvezo Nato kot nasprotnico (čečenski uporniki so na prvem mestu s 43 odstotki, sledijo jim ZDA z 28 odstotki).
Örnek 1 – Ocak 2011’de Levada Merkezi tarafından yapılan kamuoyu yoklaması Rusların yüzde 23’ünün NATO’yu düşman olarak tanımladığını gösterdi (listenin başında yüzde 43 oyla Çeçen isyancılar, hemen arkasından da yüzde 28 ile ABD geliyor).
Pirmais eksponāts – aptauja, ko veica Levada Centrs 2011.gada janvārī, rāda, ka 23 procenti krievu uztver NATO kā ienaidnieku (čečenu nemiernieki šajā sarakstā bija pirmie ar 43 procentiem, tam sekoja ASV ar 28 procentiem).
  Rivista della NATO - Nu...  
Durante la crisi del Kosovo la NATO ha subito i primi seri casi di attacco cibernetico. Questo ha portato al blocco per molti giorni degli account di posta elettronica dell'Alleanza per i visitatori esterni, e alla ripetuta distruzione del sito web della NATO.
During the Kosovo-Crisis, NATO faced its first serious incidents of cyber-attacks. This led, among other things, to the Alliance’s e-mail account being blocked for several days for external visitors, and repeated disruption of NATO's website.
Au cours de la crise du Kosovo, l'OTAN avait fait face à ses premiers incidents graves en matière de cyberattaques. Ils avaient conduit, entre autres, au blocage, pendant plusieurs jours, du compte de courrier électronique de l’Alliance pour les visiteurs extérieurs, et à des perturbations répétées du site de l'OTAN.
Während der Kosovo-Krise war die NATO zum ersten Mal mit ernsthaften Cyber-Angriffen konfrontiert. Dies führte unter anderem dazu, dass das E-Mail-Konto des Bündnisses mehrere Tage lang für externe Besucher nicht zu erreichen war und dass der Zugang zur NATO-Website wiederholte Male unterbrochen wurde.
Durante la crisis de Kosovo la OTAN sufrió sus primeros ciberataques graves, que provocaron, entre otras cosas, que su cuenta de correo electrónico resultara inaccesible desde el exterior durante varios días, así como caídas repetidas de su página web.
Durante a crise do Kosovo, a NATO enfrentou os seus primeiros incidentes sérios de atentados cibernéticos. Entre outros, a conta de correio electrónico da Aliança ficou bloqueada para visitantes externos durante vários dias e houve perturbações repetidas do website da NATO.
فأثناء أزمة كوسوفو، واجه الناتو أول حادث خطير من الهجمات الإلكترونية. وقد أدى ذلك، من بين أمور كثيرة إلى غلق حساب البريد الإلكتروني للحلف لعدة أيام أمام الزوار الخارجيين والعطل المتكرر لموقع حلف الناتو.
Tijdens de crisis in Kosovo, kreeg de NAVO voor het eerst te maken met ernstige cyberaanslagen. Dit leidde er onder meer toe dat het Bondgenootschappelijk e-mailaccount enkele dagen voor externe bezoekers onbereikbaar was, en tot herhaaldelijke verstoring van de NAVO-website.
По време на Косовската криза НАТО за първи път се сблъска с атаки в киберпространството. Наред с редица други проблеми в продължение на няколко дни бе блокирана и електронната поща на Алианса за външни посетители и на няколко пъти имаше поражения в уебсайта на организацията.
Během konfliktu v Kosovu byla Aliance poprvé vážně konfrontována s kybernetickými incidenty. Tato situace vedla, mimo jiné, k několikadennímu blokování elektronické korespondence ze strany externích subjektů a opakovaným poruchám webových stránek NATO.
NATO puutus küberrünnakutega esimest korda kokku Kosovo kriisi ajal. Siis jäi alliansi e-posti konto mitmeks päevaks väljapoolt lukku ja ka NATO veebisait oli korduvalt maas.
Végezetül pedig 2010 júniusában nyilvánosságra került a „Stuxnet” elnevezésű káros program, amely valami olyasmi, mint egy „digitális bunkerromboló”, amely megtámadja az iráni nukleáris programot. Ezzel a szakértők által 2001 óta megfogalmazott figyelmeztetések valósággá váltak, és azt sugallják, hogy a kiberteret előbb vagy utóbb olyan komoly támadásokra használhatják, amely a fizikai világban halálos következményekhez fog vezetni.
NATO lenti í fyrstu alvarlegu netárásinni meðan á Kósóvo-deilunni stóð. Hún varð þess valdandi, meðal annars, að tölvupósthólf bandalagsins voru í nokkra daga óaðgengileg utanaðkomandi, fyrir utan endurteknar truflanir á heimasíðu NATO.
Under Kosovo-krisen opplevde NATO sine første, alvorlige tilfeller med internettangrep. Dette førte, blant annet, til at Alliansens e-postkontoer ble blokkert i flere dager for eksterne besøkende, og gjentatt forstyrrelse av NATOs hjemmeside.
Podczas kryzysu w Kosowie NATO miało do czynienia ze swoimi pierwszymi przypadkami ataków cybernetycznych. Doprowadziło to, między innymi, do zablokowania kont e-mailowych Sojuszu na kilka dni przez zewnętrznych gości oraz do ponawianych zakłóceń w działaniu natowskiej strony internetowej.
Pe timpul crizei generate de Kosovo, NATO s-a confruntat cu primele sale incidente serioase cauzate de atacuri cibernetice. Acest lucru a făcut ca, printre altele, contul e-mail al NATO să fie blocat timp de câteva zile pentru vizitatorii externi şi ca funcţionarea website-ului Alianţei să fie întreruptă în mod repetat.
Во время косовского кризиса НАТО столкнулась с первыми серьезными инцидентами кибератак. В результате этого, помимо прочего, электронная почта Североатлантического союза была на несколько дней заблокирована для внешних посетителей, а вебсайт НАТО неоднократно переставал работать.
Počas konfliktu v Kosove bola Aliancia po prvýkrát vážne konfrontovaná s kybernetickými incidentmi. Táto situácia viedla, mimo iného, k niekoľkodňovému blokovaniu elektronickej korešpondencie zo strany externých subjektov a opakovaným poruchám webových stránok NATO.
Med kosovsko krizo se je Nato soočil s prvimi resnimi primeri kibernetskih napadov. To je med drugim privedlo do tega, da je račun elektronske pošte zavezništva več dni ostal blokiran za zunanje obiskovalce, vedno znova so tudi vdirali na Natovo spletno stran.
NATO ciddi boyutta bir siber saldırı olayıyla ilk defa olarak Kosova krizi sırasında karşılaştı. Bu olayda İttifak’ın e-posta hesabı günlerce ziyaretçilere kapalı kaldı ve NATO web sitesi sık sık kesintiye uğradı.
  NATO Review - I partena...  
Il governo del Montenegro aveva deciso sin dai primi giorni di preparazione dell’indipendenza che avrebbe avuto un ruolo nello sforzo di creare soluzioni durevoli alle sfide della sicurezza in Montenegro, nella regione, ed oltre – nei limiti consentitici dalle nostre risorse.
It was also clear to us that within NATO, countries work together, pool resources and develop policy through consensus to enhance the security of all members. Our decision to seek an invitation to PfP, and ultimately full membership in NATO, was not a snap decision.
Le gouvernement du Monténégro a décidé, dès que l’indépendance a commencé à être envisagée, qu’il jouerait un rôle dans le cadre des efforts consentis pour trouver des solutions durables aux défis de sécurité du pays, de la région et au-delà, dans la mesure des moyens disponibles.
Die Regierung Montenegros beschloss bereits in den ersten Tagen, in denen eine Unabhängigkeit in Betracht gezogen wurde, dass sie eine Rolle bei der Schaffung dauerhafter Antworten auf die Sicherheitsfragen in Montenegro, in der Region und darüber hinaus spielen würde – in dem Maße, wie die Ressourcen dies erlauben.
El gobierno montenegrino decidió desde el mismo inicio del proceso que desembocó en la independencia que tenía una tarea a realizar en la consecución de soluciones a largo plazo para los retos de seguridad del nuevo país, de la región, y del resto del mundo –hasta donde alcancen los recursos disponibles.
O governo de Montenegro decidiu desde os primeiros dias de consideração da independência que iria desempenhar um papel no esforço para criar soluções duradouras para os desafios de segurança no Montenegro, na região e para além dela, na medida em que os nossos recursos o permitirem.
لقد قرّرت حكومة جمهورية الجبل الأسود منذ الأيام الأولى التي أعقبت إعلان الاستقلال أنها ستساهم في الجهود الرامية لإيجاد حلول دائمة للتحديات الأمنية في جمهورية الجبل الأسود والمنطقة وما وراءها ـ بقدر ما تسمح به مواردنا.
De regering van Montenegro besloot reeds in een vroeg stadium toen de onafhankelijkheid werd overwogen, dat zij een rol wilde spelen in het streven naar duurzame oplossingen voor de veiligheidsuitdagingen in Montenegro, in de regio, en daarbuiten – voor zover onze middelen ons dat toestaan.
Още през първите дни на независимостта правителството на Черна гора реши да играе роля в намирането на трайни решения на проблемите за сигурността в страната, региона и извън него, доколките ресурсите ни позволяват това.
Vláda Černé Hory rozhodla již v přípravné fázi před prohlášením nezávislosti o své působnosti v rámci řešení otázky trvalé bezpečnosti v zemi, okolním regionu i mimo, v rámci našich možností.
Montenegro valitsus otsustas juba iseseisvumist kavandades anda oma võimaluste piires panus Montenegro, Balkani ja muude piirkondade julgeolekuprobleemidele püsivate lahenduste loomisse.
A montenegrói kormány a függetlenség felmerülésének első napjaitól úgy döntött, hogy szerepet vállal majd abban, hogy hatékony megoldásokat találjon a Montenegrón belüli, a térségben létező és az azon túli biztonsági kihívásokra - függően attól, hogy erőforrásaink mennyit engednek meg.
Ríkisstjórn Svartfjallalands ákvað strax þegar hugmyndin um sjálfstæði var ennþá á hugmyndarstigi að hún vildi styðja viðleitni til að skapa traustari lausnir varðandi öryggismál Svartfjallalands, á svæðinu og utan þess - að því marki sem efni okkar og aðstæður leyfa.
Kai tik buvo pradėta svarstyti apie nepriklausomybę, Juodkalnijos vyriausybė nusprendė, kad ji iš visų jėgų ir kiek tik leis jos ištekliai stengsis prisidėti, kad būtų surasti ilgalaikiai Juodkalnijos, viso regiono ir erdvės už jo ribų saugumo iššūkių sprendimai.
Det var også klart for oss at innen NATO arbeider landene sammen, slår sammen sine ressurser og utvikler policy gjennom enstemmighet for å styrke sikkerheten til alle medlemmene. Vår beslutning om å søke en invitasjon til PfP, og etter hvert fullt medlemskap i NATO, var ikke en brå beslutning.
Już w pierwszych dniach, kiedy rozważana była niepodległość rząd Czarnogóry podjął decyzję, że przyjmie na siebie rolę w wysiłkach zmierzających do wypracowania trwałych rozwiązań problemów bezpieczeństwa w Czarnogórze, w regionie i poza nim – w takim zakresie, na jaki pozwolą nasze środki.
Guvernul Muntenegrului a decis, încă din primele zile de după obţinerea independenţei, să joace un rol în cadrul eforturilor de a crea soluţii durabile pentru provocările de securitate din Muntenegru şi din regiune şi de dincolo de limitele acesteia – atât cât ne vor permite resursele pe care le avem.
В те дни, когда вопрос о независимости только начал рассматриваться, правительство Черногории приняло решение о том, что оно будет играть определенную роль в выработке долгосрочных решений по проблемам безопасности, стоящим перед Черногорией, в регионе и за его пределами, насколько позволят наши ресурсы.
Vláda Čiernej Hory rozhodla už v prípravnej fáze pred prehlásením nezávislosti o svojej pôsobnosti v rámci riešenia otázky trvalej bezpečnosti v krajine, okolitom regióne i mimo neho, v rámci našich možností.
Črnogorska vlada se je že od najzgodnejših dni razmišljanja o neodvisnosti odločila, da bo odigrala določeno vlogo v prizadevanjih za oblikovanje trajnih rešitev za varnostne izzive v Črni gori, regiji in širše – seveda v obsegu, ki ga bodo dopuščala sredstva.
Karadağ hükümeti daha bağımsızlık fikrinin oluştuğu ilk günlerden beri kaynakları elverdiği kadar Karadağ’da, bölgede ve bölge dışındaki güvenlik sorunlarına kalıcı çözümler getirmeye kararlıydı.
Melnkalnes valdība jau pašā sākumā, kad parādījās iecere par neatkarību, bija izlēmusi, ka tā uzņemsies noteiktu lomu, lai mēģinātu dot savu ieguldījumu ilgtspējīgu drošības problēmu risinājumā Melnkalnē, reģionā un tālāk – cik vien to pieļauj pieejamie resursi.
  Nato Review  
Cosa alimentò i sanguinosi conflitti etnici che hanno dilaniato la Jugoslavia e causato immense sofferenze umane, che hanno cambiato la configurazione dei Balcani nel corso degli anni '90 e che continuano a rendere insicura la regione oggi? Questo tema è stato dibattuto animatamente sin dai primi anni '90 e lo è tuttora.
O que despoletou os sangrentos conflitos étnicos que dilaceraram a Jugoslávia e desencadearam o imenso sofrimento humano que arruinou os Balcãs no início da década de 1990, continuando a ensombrar a região nos nossos dias? Esta pergunta tem sido intensamente discutida desde o princípio dos anos 90 e permanece hoje um tema de debate aceso. Na realidade, tem sido objecto de excelentes obras escritas nos últimos 10 anos, bem como tema de inúmeros relatórios e de conferências de alto nível. De acordo com a visão comummente aceite, alguns analistas têm sugerido que a resposta reside no ódio étnico inato entre os diferentes grupos étnicos que habitam a antiga Jugoslávia, criado por séculos de conflito e reforçado pelo importante fosso socioeconómico entre o Norte do país, relativamente próspero, e o Sul, mais pobre. Alguns defendem que este ódio foi controlado - mas nunca eliminado - sob a carismática liderança de Tito, tendo como resultado um ressurgimento após a sua morte.
Wat lag ten grondslag aan de bloedig etnische conflicten die Joegoslavië hebben verscheurd en het enorme menselijk lijden teweeg hebben gebracht dat de Balkan gedurende de jaren '90 heeft ontsierd en ook nu nog als een donkere wolk boven de regio hangt? Over deze vraag wordt al sinds het begin van de jaren '90 intensief gediscussieerd. Er is de afgelopen jaren ook veel en uitstekend over geschreven en hij is het onderwerp geweest van talloze boeken en conferenties op hoog niveau. Sommige analisten hebben in overeenstemming met de algemeen geldende overtuiging gesuggereerd, dat de oorzaak heeft gelegen in de haast aangeboren etnische haat tussen de verschillende etnische groeperingen die het voormalige Joegoslavië bevolken, gevoelens die het resultaat zijn van eeuwen van oorlog en versterkt worden door de grote sociaal-economische verschillen tussen het relatief welvarende noorden en het veel armere zuiden. Deze haat, zo wordt betoogd, werd wel in toom gehouden - maar nooit echt weggenomen - onder Tito's charismatische leiderschap, met als gevolg dat hij na zijn dood onvermijdelijk weer opvlamde.
Hva var det som ga brennstoff til de blodige, etniske konfliktene som rev Jugoslavia fra hverandre og førte til de enorme, menneskelige lidelsene som red Balkan som en mare i 1990-årene og som fortsetter å sende mørke skyer over regionen i dag? Dette spørsmålet har blitt diskutert intenst siden tidlig på 1990-tallet, og blir fortsatt sterkt debattert i dag. Det har faktisk vært fokus for mye fremragende skriving i løpet av de siste ti årene, så vel som tema for utallige rapporter og konferanser på høyt nivå. Enkelte analytikere har, i tråd med akseptert visdom, antydet at svaret ligger i medfødt, etnisk hat mellom de forskjellige etniske gruppene som bor i det tidligere Jugoslavia, og som har fått næring gjennom århundrer med konflikt og er forsterket av de dype sosioøkonomiske skillene mellom den relativt velstående nordlige delen av landet og det fattigere sør. Dette hatet, hevdes det, var kontrollert - men aldri fjernet - under Titos karismatiske ledelse, med det resultat at det måtte komme til overflaten etter hans død. .
Другие комментаторы подчеркивают важнейшую роль в разжигании националистических чувств таких лидеров, как Слободан Милошевич и Франье Туджман, делавших это с целью укрепления своей власти. В соответствии с этой точкой зрения радикальный национализм, характеризующий балканские войны, не был неизбежным, он стал результатом хорошо отлаженных и четко рассчитанных кампаний дезинформации и пропаганды, которые преднамеренно искажали исторические события и сеяли страх и ненависть для достижения различных политических целей. В частности, речь Милошевича на Поле черных дроздов в июне 1989 года на праздновании 600-ой годовщины Сражения на Косовском поле, можно рассматривать, как преднамеренную попытку заручиться внутренней поддержкой в Сербии за счет разжигания этнического конфликта между косовскими албанцами и сербами.
  Nato Review  
L'Alleanza, sin dai primi anni '90, ha infatti sviluppato un "approccio globale" per affrontare le sfide alla sicurezza. In passato, gli alleati hanno usato frasi come "migliorare la cooperazione civile-militare", "concordare pianificazione e azione", e un "approccio alle operazioni basato sugli effetti".
Depuis le début de l'éclatement de l'ex-Yougoslavie en 1991, les Alliés de l'OTAN ont dû affronter des types de conflits différant de leur préoccupation propre à la Guerre froide. L'essentiel alors consistait à dissuader l'éclatement d'une guerre conventionnelle alliance contre alliance, susceptible de dégénérer en guerre nucléaire.
Die Aufgabe, ein Staatswesen aufzubauen und eine Demokratisierung der Gesellschaft zu erreichen, lässt sich nicht mit rein militärischen Mitteln bewältigen. Langfristige Sicherheit erfordert Stabilisierung, Wiederaufbau, wirtschaftliche und soziale Entwicklung und ein gutes Regierungssystem. Konstruktive Interventionen erfordern die Beiträge zahlreicher internationaler Organisationen und nichtstaatlicher Organisationen.
ربما يكون حلف الناتو حالياً عند منتصف الطريق نحو التحول من وضعية الحرب الباردة إلى وضعيّة أخرى تتلاءم والمتطلبات الأمنية الراهنة والوشيكة. فقد توجّب عليه الانخراط في مهمات الاستجابة للأزمات الطارئة وبناء الاستقرار طويل الأمد، بالإضافة إلى مهمات إعادة الإعمار. لكنّ حلف الناتو لا يستطيع بمفرده مواجهة كلّ هذه التحديات بفاعليّة. لذا، يتعيّن على حلف الناتو والمنظمات الأمنية الدولية الرئيسية الأخرى إيجاد السبل الكفيلة بتعزيز التعاون المثمر فيما بينها، إن كانت تنوي بالفعل تحقيق أهدافها المشتركة.
Siden begyndelsen af 1990'erne har de allierede måttet fokusere på forebyggelse og inddæmning af etniske og politiske konflikter inden for og mellem stater. Allierede mål er gået længere end standsning af den umiddelbare vold og handler nu også om at skabe de nødvendige betingelser for varige løsning af konflikter.
NATO on oma külma sõja aegse hoiaku kohandamisel praeguste ja tulevaste julgeolekuvajadustega arvatavasti poolel teel. Ta on pidanud maadlema ühtaegu nii kiiret reageerimist nõudvate kriiside kui ka pikaajalise stabiliseerimise ja ülesehitustööga. Üksi käivad need väljakutsed talle üle jõu. Kui NATO ja teised suuremad rahvusvahelised julgeolekuorganisatsioonid tahavad saavutada oma ühiseid eesmärke, peavad nad leidma võimalusi produktiivsemaks koostööks.
Dodatkowo, niektóre państwa kontynuują zimnowojenne postrzeganie NATO jako przede wszystkim organizacji wojskowej nastawionej na prowadzenie walk. Przekonanie, że „my wprowadzamy pokój, a NATO prowadzi wojnę" z uporem utrzymuje się także wśród personelu innych organizacji międzynarodowych. Fakt, że NATO stało się największym na świecie likwidatorem broni strzeleckiej i lekkiej jest słabo znany poza Sojuszem.
11 Eylül 2001’de Amerika Birleşik Devletlerine yöneltilen terörist saldırılardan sonra müttefikler başarısız devletlerin (Taliban yönetimindeki Afganistan gibi) terörist faaliyetler ve organize suç grupları için nasıl bir barınak haline geldiğinin farkına varmışlardır. Teröristler için daha başka barınakların ortaya çıkmasını önlemek için müttefiklerin geleneksel anlamda düşman kuvvetlerini çatışmada yenerek kazanılacak bir zaferden daha fazlasını başarmaları gereklidir.
Від початку 90-х років країнам Альянсу доводиться зосереджуватися на стримуванні та попередженні етнічних та політичних конфліктів на державному і міждержавному рівнях. Завдання, що постали перед державами НАТО, вийшли за межі термінового припинення насильства і нині включають створення умов, необхідних для усунення конфліктів на довгострокову перспективу.
  Rivista della NATO - Nu...  
Dopo eventi come il Kosovo nel 1999 e l’Estonia nel 2007 e profondamente toccata dai drammatici cambiamenti nella percezione della minaccia internazionale dopo il settembre 2001, la NATO ha gettato le basi per creare una "Difesa cibernetica 1.0". Ha sviluppato i suoi primi meccanismi e capacità di difesa cibernetica, e ha concepito un’iniziale Politica di difesa cibernetica.
Initiated by events like Kosovo in 1999 and Estonia in 2007 and profoundly influenced by the dramatic changes in international threat perception since September 2001, NATO had laid out the foundations for building a “Cyber Defence 1.0”. It had developed its first cyber defence mechanisms and capabilities, an drawn up an initial Cyber Defence Policy.
Suite à des événements tels que ceux du Kosovo, en 1999, et de l’Estonie, en 2007, et sous l’influence profonde des changements radicaux intervenus dans la perception des menaces au niveau international depuis septembre 2001, l’OTAN avait jeté les bases d’une « cyberdéfense 1.0 ». Elle avait développé ses premiers mécanismes et capacités de cyberdéfense, et élaboré une première politique en la matière.
Aufgerüttelt durch Ereignisse wie im Kosovo 1999 und in Estland 2007 und zutiefst beeinflusst durch die dramatischen Veränderungen der internationalen Wahrnehmung der Bedrohungen seit dem September 2001, hat die NATO das Fundament für den Aufbau einer „Cyber Defence 1.0“ aufgebaut. Sie hat erste Mechanismen und Kapazitäten zur Cyber-Verteidigung entwickelt und eine erste Cyber Defense Policy aufgesetzt.
A partir de sucesos como los de Kosovo en 1999 y Estonia en 2007, y debido a la influencia de los cambios drásticos producidos en la percepción de la amenazas internacionales después del 11 de septiembre de 2001, la OTAN había sentado las bases para la elaboración de una “Ciberdefensa 1.0”: había desarrollado sus primeros mecanismos y capacidades de ciberdefensa y redactado una primera Política sobre Ciberdefensa.
Na sequência dos acontecimentos no Kosovo, em 1999, e na Estónia, em 2007, e sob uma forte influência das mudanças profundas na percepção de ameaças internacionais desde Setembro de 2001, a NATO tinha lançado os alicerces para a construção da “Defesa Cibernética 1.0”, tinha desenvolvido os seus primeiros mecanismos e capacidades de defesa cibernética e redigido uma Política de Defesa Cibernética inicial.
لقد أرسى الناتو أسس بناء منظومة الدفاع الإلكتروني 1، مع بداية الهجمات مثل هجمات كوسوفو في عام 1999 واستونيا في عام 2007 وتأثرت بشكل كبير بالتغيرات الجذرية في مفهوم التهديد الدولي منذ أيلول/سبتمبر 2011. حيث تم تطوير أول آلية وقدرات للدفاع الكتروني تابعة للحلف، بما يعتبر إعداد مبدئي لسياسة الدفاع الإلكتروني.
In gang gezet door gebeurtenissen als Kosovo 1999 en Estland 2007 en sterk beïnvloed door de dramatische veranderingen in de internationale dreigingsperceptie sinds september 2001, had de NAVO het fundament gelegd voor de opbouw van een “Cyber Defence 1.0”. Ze had haar eerste cyberdefensiemechanismes en –vermogens ontwikkeld en haar eerste Cyberdefensiebeleid opgesteld.
Предизвикана от събитията в Косово през 1999 г. и в Естония през 2007 г. и дълбоко повлияна от драматичната промяна във възприятието на международните заплахи след септември 2001 г., днес НАТО положи основите на своята "Кибезащита 1.0" Разработени са механизмите за киберзащита и един начален вариант на политиката в тази област.
NATO položilo základy pro vytvoření systému verze “Kybernetická obrana 1.0”. který byl iniciován událostmi v Kosovu v roce 1999 a v Estonsku v roce 2007, a vlivem dramatických změn mezinárodní percepce bezpečnostních hrozeb od září roku 2001. NATO vypracovalo první mechanismy a schopnosti kybernetické obrany, a koncipovalo osnovu Politické koncepce kybernetické obrany.
1999. aastal Kosovos ja 2007. aastal Eestis aset leidnud sündmuste tõukel ning pärast 2001. aasta septembrit rahvusvahelises ohutajus toimunud põhjapanevate muutuste mõjul oli NATO pannud aluse oma esimesele küberkaitsestrateegiale. Ta oli välja arendanud oma esimesed küberkaitsemehhanismid ja -võimed ning sõnastanud oma esimese küberkaitsepoliitika.
A többek között az 1999-es koszovói és a 2007-es észtországi események miatt, továbbá a 2001 szeptembere után a fenyegetés nemzetközi értelmezésben beállt drámai változások következtében a NATO megvetette a felépítendő „cyber-védelem 1.0” alapjait. Kidolgozta a kibervédelem első mechanizmusait és lehetőségeit, továbbá létrehozta az cyber-védelmi politika első változatát.
Það voru atburðir á borð við þá í Kósóvó árið 1999 og í Eistlandi árið 2007 ásamt hinni miklu breytingu á mati manna á alþjóðlegum ógnum í kjölfar september 2001, sem urðu til þess að NATO lagði grundvöllinn að „Netvörnum 1.0“. Bandalagið hafði þróað fyrstu netvarnaferla og úrræði sín ásamt því að leggja drög að fyrstu netvarnastefnu sinni.
Etter hendelser som i Kosovo i 1999 og Estland i 2007 og i stor grad påvirket av de dramatiske endringene i internasjonal trusseloppfatning etter september 2001, har NATO lagt grunnlaget for å bygge et ”Cyber Defence 1.0”. De første internettforsvarsmekanismer og evner var litt utviklet, og skissert en første internettforsvarspolicy.
Zainspirowane wydarzeniami, takimi jak w Kosowie w 1999 r. oraz w Estonii w 2007 r. oraz pod dużym wpływem dramatycznych zmian w postrzeganiu międzynarodowych zagrożeń po wydarzeniach z września 2001 roku, NATO położyło fundament pod budowę „Cyberobrony 1.0.”. Stworzyło pierwsze mechanizmy i zdolności w dziedzinie cyberobrony oraz wypracowało Politykę w dziedzinie cyberobrony.
Impulsionată de evenimente precum cele din Kosovo din 1999 şi Estonia din 2007 şi fiind profund influenţată de schimbările radicale produse în planul percepţiei ameninţărilor la nivel internaţional după 2001, Alianţa a pus bazele necesare realizării unei „Apărări Cibernetice 1.0”. Ea şi-a dezvoltat primele mecanisme şi capabilităţi de apărare cibernetică şi a elaborat o Politică de Apărare Cibernetică iniţială.
Начав работу в связи с такими событиями, как Косово в 1999 году и Эстония в 2007 и находясь под глубоким влиянием радикальных изменений в восприятии международной угрозы после сентября 2001 года, НАТО заложила основу для создания «Кибрнетической обороны 1.0». Она разработала свои первые механизмы и потенциалы кибернетической защиты, а также первый документ «Основные принципы кибернетической защиты».
NATO položilo základy pre vytvorenie systému verzie “Kybernetická obrana 1.0”. ktorý bol iniciovaný udalosťami v Kosove v roku 1999 a v Estónsku v roku 2007 a vplyvom dramatických zmien medzinárodnej percepcie bezpečnostných hrozieb od septembra roku 2001. NATO vypracovalo prvé mechanizmy a schopnosti kybernetickej obrany a koncipovalo osnovu Politickej koncepcie kybernetickej obrany.
Zaradi dogodkov, kot so bili tisti na Kosovu leta 1999 in v Estoniji leta 2007, ter ob močnem vplivu dramatičnih sprememb v dojemanju mednarodnih groženj po septembru 2001, je Nato začrtal temelje za izgradnjo sistema kibernetske obrambe “Cyber Defence 1.0”. Razvil je svoje prve mehanizme in zmogljivosti za kibernetsko obrambo ter pripravil začetno politiko kibernetske obrambe.
1999’da Kosova ve 2007’de Estonya’da meydana gelen olayların ve Eylül 2001’den sonra uluslararası tehdit algılamasında meydana gelen dramatik değişikliklerin etkisiyle bir “Siber Savunma 1.0” oluşturmanın temellerini atmıştı. İlk siber savunma mekanizmalarını ve yeteneklerini geliştirmiş ve bir Siber Savunma Politikası hazırlamıştı.
  La responsabilità di un...  
E, ai primi di dicembre, il governo ha annunciato un pacchetto di incentivi economici di 80 miliardi di dollari che includeva notevoli incentivi per l’acquisto di auto e di elettrodomestici ecocompatibili per le famiglie.
Now, new Prime Minister Hatoyama has promised to increase the country’s emission reduction target to 25% in comparison to the 1990 levels by 2020. And in early December, the government announced a $80 billion economic stimulus package which included extended incentives for purchasing environment-friendly cars and household appliances.
Maintenant, le nouveau premier ministre Hatoyama a promis de viser, d’ici à 2020, une réduction des émissions du pays de 25 % par rapport à 1990. Et au début du mois de décembre, le gouvernement a annoncé un plan de relance de 80 milliards de dollars comprenant d’importantes mesures d’incitation à l’achat de véhicules et d’appareils électroménagers respectueux de l’environnement.
Nun hat der neue Premierminister Hatoyama versprochen, das Ziel für die Emissionssenkungen des Landes bis 2020 um 25 % im Vergleich zu 1990 anzuheben. Anfang Dezember hat die Regierung ein $80 Milliarden USD umfassendes Förderpaket angekündigt, das Anreize zum Kauf umweltfreundlicher Kraftfahrzeuge und Haushaltsgeräte umfasste.
El nuevo Primer Ministro Hatoyama ha prometido, para 2020, disminuir las emisiones de su país reduciéndolas hasta un 25% respecto a los niveles de 1990. A primeros de diciembre su gobierno anunció un paquete de ayudas de 80.000 millones de dólares que incluía fuertes incentivos a la compra de coches y electrodomésticos menos contaminantes.
Agora, o novo Primeiro Ministro Hatoyama prometeu melhorar o objectivo do país em termos da redução de emissões para 25% até 2020, quando comparado com os níveis de 1990. E no início de Dezembro, o governo anunciou um pacote de estímulos económico de oitenta mil milhões de dólares, que inclui grandes incentivos para a aquisição de veículos e de electrodomésticos amigos do ambiente.
أما الآن فقد تعهد هاتوياما بتعزيز الحد من انبعاثات اليابان بنسبة 25% بالمقارنة مع مستويات 1990 وذلك بحلول 2020. وأعلنت الحكومة في مطلع كانون الأول/ديسمبر عن رزمة تحفيزية قدرها 80 مليار دولار شملت محفزات لشراء السيارات والتجهيزات المنزلية الرفيقة بالبيئة.
Nu heeft de nieuwe premier, Hatoyama, beloofd voor 2020 de doelstelling voor het verminderen van de emissies te verhogen met 25% in vergelijking met het niveau van 1990. En begin december kondigde de regering een stimuleringspakket ter waarde van $80 miljard dollar aan, dat stimulansen omvatte voor de aankoop van milieuvriendelijke auto’s en huishoude-lijke apparaten.
Новият премиер Хатояма обеща да завиши целите за намаляване на емисиите в страната до 25 % към 2020 г. в сравнение с 1999 г. В началото на декември правителството обяви отпускането на 80 милиарда за икономическо стимулиране, включително за стимулиране на покупките на щадящи околната среда леки автомобили и домакински уреди.
Nüüd on uus peaminister Hatoyama lubanud 2020. aastaks vähendada emissiooni 25% võrra võrrelduna 1990. aastatega. Detsembri algul teatas valitsus 580 miljardi dollari suurusest majanduse elavdamispaketist, mis sisaldas ka stiimuleid keskkonnasõbralike autode ja majapidamistehnika ostmiseks.
Most az új miniszterelnök, Hatojama megígérte, hogy 2020-ra az ország kibocsájtási küszöbértékét az 1990-es szint 25%-ára csökkentik. December elején pedig a kormány 80 milliárd dolláros ösztönző csomagot jelentett be, amely kiterjedt támogatást nyújt a környezetbarát járművek és háztartási eszközök vásárlására.
Nú hefur Hatoyama forsætisráðherra lofað að árið 2020 verði búið að draga úr losun gróðurhúsalofttegunda um 25% miðað við losunina árið 1999. Í byrjun desember í fyrra kynnti ríkisstjórnin efnahagslegan hvatapakka upp á 80 milljarða bandaríkjadala sem innihélt m.a. aukinn hvata til að kaupa umhverfisvæna bíla og heimilistæki.
Naujasis Ministras Pirmininkas Hatoyama pažadėjo iki 2020 m. 25 % padidinti šalies dujų emisijos mažinimo rodiklius, palyginti su 1990 metų lygiu. Gruodžio pradžioje vyriausybė paskelbė apie 80 milijardų JAV dolerių vertės ekonomikos paskatų paketą, apimantį ir tokias priemones kaip aplinką tausojančių automobilių ir namų apyvokos reikmenų įsigijimo skatinimas.
Den nye regjeringen vil ikke bare måtte bedre livskvaliteten i Japan, men også sette et viktig eksempel for utviklingslandene. Japan må hjelpe disse landene i deres arbeid for økonomisk vekst ved å dele sine erfaringer og teknologier: noe statsminister Hatoyama bekreftet i København da han kunngjorde finansiell assistanse til utviklingslandene.
Obecnie nowy premier Hatoyama obiecał zwiększyć docelową redukcję emisji gazów cieplarnianych w tym kraju do 25% w porównaniu do poziomów z 1990 r. w terminie do 2010 roku. Na początku grudnia rząd ogłosił pakiet stymulacyjny o wartości 80 miliardów USD, który zawierał rozbudowane zachęty do kupowania przyjaznych dla środowiska samochodów i sprzętu gospodarstwa domowego.
Acum, premierul Hatoyama a promis să mărească ţinta Japoniei pentru reducerea emisiilor în 2010 cu 25%, în comparaţie cu valorile din 1990. Şi la începutul lui decembrie 2009, guvernul a anunţat un pachet de stimulente economice în valoare de 80 de miliarde de USD, care includ beneficii semnificative pentru cumpărarea de maşini sau bunuri casnice care asigură protecţia mediului.
Теперь премьер-министр Хатояма пообещал к 2020 году еще больше снизить объем выбросов страны – на 25% по сравнению с 90-ми годами. А в начале декабря правительство объявило о пакете мер экономического стимулирования стоимостью в 80 млрд. долларов США, предусматривающий более крупные льготы при покупке экологически чистых машин и бытовой электротехники.
Predsednik vlade Hatojama je zdaj obljubil, da bo do leta 2020 zvišal cilj za zmanjšanje emisij na 25 % v primerjavi z letom 1990. V začetku decembra je vlada tako najavila gospodarski paket s spodbudami, vreden 80 milijard dolarjev, ki je obsegal še dodatne spodbude za nakup okolju prijaznih avtomobilov in gospodinjskih aparatov.
Yeni Başbakan Hatoyama ülkenin karbon emisyonu sınırlama hedefini arttırarak 2020 yılına kadar karbon salınımını 1999’daki düzeyin % 25 altına çekmeye söz verdi. Aralık ayı başlarında hükümet, çevre dostu arabalar ve ev eşyalarının alımını da kapsayan, 80 milyar dolarlık bir ekonomik teşvik paketi açıkladı.
Tagad jaunais premjerministrs Hatojama ir apsolījis līdz 2020.gadam palielināt valsts emisiju samazināšanas mērķi līdz 25%, salīdzinot ar 1990.gada līmeni. Un decembra sākumā valdība ziņoja par 80 miljardu USD piešķiršanu ekonomisko stimulu paketei, kur ietverti plašāki stimuli videi draudzīgu automašīnu un mājsaimniecības iekārtu pirkšanai.
  Nato Review  
Dai primi anni '90, gli alleati hanno dovuto concentrarsi sulla prevenzione e sul contenimento di conflitti etnici e politici, interni e tra stati. Gli obiettivi alleati non si sono limitati all'arresto immediato delle violenze, ma hanno cercato di creare le condizioni necessarie per una soluzione durevole dei conflitti.
In addition, some states have retained a Cold War image of NATO as essentially a combat-oriented military organization. The attitude of "we do peace, NATO does war" also persists among some staff members of other international organizations. The fact that NATO has become the world's largest destroyer of small arms and light weapons is little-known outside the Alliance.
Qui plus est, certains États conservent de l'OTAN une image qui date encore de la Guerre froide et la considèrent dès lors comme une organisation essentiellement belliciste. L'attitude suivant laquelle « nous faisons la paix, l'OTAN fait la guerre » persiste également chez certains responsables d'autres organisations internationales. Le fait que l'OTAN soit devenue le principal destructeur au monde d'armes légères et de petit calibre n'est guère connu en dehors de l'Alliance.
Seit Anfang der 90er Jahre des 20. Jahrhunderts haben sich die NATO-Mitglieder darauf konzentrieren müssen, auf innerstaatlicher und zwischenstaatlicher Ebene ethnische und politische Konflikte zu verhindern und einzudämmen. Die Ziele des Bündnisses gingen dabei über die Beendigung der direkten Gewaltanwendung hinaus und erstreckten sich auch darauf, die Voraussetzungen für eine dauerhafte Lösung der jeweiligen Konflikte zu schaffen.
Durante la Cumbre de Riga de noviembre de 2006 los Aliados aprobaron un planteamiento de seguridad global, tanto civil como militar. Ese planteamiento define una nueva fase dentro de la transición que se inició tras el final de la guerra fría. Uno de sus elementos esenciales consiste en la mejora de la cooperación de la Alianza con otras organizaciones internacionales.
De facto, desde o início dos anos noventa que a Aliança tem desenvolvido uma "abordagem alargada" para lidar com os desafios à segurança. Anteriormente, os Aliados utilizaram expressões como "Reforço da Cooperação entre Civis e Militares", "Planeamento e Acção Concertados" e "Abordagem às Operações Baseada em Efeitos". A abordagem alargada é semelhante a estes conceitos, na medida em que apela à actividade coordenada de diversos tipos de organizações em cooperação com as autoridades locais para promover a segurança e o desenvolvimento.
في قمّة ريغا التي انعقدت في نوفمبر 2006، تبنّت دول منظمة حلف شمالي الأطلسي (الناتو) مقاربة أمنيّة مدنية ـ عسكرية شاملة أطلقت مرحلة جديدة في عملية التحول التي تمر بها المنظمة منذ نهاية الحرب الباردة. وتمحور أحد الجوانب الرئيسية لهذه المقاربة حول تحسين التعاون بين منظمة حلف شمالي الأطلسي وباقي المنظمات الدولية الأخرى.
Η αλλαγή του ΝΑΤΟ στις ευθύνες και τα καθήκοντα από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 και μετά οδήγησε σε εκτεταμένη συνεργασία με τα Ηνωμένα Έθνη (ΗΕ), την Ευρωπαϊκή Ένωση (ΕΕ), τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ), και πολλούς άλλους διεθνείς οργανισμούς. Και ενώ επετεύχθησαν πολλά πράγματα, διάφοροι παράγοντες – συμπεριλαμβανομένων των εθνικών και των ενδο-θεσμικών ανταγωνισμών – κατά περιόδους περιέπλεξαν την επιδίωξη για καλύτερες σχέσεις.
На срещата на върха в Рига през ноември 2006 г. държавите-членки на НАТО възприеха всеобхватен гражданско-военен подход към сигурността. Той бележи нова крачка в прехода след края на Студената война. Важен елемент от него е подобряването на сътрудничеството между Алианса и другите международни организации.
Na summitu NATO v Rize v listopadu 2006 schválili spojenci komplexní občansko-vojenský přístup k bezpečnosti - další stupeň transformace, která probíhá od konce studené války. Její nezbytnou součástí je prohlubování spolupráce Aliance s dalšími mezinárodními organizacemi.
NATO er måske halvvejs gennem sin transition fra sin Kold Krigs-politik til en, der er tilpasset nuværende og fremtidige sikkerhedsbehov. Organisationen har skullet klare såvel hastende krisehåndteringsopgaver som langsigtede stabiliserings- og genopbygningsopgaver. Den kan ikke effektivt tage disse udfordringer op alene. NATO og andre vigtige internationale sikkerhedsorganisationer må finde måder for et mere produktivt kan samarbejde, hvis de ønsker at nå deres fælles mål.
Riia tippkohtumisel 2006. aasta novembris kinnitasid NATO liitlased kõikehõlmava tsiviil-sõjalise julgeolekukäsitluse. See tähistab järgmist etappi alliansi ümberkujunemises pärast külma sõja lõppu. Seejuures on tähtsal kohal NATO ja teiste rahvusvaheliste organisatsioonide koostöö parandamine.
Ezen túlmenően, bizonyos államokban megmaradt a NATO-ról, mint alapvetően harcorientált katonai szervezetről alkotott hidegháborús kép. Más nemzetközi szervezetekben dolgozók körében változatlanul tapasztalható a „mi békét teremtünk, a NATO háborút csinál” gondolata. A tény, hogy a NATO mára a világ legnagyobb kis- és könnyűfegyver megsemmisítő intézménye lett, kevésbé ismeretes a szövetségen kívül.
Á Ríga-ráðstefnunni í nóvember 2006 samþykktu bandalagsríki NATO altæka hernaðarlega og borgaralega nálgun á öryggismálum. Þessi nálgun markar annað skref í umbreytingu, sem hefur staðið yfir frá enda kalda stríðsins. Nánara samstarf bandalagsins við aðrar alþjóðlegar stofnanir er lykilatriði í þeirri umbreytingu.
Be to, kai kurios valstybės vis dar tebežiūri į NATO kaip į šaltojo karo laikų karinę organizaciją. Nuostata „mes kuriame taiką, NATO – karą“ taip pat dar tebegyvuoja ir tarp kai kurių kitų tarptautinių organizacijų personalo narių. Tuo tarpu mažai kas už Aljanso ribų žino, kad NATO tapo didžiausia pasaulyje šaulių ginklų ir lengvosios ginkluotės naikintoja.
Alliansen har faktisk utviklet en ”omfattende tilnærming” for å håndtere sikkerhetsutfordringer etter tidlig på 1990-tallet. De allierte har tidligere brukt slike fraser som ’styrket, sivil-militært samarbeid’, ’felles planlegging og aksjon’, og en ’effektbasert tilnærming til operasjoner’. Den omfattende tilnærmingen er den samme for disse konseptene, der den krever koordinert aktivitet fra mange typer organisasjoner i samarbeid med lokale myndigheter, for å fremme sikkerhet og utvikling.
Podczas szczytu Sojuszu w Rydze w listopadzie 2006 roku członkowie NATO przyjęli wszechstronne cywilno-wojskowe podejście do problemów bezpieczeństwa. Podejście to jest kolejnym etapem ewolucji trwającej od zakończenia zimnej wojny. Zasadniczą jej częścią jest poprawa współdziałania Sojuszu z innymi organizacjami międzynarodowymi.
După începutul dezintegrării fostei Iugoslavii în 1991, aliaţii NATO au trebuit să facă faţă unor tipuri de conflicte diferite în raport cu preocuparea lor din timpul Războiului Rece de a descuraja izbucnirea unui război convenţional alianţă-contra-alianţă, care ar fi putut să escaladeze într-un război nuclear.
Помимо этого, в представлении некоторых государств сохранился образ НАТО времен «холодной войны», то есть образ военной организации, предназначенной, прежде всего, для ведения боевых действий. Ряд сотрудников других международных организаций настойчиво продолжают придерживаться принципа «мы строим мир, а НАТО воюет». Мало кому известно за пределами Североатлантического союза, что НАТО уничтожила самое большое число легкого и стрелкового оружия в мире.
Okrem toho si niektoré štáty udržali imidž NATO zo studenej vojny ako v zásade na boj orientovanej vojenskej organizácie. Prístup „my robíme mier, NATO robí vojnu“ ešte pretrváva aj medzi niektorými predstaviteľmi iných medzinárodných organizácií. Informácie o fakte, že NATO sa stalo najväčším likvidátorom ručných zbraní a ľahkých strelných zbraní, sa nestali mimo Aliancie dostatočne známymi.
Na vrhu v Rigi novembra 2006 so zaveznice Nata podprle obsežen civilno-vojaški pristop k varnosti. Ta pristop zaznamuje še eno fazo v tranziciji, ki poteka vse od konca hladne vojne. Bistveni del tega pristopa je izboljšanje sodelovanja zavezništva z drugimi mednarodnimi organizacijami.
Rīgas samitā 2006.gada novembrī NATO valstis pieņēma visaptverošu civili-militāru pieeju drošības jautājumu risināšanai. Šī pieeja atzīmē vēl vienu pakāpi transformācijas procesā, kas uzsākts pēc aukstā kara. Svarīga šī procesa daļa ir alianses sadarbības spējas uzlabošana ar citām starptautiskajām organizācijām.
Нині НАТО знаходиться десь на середині шляху від своєї позиції часів холодної війни до позиції, що відповідала б сучасним вимогам безпеки. На даному етапі Альянс змушений водночас займатися як нагальними завданнями реагування на кризові ситуації, так і довгостроковою діяльністю, спрямованою на стабілізацію та відбудову. Самотужки він не в змозі впоратися з усіма цими завданнями. НАТО та інші ключові організації міжнародної безпеки повинні знайти шляхи підвищення ефективності своєї співпраці заради досягнення спільних цілей.
  La responsabilità di un...  
Le preoccupazioni interne degli stati di solito attraggono poco l’attenzione fuori dai propri confini; comunque, come si dice, tutte le politiche sono locali. Il manifesto elettorale del DPJ ha riconosciuto ciò e, ora che hanno vinto le elezioni, mettono le sfide interne del Giappone ai primi posti dell'agenda.
Nations’ domestic preoccupations usually attract little attention outside its own borders; however, as the saying goes, all politics is local. The DPJ’s election manifesto acknowledged this and, now elected, it puts Japan’s internal challenges first on the agenda.
Les préoccupations internes d’un pays attirent habituellement peu l’attention en dehors de ses propres frontières ; cependant comme le dit un aphorisme, toute politique est locale. Le programme électoral du PDJ en témoignait et, maintenant qu’il est élu, ce dernier place les défis internes du pays en tête de l’ordre du jour.
Die landesinternen Sorgen einer Nation finden meist jenseits der eigenen Grenzen kaum Beachtung; der Redewendung zufolge ist allerdings „Politik immer lokal“. Im Wahlprogramm der DPJ wurde dies berücksichtigt – und nachdem sie gewählt wurde, kümmert sich die Partei nun vorrangig um die internen Probleme Japans.
Se suele prestar poca atención a los problemas internos del país fuera de sus fronteras, pero, como dice el refrán, toda política es política local. El programa electoral del DPJ reconocía este hecho, y tras la victoria electoral los retos internos encabezan su agenda.
Habitualmente, as preocupações domésticas das nações não atraem muita atenção fora das suas fronteiras; porém, como se costuma dizer, toda a política é local. O manifesto eleitoral do PDJ reconhecia este facto e, agora que foi eleito, coloca os desafios internos do Japão no topo da ordem de trabalhos.
لا تثير الاهتمامات المحلية عادةً الاهتمام خارج حدود الدولة المعنية، وهذا ما برز بالفعل في المشروع الانتخابي للحزب الديموقراطي الياباني، وبعد فوزه بالانتخابات وضع التحديات الأولية على رأس جدول أعماله.
De binnenlandse besognes van een natie trekken meestal weinig aandacht buiten de eigen grenzen; maar zoals het gezegde luidt, alle politiek is lokaal. Het verkiezings-programma van de DPJ onderkende dat en nu zij is gekozen, zal zij Japan’s interne uitdagingen bovenaan haar agenda plaatsen.
Вътрешните проблеми на една държава обикновено рядко привличат вниманието извън нейните граници. В предизборната си програма ДПЯ обеща да реши именно вътрешните проблеми и след победата те са нейният приоритет.
Odpověď bude záviset na oživení stagnující ekonomiky Japonska. Ekonomika je hlavní platformou jeho vlivu ve světě. V Asii jsou vztahy s ČLR - a její rostoucí síla - prioritní záležitostí japonské vlády. Nejedná se o získání převahy nad ČLR, ale o maximální využití její komplementarity.
Tavapäraselt ei pöörata riigi sisepoliitikale selle piiridest väljaspool erilist tähelepanu. Siiski öeldakse, et igasugune poliitika on kohalik. Seda andis mõista ka JDP valimisloosung ja nüüd, võimu juures olles, ongi Jaapani riigisisesed väljakutsed tõstetud esiplaanile.
Az egyes országok belföldi gondjaira ritkán figyelnek fel a határain túl; de ahogy a szólás mondja, végső soron minden politika helyi politika. A DJP választási programja ezt tudomásul vette és most, hogy megválasztották, Japán belső kihívásait a napirend élére emelte.
Innanlandsmál ríkja vekja venjulega litla athygli utan landamæra þeirra, en eins og máltækið segir, þá eru öll stjórnmál í eðli sínu staðbundin. Þessu máltæki var samsinnt í kosningaloforðum Lýðræðisflokksins og nú þegar þeir hafa náð kosningu, setja þeir innanríkismál Japans á oddinn.
Šalies vidaus rūpesčiai paprastai mažai kam įdomūs už tos šalies sienų, tačiau, kaip sakoma, visa politika yra vietinė. Tai savo rinkimų manifeste pripažino JDP, o dabar, laimėjusi rinkimus, Japonijos vidaus iššūkiams ji skiria pirmą vietą savo darbotvarkėje.
Blant disse er det å ta tak i et system som lar byråkrater ta ledelse i politikken. DPJ har allerede foretatt noen korrigeringer som viste deres vilje til å endre dette. Andre utfordringer inkluderer en befolkning som raskt blir gammel, synkende fødselsrater, økende kostnader innen helsevesenet, et usikkert pensjonssystem og lokalsamfunn som er avhengig av trillioner av yen fra regjeringen til infrastrukturprosjekter.
To, czym zajmują się państwa na arenie wewnętrznej zwykle przyciąga niewiele uwagi poza jego granicami, jednak jak to się mówi, wszelka polityka ma przede wszystkim wymiar lokalny. Program wyborczy DPJ uznał ten fakt i - obecnie już sprawując władzę – stawia problemy wewnętrzne Japonii na pierwszym miejscu w programie swoich działań.
Preocupările ţărilor în plan intern se bucură, de obicei, de putină atenţie în afara graniţelor acestora. Totuşi, aşa cum se spune, întreaga politică este locală. Programul DPJ din timpul alegerilor a conştientizat acest lucru şi, acum că partidul a ajuns la putere, el pune provocările interne ale Japoniei pe prima poziţie a agendei sale.
Обычно внутренние проблемы страны привлекают мало внимания за ее пределами, однако, как известно, в основе любой политики лежат местные интересы. В своем избирательном манифесте ДПЯ это признала и теперь, выиграв выборы, партия ставит внутренние проблемы Японии на первое место.
Odpoveď bude závisieť na oživení stagnujúcej ekonomiky Japonska. Ekonomika je hlavnou platformou jeho vplyvu vo svete. V Ázii sú vzťahy s ČĽR - a jej rastúca sila - prioritnou záležitosťou japonskej vlády. Nejde o získanie prevahy nad ČĽR, ale o maximálne využitie jej komplementarity.
Notranje težave države običajno ne pritegnejo veliko zunanje pozornosti, vendar je, kot pravijo, vsa politika lokalna. To je potrdil volilni program DPJ, in zdaj, ko je izvoljen, postavlja Japonske notranje izzive na prvo mesto.
Ulusların iç işleri konusundaki sorunları genellikle ülke sınırları dışındakilerin pek ilgisini çekmez, nitekim daha önce söz ettiğimiz deyişe göre politikabütün politikalar yereldir. JDP’nin seçim manifestosu bu düşünceyi kabul etmekteydi. Seçimi kazandıkları için Japonya’nın iç işleri ile ilgili sorunlar yeni hükümet gündeminin başında gelmektedir.
Valsts iekšējās problēmas parasti nepiesaista lielu uzmanību no ārpuses, tomēr ir teiciens, ka visa politika ir lokāla. Tas tiek atzīts DPJ vēlēšanu manifestā un tagad, pēc vēlēšanām, tā liek Japānas iekšējos jautājumus savas darbakārtības sākumā.
  Nato Review  
Gli alleati della NATO hanno confermato nel vertice di Riga ciò che era loro noto in pratica sin dai primi anni '90: la NATO è priva di quelle capacità e mandati, che altre organizzazioni invece posseggono, per conseguire quegli obiettivi che condivide con i propri partner internazionali.
Since the early 1990s, the Allies have had to focus on the prevention and containment of ethnic and political conflicts within and between states. Allied goals have extended beyond stopping the immediate violence to creating the conditions necessary for an enduring resolution of the conflicts.
Das Bündnis hat im Grunde seit Anfang der 90er Jahre an einem "umfassenden Ansatz" für die Herausforderungen im Sicherheitsbereich gearbeitet. Dabei sprachen die NATO-Staaten zunächst von "erweiterter zivil-militärischer Zusammenarbeit", von "abgestimmten Plänen und Maßnahmen" und von einem "ergebnisorientierten operativen Ansatz." Der jetzige umfassende Ansatz ist insofern mit diesen Konzepten vergleichbar, als er ein koordiniertes Vorgehen zahlreicher Arten von Organisationen fordert, die in Zusammenarbeit mit den zuständigen Stellen vor Ort Sicherheit und Entwicklung fördern.
La OTAN probablemente se encuentre a medio camino en su transición desde un dispositivo adaptado a la guerra fría hasta otro más adecuado para los requisitos de seguridad actuales y futuros. Ha tenido que enfrentarse a respuestas urgentes ante crisis y a tareas de estabilización y reconstrucción a largo plazo. Y no puede afrontar esos retos en solitario, así que tanto ella como las restantes grandes organizaciones internacionales tienen que encontrar el modo de trabajar conjuntamente de la forma más productiva si de verdad quieren alcanzar sus metas comunes.
Από τότε που άρχισε η διάλυση της πρώην Γιουγκοσλαβίας το 1991, οι Σύμμαχοι του ΝΑΤΟ έπρεπε να αντιμετωπίσουν τύπους συγκρούσεων που ήταν διαφορετικοί από την απασχόλησή τους κατά τον Ψυχρό Πόλεμο όπου έπρεπε να αποτρέψουν το ξέσπασμα ενός συμβατικού πολέμου μεταξύ δύο συμμαχιών που μπορούσε να εξελιχθεί σε πυρηνικό πόλεμο.
НАТО вероятно е по средата на прехода от статута си по време на Студената война към състоянието на организация, адаптирана към новите изисквания в областта на сигурността. Той бе принуден да се справя както със операции по спешно овладяване на кризи, така и с дългосрочните задачи на възстановяването и развитието. Алиансът не може да поеме всички тази предизвикателства сам. Той и другите международни организации за сигурност трябва да взаимодействат по-ефективно, ако искат да постигнат общите си цели.
Od počátku 90. let se spojenci zaměřují na prevenci a omezování domácích i mezistátních etnických a politických konfliktů. NATO si však neklade za cíl pouhé zastavené násilí, nýbrž usiluje o vytvoření podmínek nutných pro trvalé řešení konfliktu.
Mióta 1991-ben elkezdődött a volt Jugoszlávia felbomlása, a NATO szövetségeseknek, olyan konfliktus típusokkal kellett foglalkozniuk, amelyek különböztek a hidegháborús feladatoktól, azaz a két szövetséges közti konvencionális hadviselés és az esetleg kialakuló atomháború kitörésének megakadályozásának feladatától.
NATO er ef til vill hálfnað í umbreytingu bandalagsins frá kaldastríðsdögum þess í átt að bandalagi sem er aðlagað að öryggisþörfum um þessar mundir og í náinni framtíð. Bandalagið þarf að takast á við neyðarviðbrögð og verkefni er lúta að langtímastöðugleika og uppbyggingu. Það getur ekki tekist á við þessar áskoranir eitt síns liðs með góðum hætti. NATO og aðrar stærri alþjóðaöryggisstofnanir þurfa að finna leiðir til að vinna betur saman ef þær ætla að ná sameiginlegum markmiðum sínum.
NATO prawdopodobnie znajduje się w połowie drogi w ewolucji pomiędzy tym, czym było w czasach zimnej wojny, a organizacją dostosowaną do aktualnych i rodzących się wymogów bezpieczeństwa. NATO i inne najważniejsze międzynarodowe organizacje bezpieczeństwa muszą znaleźć sposoby efektywniejszej wzajemnej współpracy, jeżeli ich intencją jest osiągnięcie wspólnych celów.
Aliaţii NATO au confirmat la Summit-ul de la Riga ceea ce ei recunoscuseră în practică încă de la începutul ultimului deceniu al secolului trecut: alte organizaţii au capabilităţile şi mandatul care îi lipsesc NATO pentru a realiza obiectivele pe care le împărtăşeşte cu partenerii săi internaţionali. Cele trei organizaţii cu care NATO a cooperat cel mai strâns sunt Organizaţia Naţiunilor Unite, Uniunea Europeană şi Organizaţia pentru Securitate şi Cooperare în Europa.
После того, как в 1991 году начался распад бывшей Югославии, государствам-членам НАТО пришлось заняться конфликтами, которые отличались по своему характеру от главной заботы членов НАТО во время «холодной войны»: не допустить развязывания войны с применением обычных средств, в которой один альянс столкнется с другим и которая сможет перерасти в ядерную войну.
Od začiatku deväťdesiatych rokov minulého storočia sa spojenci museli sústreďovať na prevenciu a potlačenie etnických a politických konfliktov vo vnútri jednotlivých štátov a medzi nimi. Ciele spojencov sa rozšírili nad rámec zastavenia okamžitého násilia až po vytváranie podmienok potrebných pre trvalé vyriešenie konfliktov.
Nato je nekje na pol poti v svojem prehodu z drže iz časa hladne vojne na držo, ki je prilagojena trenutnim in nastajajočim varnostnim zahtevam. Resno se je moral spoprijeti tako z odzivanjem na nujne krizne razmere kot z dolgoročno stabilizacijo in nalogami obnove. S temi nalogami se sam ne more učinkovito spopasti. Če želijo Nato in druge večje mednarodne organizacije doseči svoje skupne cilje, morajo najti način za plodnejše sodelovanje.
Devlet kurma ve demokratikleşme gibi görevler salt askeri yollarla gerçekleştirilemez. Güvenliğin sürekliliği için istikrar, yeniden inşa, ekonomik ve sosyal kalınma, ve iyi bir yönetişim gereklidir. Yapıcı bir müdahale çeşitli uluslararası örgütler ve sivil toplum örgütleri gerektirir.
Iespējams, NATO atrodas pusceļā savā pārejā no aukstā kara pozīcijas uz pozīciju, kas ir pielāgota esošām un nākamajām drošības vajadzībām. Tai ir jārisina gan steidzami uzdevumi, reaģējot uz krīzēm, gan jāveic ilgtermiņa stabilizācijas un rekonstrukcijas uzdevumi. Viena pati tā nespēj tikt efektīvi galā ar šiem uzdevumiem. NATO un citām svarīgākajām starptautiskās drošības organizācijām ir jāatrod veids, kā produktīvāk strādāt kopā, ja ir vēlēšanās sasniegt kopīgos mērķus.
Завдання державотворення та демократизації неможливо виконати суто військовими методами. Забезпечення сталої безпеки вимагає стабілізації, відбудови, соціально-економічного розвитку та ефективного урядування. Конструктивне втручання вимагає зусиль багатьох міжнародних та неурядових організацій.
  Sicurezza ed elezioni i...  
In conclusione, consentiteci di non distruggere l'immagine di una vera democrazia attuandola attraverso un processo falso e contraffatto. L’Afghanistan compie i suoi primi passi verso le elezioni. Ciò che è necessario è l’autodeterminazione, con gli afgani che scelgono la giusta via socio-economico-politica per le loro prevalenti condizioni economiche, sociali, culturali e storico-tradizionali.
In conclusion, let us not to destroy the image of a real democracy by applying it through a false and fake process. Afghanistan is taking its first steps towards elections. What’s needed is self-determination, with Afghans choosing the right socio-economic-political path for their own economic, social, cultural and historical-traditional prevailing conditions.
En conclusion, ne permettons pas que l’image d’une véritable démocratie soit détruite par le recours à un processus faussé et truqué. L’Afghanistan fait ses premiers pas vers les élections. C’est d’autodétermination que le pays a besoin : les Afghans doivent choisir la voie socio-économique et politique appropriée dans la situation qui est la leur sur le plan économique, social, culturel, historique et traditionnel.
Wir sollten das Bild einer realen Demokratie nicht zerstören, indem wir sie durch einen falschen, gefälschten Prozess erreichen. Afghanistan macht seine ersten Schritte hin zu Wahlen. Wir brauchen Selbstbestimmung; die Afghanen müssen den richtigen sozialen, wirtschaftlichen und politischen Weg für ihre eigenen wirtschaftlichen, sozialen, kulturellen und historisch-traditionell verwurzelten Bedingungen wählen.
En resumen, no destruyamos la imagen de la verdadera democracia intentando alcanzarla mediante un proceso falso y fraudulento. Afganistán está dando sus primeros pasos hacia las elecciones, y lo que necesita es autodeterminación, que los afganos elijan el camino socioeconómico y político más adecuado conforme a sus tradiciones económicas, sociales, y culturales.
Para concluir, não destruamos a imagem de uma verdadeira democracia aplicando-a através de um processo falso. O Afeganistão está a dar os primeiros passos na direcção das eleições. O que é preciso é auto-determinação e que os afegãos escolham o caminho correcto em termos sociais, económicos e políticos, para que prevaleçam as suas próprias condições económicas, sociais, culturais e históricas e tradicionais.
ختاماً، دعونا لا ننسف صورة الديمقراطية الحقيقية من خلال تطبيقها على عملية خاطئة ومزيّفة. فقد بدأت أفغانستان خطواتها الأولى نحو الانتخابات. والمطلوب الآن هو احترام حقّ الأفغان في تقرير مصيرهم، لا سيما من خلال السماح لهم باختيار النهج الاقتصادي ـ السياسي ـ الاجتماعي المناسب لظروفهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الراهنة، والمنسجم مع تاريخهم وتقاليدهم.
Tot slot, laten wij het imago van een werkelijke democratie niet verkrachten door haar te proberen te verwezenlijken met een schijnproces. Afghanistan zet zijn eerste schreden op weg naar de verkiezingen. Wat nodig is, is zelfbestemming. Afghanen moeten zelf het juiste sociaaleconomische en politieke pad kiezen dat hun eigen economische, maatschappelijke, culturele en historische/traditionele omstandigheden bepaalt.
В заключение, нека не нарушаваме имиджа на истинската демокрация, като я сравняваме с един фалшив и измамен процес. Афганистан прави първите си крачки в изборите. Необходимо е самоопределение, афганистанците трябва да изберат правилния социално-икономически и политически път, съобразен с икономическите, социалните, културните и традиционно историческите условия в страната.
Kokkuvõtteks ärgem hävitagem tegeliku demokraatia kuvandit, rakendades seda võltsilt. Afganistan astub valimiste poole esimesi samme. Vaja on enesemääramist, kus afgaanid valivad ise oma maa majandusliku, sotsiaalse, kultuurilise ning ajaloolis-traditsioonilise arengu jaoks õige sotsiaalse, majandusliku ja poliitilise tee.
Befejezésképp, nem szabad, hogy engedjük elveszni a valódi demokrácia látomását azzal, hogy egy hamis és álságos folyamatban próbáljuk megvalósítani. Afganisztán az első lépéseit teszi a választások felé. Az önmeghatározásra van szükség amely lehetővé teszi, hogy az afgánok körülményeiket ismerve válasszák meg a nekik megfelelő társadalmi, gazdasági, kulturális és politikai utat.
Niðurstaðan er því þessi, við skulum ekki eyðileggja ímynd raunverulegs lýðræðis með því að styðjast við falskt og sviksamlegt kosningaferli. Í Afganistan eru nú tekin fyrstu skrefin í aðdraganda kosninganna. Það sem landið þarf er sjálfsákvörðunarréttur, þar sem Afganir sjálfir velja þá félagslegu og efnahagslegu framtíð sem nauðsynleg er til að framþróun verði í efnahagslegum, félagslegum, menningarlegum og sögulegum hefðum og kringumstæðum þeirra.
Apibendrinamas noriu pasakyti, kad pasistenkime nesugriauti tikros demokratijos įvaizdžio, taikydami jį neteisingam ir suklastotam procesui. Afganistanas žengia pirmuosius žingsnius rinkimų link. Ir dabar tikrai būtinas apsisprendimas, kad afganai pasirinktų teisingą socialinį, ekonominį ir politinį kelią, atitinkantį savas svarbiausias ekonomines, socialines, kultūrines ir istoriškai tradicines sąlygas.
Avslutningsvis, la oss ikke ødelegge bildet av et reelt demokrati ved å anvende det gjennom en falsk og uekte prosess. Afghanistan tar sine første skritt mot valgene. Det som trengs er selvbestemmelse, med afghanere som velger den rette sosio-økonomisk-politiske vei for deres egne økonomiske, sosiale, kulturelle og historisk-tradisjonelle rådende forhold.
Podsumowując, nie niszczmy obrazu rzeczywistej demokracji poprzez stosowanie jej w ramach fałszywych i udawanych procedur. Afganistan robi swój pierwszy krok w kierunku wyborów. To, co jest potrzebne, to samostanowienie tak, aby Afgańczycy wybrali właściwą społeczno-ekonomiczno-polityczną drogę w ich dominujących ekonomicznych, społecznych, kulturowych i historyczno-tradycjonalistycznych warunkach.
În concluzie, să nu distrugem imaginea unei democraţii reale, amestecând-o într-un proces fals şi înşelător. Afganistanul face primii săi paşi către alegeri. Lucrul de care este nevoie este auto-determinarea, în contextul în care afganii îşi vor alege calea socio-economico-politică potrivită din punct de vedere al propriilor lor condiţii economice, sociale, culturale şi istorico-tradiţionale predominante.
В заключение хотелось бы сказать: давайте не будем уничтожать картину реальной демократии с помощью ложного и поддельного процесса. Афганистан делает свои первые шаги на пути к выборам. Необходимо самоопределение, афганцы должны сами выбирать правильный социально-экономический путь для своих собственных экономических, социальных, культурных и традиционно-исторических преобладающих условий.
Na koncu pa: ne uničimo podobe resnične demokracije tako, da le-to uveljavljamo z lažnim in goljufivim procesom. Afganistan dela prve korake proti volitvam. Potrebuje pravico do samoodločanja, tako da bodo Afganistanci izbrali pravo socialno-ekonomsko-politično pot za svoje lastne gospodarske, socialne in kulturne razmere, prežete z zgodovinskimi in tradicionalnimi vplivi.
Sonuç olarak, sahte bir süreç uygulayarak demokrasi imajını zedelemeyelim. Afganistan seçimlere doğru ilk adımlarını atıyor. Bize gerekli olan halkın kendi kaderini çizebilme özgürlüğüdür. Afgan halkı kendi ekonomik, sosyal, kültürel ve tarihi-geleneksel şartlarına uygun olan sosyo-ekonomik-politik yolu seçmelidir.
Nobeigumā, nesagrausim reālās demokrātijas tēlu, izmantojot falsificētu un neīstu procesu. Afganistāna sper savus pirmos soļus vēlēšanu virzienā. Tas, kas ir nepieciešams, tā ir pašpārvalde, kur Afganistānas iedzīvotāji izvēlas pareizāko sociāli ekonomisko ceļu, kas piemērots pašu valstī dominējošiem ekonomiskiem, sociāliem, kultūras un vēsturiski-tradicionāliem apstākļiem.
  Rivista della NATO - Ml...  
Difficilmente si sarebbe potuto definire la sua ubicazione nei dintorni di Belgrado un efficace nascondiglio. Può darsi che Mladic nei primi anni sia stato protetto. Ma certamente quando è stato arrestato quest’anno, il luogo in cui si trovava era ben lungi dall’essere segreto.
Novembre 2011 marque le seizième anniversaire de l’inculpation de Mladic pour le génocide de Srebrenica. La même inculpation avait déjà été portée contre lui pour le siège meurtrier de Sarajevo. 2011 est la première année qui permet aux familles des victimes de Srebrenica de voir finalement l’homme qui est accusé de l’assassinat de leurs proches assis au banc des accusés.
Im November 2011 jährt sich die Anklage Mladics wegen des Völkermords in Srebrenica zum 16. Mal. Er war bereits wegen der mörderischen Belagerung von Sarajevo angeklagt worden. 2011 ist das erste Jahr, in dem die Familien der Opfer von Srebrenica den Mann endlich hinter Gittern sehen, der für die Tötung ihrer Familienmitglieder zur Verantwortung gezogen wird.
Karadzic estaba oculto, pero sobre todo detrás de una enorme barba. Su escondite, en el centro de Belgrado, no se puede decir que fuera muy eficaz. Mladic quizás haya disfrutado de protección al principio, pero cuando fue detenido a primeros de este año su localización distaba mucho de ser un secreto. Vivía en una casa modesta y sin protección propiedad de su primo en un pueblo del norte de Serbia.
Karadzic estava escondido, mas sobretudo atrás de uma enorme barba. A sua localização, no centro de Belgrado, não pode ser considerada um esconderijo eficaz. Mladic pode ter sido protegido nos anos iniciais, mas quando foi preso no início deste ano, a sua localização estava longe de ser um segredo. Vivia na casa modesta e desprotegida de um primo, numa vila no norte da Sérvia.
Karadzic zat verstopt - maar vooral achter een enorme baard. Zijn locatie, de binnenstad van Belgrado, kon je nauwelijks een effectieve schuilplaats noemen. Mladic kreeg in het begin misschien wel bescherming. Maar zeker toen hij eerder dit jaar werd gearresteerd, was de locatie verre van geheim. Hij woonde in een bescheiden, onbewaakt huis van een neef in een noordelijk Servisch dorp.
През ноември 2011 г. се навършват 16 години от обвинението към Младич за геноцида в Сребреница. Той е обвинен и за жертвите по време на обсадата на Сараево. За първи път тази година семействата на жертвите ще видят човека, наредил да избият членове на семействата им, на подсъдимата скамейка.
V listopadu 2011 uplynulo 16 let od obvinění Mladiče z genocidy ve Srebrenici. Byl rovněž obviněn ze stejného trestného činu za vražedné obléhání Sarajeva. Rok 2011 byl prvým rokem, kdy rodiny obětí ze Srebrenice mohly konečně vidět muže obviněného z hromadného zavraždění jejich nejbližších na lavici obžalovaných.
Karadzic sbujkált - de főleg egy hatalmas szakáll alatt. A tartózkodási helye - Belgrád belvárosa - aligha mondható tökéletes rejtekhelynek. Az első években lehetséges, hogy Mladicsot védelmezték. Ám az bizonyos, hogy amikor az év elején letartóztatták, a helyszín korántsem volt titkos. Az unokatestvére szerény, védtelen házában lakott egy észak-szerbiai faluban.
Karadzic var í felum - en aðallega að baki gríðarmiklu skeggi. Og staðurinn, miðborg Belgrað, telst varla vera góður felustaður. Mladic gæti hafa notið verndar fyrstu árin. En þegar hann loks náðist fyrr á þessu ári, kom í ljós að staðurinn var síður en svo leynilegur. Hann bjó í venjulegu, óvörðu húsi frænda síns í þorpi í norðanverðri Serbíu.
Karadžičius slėpėsi, tačiau labiau po savo didžiule barzda. Jo buveinę Belgrado centre vargu ar buvo galima pavadinti saugia slėptuve. Mladičius iš pradžių gal ir buvo saugomas. Tačiau kai šių metų pradžioje jis buvo suimtas, jo buvimo vieta anaiptol nebuvo slapta. Jis gyveno kukliame nesaugomame savo pusbrolio name šiaurės Serbijos kaimelyje.
Karadzic gjemte seg – men hovedsakelig bak et enormt skjegg. Hans bosted, midt i Beograd, kunne knapt kalles et effektivt gjemmested. Mladic kan ha blitt beskyttet de første årene. Da han ble arrestert tidlig i 2011, var bostedet hans langt fra hemmelig. Han bodde i det beskjedne, ubeskyttede huset til sin fetter i en landsby nord i Serbia.
W listopadzie 2011 roku przypada 16. rocznica formalnego oskarżenia Mladicia o zbrodnię ludobójstwa w Srebrenicy. 2011 to pierwszy rok, w którym rodziny ofiar ze Srebrenicy mogły wreszcie zobaczyć na ławie oskarżonych człowieka obwinianego o wymordowanie ich najbliższych.
Karadzici se ascundea, dar în principal în spatele unei bărbi enorme. Locul în care se afla, centrul Belgradului, putea cu greu să fie considerat o adevărată ascunzătoare. Este posibil ca Mladici să fi fost protejat în primii ani. Dar, în mod cert, când a fost arestat, în urmă cu ceva timp în acest an, locul în care se afla era departe de a fi unul secret. El trăia în casa modestă şi neprotejată a vărului său, într-un sat din nordul Serbiei.
Караджич прятался, но в основном за огромной бородой. Его местонахождение – центр Белграда – вряд ли можно назвать надежным убежищем. У Младича могла быть крыша в первые годы. Но когда его арестовали в начале года, местонахождение явно не было тайной. Он жил в скромном, неохраняемом доме своего двоюродного брата в деревне на севере Сербии.
V novembri 2011 uplynulo 16 rokov od obvinenia Mladiča z genocídy v Srebrenici. Bol taktiež obvinený z rovnakého trestného činu za vražedné obliehanie Sarajeva. Rok 2011 bol prvým rokom, kedy rodiny obetí zo Srebrenice mohli konečne vidieť muža obvineného z hromadného zavraždenia ich najbližších na lavici obžalovaných.
Novembra 2011 je bila 16. obletnica vložitve obtožnice zoper Mladića zaradi genocida v Srebrenici. Za enako dejanje je bil obtožen že v primeru morilskega obleganja Sarajeva. Leto 2011 je prvo leto, ko družine žrtev iz Srebrenice lahko vidijo, da človek, obtožen poboja njihovih družinskih članov, končno sedi na zatožni klopi.
Kasım 2011 Mladiç’in Srebrenica’da soykırım suçundan tutuklanmasının 16. Yıl dönümü. Daha önce kanlı Saraybosna kuşatmasından da suçlu bulunmuştu. 2011’de Srebrenica kurbanlarının aileleri ailelerini öldürmekle suçlanan adamı nihayet sanık sandalyesinde otururken görebildikleri yıl.
2011.gada novembrī tika atzīmēta 16.gadadiena kopš Mladičs tika apsūdzēts par genocīdu Srebreņicā. Viņš jau bija apsūdzēts līdzīgā noziegumā par Sarajevas asiņaino aplenkumu. 2011.gadā Srebreņicas upuru ģimenes pirmo reizi var redzēt cilvēku, kas apsūdzēts viņu ģimenes locekļu slepkavā, beidzot pašu sēžam uz apsūdzēto sola.
  Nato Review  
Ciò che alcuni hanno definito "ad hoc" nel coordinamento delle attività delle organizzazioni internazionali dai primi anni '90, ha funzionato, anche se ad un livello di efficacia non del tutto ottimale.
NATO must work effectively with other organizations to establish the trust and confidence necessary for successful future operations. What some have called "ad-hoc-ery" in the coordination of efforts by international organizations since the early 1990s has worked, although at sub-optimal effectiveness. Some observers have accordingly referred to "an awkward teenage phase" in the Alliance's relations with other international organizations.
Die NATO muss effizient mit anderen Organisationen zusammenarbeiten, um das Vertrauensverhältnis herbeizuführen, das für den Erfolg künftiger Operationen erforderlich ist. Was manche im Hinblick auf die Koordinierung der Bemühungen, die seit Anfang der 90er Jahre von internationalen Organisationen unternommen worden sind, als "Ad-hoc-erei" bezeichnet haben, hat durchaus funktioniert, wenn auch nicht mit größter Effizienz. Folglich haben manche Beobachter hinsichtlich der Beziehungen des Bündnisses mit anderen internationalen Organisationen von einer "ungelenken Jugendphase" gesprochen.
La OTAN debe trabajar con eficacia con otras organizaciones para establecer la confianza y comprensión mutua necesarias para el éxito de las operaciones futuras. Lo que muchos han calificado de “particularismo” en la coordinación de los esfuerzos de las organizaciones internacionales es lo que ha funcionado desde principios de los años noventa, aunque con una eficacia que no es precisamente la óptima. Algunos observadores han descrito las relaciones de la Alianza con otras organizaciones internacionales durante este periodo como propias de una “fase de torpeza adolescente”.
Το ΝΑΤΟ πρέπει να εργαστεί αποτελεσματικά με άλλους οργανισμούς για να εδραιώσει την απαραίτητη εμπιστοσύνη και πίστη για επιτυχημένες μελλοντικές επιχειρήσεις. Αυτό που κάποιοι έχουν αποκαλέσει ως βάση «κατά περίπτωση» στο συντονισμό των προσπαθειών των διεθνών οργανισμών από τις αρχές της δεκαετίας του 1990 και μετά λειτούργησε, αν και με κάτω του άριστα αποτελεσματικότητα. Έτσι μερικοί παρατηρητές έκαναν λόγο για μια «περίεργη εφηβική φάση» στις σχέσεις της Συμμαχίας με τους άλλους διεθνείς οργανισμούς.
Sommige waarnemers hebben voorgesteld een slechts met een password beschermde, online centrale database op te zetten om duplicatie te voorkomen in veiligheidsactiviteiten en de vernietiging van kleine en lichte wapens, munitie en raketbrandstof. Zo'n programma zou ook grenscontrole, planning, oefeningen en andere activiteiten kunnen omvatten. Deze regelingen zouden een aanvulling kunnen vormen op de publieksdiplomatie en vertegenwoordigers van de andere internationale veiligheidorganisaties in staat stellen een beter inzicht te krijgen in de vermogens en besluitvormingsprocessen van de NAVO.
НАТО трябва да работи ефикасно с другите организации за изграждане на вярата и доверието, необходими за успеха на бъдещите операции. Това, което някои наричаха „стихийност” в координацията на усилията на международните организации от началото на 90-те години все пак даваше, макар и не оптимален резултат.Съответно някои наблюдатели споменаваха за трудности на детството в отношенията на НАТО с другите международни организации.
NATO musí efektivně spolupracovat s dalšími organizacemi, aby si získalo důvěru nutnou pro úspěch budoucích operací. Efekt, který od počátku 90.let někteří činitelé nazývali při koordinaci činnosti mezinárodních organizací “jednorázovou účelností” fungoval, i když ne dokonale. Někteří pozorovatelé se odvolávali na “klackovské období dospívání” ve vztazích NATO s jinými mezinárodními organizacemi.
A NATO-nak hatékonyan kell együttműködni más szervezetekkel, hogy megvalósulhasson a jövőbeni sikeres műveletekhez szükséges bizalom. Az, amit egyesek a nemzetközi szervezetek erőfeszítésének koordinálása kapcsán „rögtönzésnek” hívtak, működőképesnek bizonyult az 1990-es évek eleje óta, azonban csak az optimális alatti szinten. Bizonyos megfigyelők, ennek megfelelően a Szövetség, más nemzetközi szervezetekhez fűződő kapcsolatáról úgy szólnak, mint egy esetlen serdülőkorról.
NATO verður að vinna á árangursríkan hátt með öðrum stofnunum til að efla traust og öryggi sem nauðsynlegt er svo að aðgerðir í framtíðinni geti borið árangur. Það, sem sumir hafa kallað handahófskennda nálgun í verkefnum alþjóðlegra stofnana frá því snemma á tíunda áratug síðustu aldar, hefur skilað árangri, þó að hann hafi ekki verið eins góður og kostur var. Sumir hafa því rætt um „erfiðu táningsárin“ í tengslum bandalagsins við aðrar alþjóðlegar stofnanir.
NATO musi efektywnie współpracować w innymi organizacjami w kierunku utrwalania zaufania i pewności, potrzebnych dla sukcesu przyszłych operacji. To, co niektórzy nazywali zamiłowaniem do działania ad hoc w koordynowaniu wysiłków organizacji międzynarodowych od wczesnych lat 90. działa, chociaż rezultaty są nieco gorsze od optymalnych. Niektórzy obserwatorzy w związku z tym mówili o "trudnym okresie dojrzewania" stosunków Sojuszu z innymi organizacjami międzynarodowymi.
De exemplu, organizarea de ateliere de lucru ar putea constitui un pas practic, care ar permite reprezentanţilor principalelor organizaţii internaţionale de securitate să discute într-o manieră deschisă, asigurată de discreţia privind punctele de vedere exprimate, despre principalele obstacole din calea realizării unei cooperări mai eficiente şi posibilele soluţii pentru înlăturarea acestora.
НАТО должна эффективно взаимодействовать с другими организациями, чтобы установить доверие, необходимое для успеха будущих операций. Так называемый некоторыми «метод одномоментных решений», используемый для координации работы международных организаций с начала 90-х годов, срабатывал, но эффективность такого метода ниже оптимального уровня. Отдельные наблюдатели говорили в связи с этим о «неуклюжем подростковом этапе» в отношениях между Североатлантическим союзом и другими международными организациями.
NATO musí účinne spolupracovať s inými organizáciami na vytváraní dôvery s ostatnými organizáciami potrebnej pre úspech budúcich operácií. To, čo niektorí nazvali “adhokizmus ” v koordinácii aktivít medzinárodných organizácií od začiatku deväťdesiatych rokov minulého storočia, funguje, aj keď s nižšou ako optimálnou efektivitou. Niektorí pozorovatelia to primerane označili ako „nešikovnú tínedžerskú fázu“ vo vzťahoch Aliancie s ostatnými medzinárodnými organizáciami.
Nato mora učinkovito sodelovati z drugimi organizacijami, če želi vzpostaviti zaupanje, ki je potrebno za uspešne bodoče operacije. Tisto, čemur so nekateri rekli 'ad-hoc-iranje' pri usklajevanju prizadevanj mednarodnih organizacij vse od 90-ih let dalje, se je izkazalo za uspešno, čeprav dosežena učinkovitost ni bila optimalna. Nekateri opazovalci so o tem govorili kot o 'nerodni najstniški fazi' odnosov zavezništva z drugimi mednarodnimi organizacijami.
Gelecekteki operasyonların başarılı olması için NATO’nun diğer örgütlerle arasında bir güven bağı oluşturması gereklidir. Bazılarının “geçici veya bir defaya mahsus” olarak nitelediği ve 1990’ların başlarından beri uluslararası örgütler tarafından yürütülmekte olan koordinasyon çalışmaları tam etkili olmamakla beraber, işe yaramıştır. Bu konuda bazı gözlemciler İttifak’ın diğer örgütlerle olan ilişkilerinden “zor bir gençlik” dönemi” olarak söz etmektedirler.
NATO ir efektīvi jāstrādā kopā ar citām organizācijām, lai veidotu uzticības un paļāvības gaisotni, kas nepieciešama nākamo operāciju veiksmei. Tas, ko daži sauc par fragmentāru pieeju (“ad-hoc-ery”) starptautisko organizāciju veikto pasākumu koordinācijā kopš 1990.gadu sākuma, ir nostrādājis, tomēr ne ar maksimālo efektivitāti. Daži novērotāji par to runā kā par „neveiklajiem pusaudža gadiem” alianses attiecībās ar citām starptautiskajām organizācijām .
Альянс повинен ефективно співпрацювати з іншими організаціями, щоб забезпечити взаємну довіру на рівні, який дозволив би успішно виконувати майбутні операції. Координація зусиль міжнародних організацій на основі разових спеціально прийнятих рішень, як це відбувається з початку 90-х років, поки що спрацьовує, але ефективність такого підходу не є оптимальною. Деякі оглядачі не безпідставно зазначають, що труднощі поточного етапу становлення відносин Альянсу з іншими міжнародними організаціями подібні до проблем “підліткового розвитку”.
  Rivista della NATO - Nu...  
Invece di parlare della guerra cibernetica come di una guerra a sé, considerando i primi attacchi digitali come una "Pearl Harbour digitale" o come "l’11 settembre del mondo cibernetico", sarebbe più appropriato ritenere gli attacchi cibernetici come uno dei tanti modi per fare la guerra.
But instead of speaking of cyber war as a war in itself – portraying digital first strikes as a “Digital Pearl Harbour” or the “9/11 of the cyber world” – it would be far more appropriate to describe cyber-attacks as one of many means of warfare. The risks of cyber-attacks are very real and growing bigger. At the same time, there is no reason to panic, since for the foreseeable future these threats will neither be apocalyptic nor completely unmanageable.
Mais au lieu d’affirmer que la cyberguerre est une guerre à part entière – en décrivant les premières attaques numériques comme un « Pearl Harbour numérique » ou comme « le 11 septembre du cybermonde » – il serait beaucoup plus approprié de dire qu’il s’agit d’un moyen de guerre parmi de nombreux autres. Les risques de cyberattaques sont certes très réels et ils s’accroissent, mais, dans le même temps, il n'y a aucune raison de paniquer, car pour l'avenir prévisible, ces menaces ne seront ni apocalyptiques, ni complètement ingérables.
Doch statt von einem Cyber-Krieg als einem Krieg an sich zu sprechen – wobei digitale Erstschläge als „digitales Pearl Harbor“ oder das „9/11 der Cyberwelt“ bezeichnet werden –, wäre es wesentlich angemessener, Cyber-Angriffe als eines der vielen Mittel der Kriegsführung zu beschreiben. Die Gefahr von Cyber-Angriffen ist sehr real und wächst ständig. Zugleich besteht jedoch kein Grund zur Panik, da diese Bedrohungen in absehbarer Zukunft weder apokalyptische Ausmaße annehmen noch völlig außer Kontrolle geraten werden.
Por eso en vez de hablar de la ciberguerra como si se tratara de una guerra, describiendo los primeros ataques digitales como un “Pearl Harbour digital” o el “11-S del ciberespacio”, sería más adecuado considerar a los ciberataques como un medio más de hacer la guerra. Sus riesgos son muy reales, y van en aumento, pero no existen motivos para el pánico, dado que en el futuro previsible estas amenazas no llegarán a ser ni apocalípticas ni totalmente inmanejables.
Contudo, ao invés de falarmos de guerra cibernética como uma guerra propriamente dita (caracterizando os ataques digitais iniciais como um “Pearl Harbour Digital” ou o “11 de Setembro do mundo cibernético”) seria muito mais apropriado descrever os ataques cibernéticos como um de muitos meios de fazer guerra. O risco de ataques cibernéticos é muito real e cada vez maior. Simultaneamente, não há motivos para pânico, uma vez que no futuro próximo não é previsível que estas ameaças sejam nem apocalípticas, nem totalmente ingovernáveis.
لكن بدلاً من الحديث عن الحرب الإلكترونية كحرب في حد ذاتها – يتم وصف الهجمات الإلكترونية الأولى باعتبارها "عملية تسلل رقمي" أو "هجمات 11/9 في العالم الإلكتروني" – وهو وصف مناسب إلى حد كبير للحديث عن الهجمات الإلكترونية كوسيلة من وسائل الحرب. إن مخاطر الهجمات الإلكترونية حقيقية وتتطور أكثر فأكثر. في نفس الوقت، ليس هناك داعي للخوف لأن هذه التهديدات في المستقبل القريب لن يكون من السهل التنبؤ بها أو السيطرة عليها تماماً.
Maar in plaats van cyberoorlog te betitelen als een aparte oorlog – en eerste digitale aanvallen af te schilderen als een “Digitaal Pearl Harbour” of het “9/11 van de cyber-wereld” – zou het veel beter zijn cyberaanslagen als een van de vele manieren van oorlogsvoering te zien. Het gevaar van een cyberaanslag is zeer reëel en wordt steeds groter. Tegelijkertijd is er geen reden tot paniek, aangezien deze dreigingen in de nabije toekomst noch apocalyptisch, noch volledig onbeheersbaar zullen zijn.
Но вместо да говорим за кибервойната като за война сама по себе си, описвайки първия цифров сблъсък като "цифров Пърл Харбър" или "11 септември в киберсвета", много по-удачно е да описваме кибератаките като едно от средствата за водене на война. Рисковете, свързани с кибератаките, са твърде реални и се увеличават. Същевременно няма причина за паника, защото в обозримо бъдеще тези заплахи няма да станат апокалиптични и неуправляеми.
Místo debaty o kybernetické válce jako takové, numerickém zobrazení prvních úderů formou “Digitálního Pearl Harbouru” nebo “Dne 11.09.2001 v kybernetickém světě”, by bylo mnohem vhodnější popsat kybernetické útoky jako jeden z mnoha prostředků vedení války. Nebezpečí kybernetických útoků je velmi reálné a neustále rostoucí. Současně však zatím není třeba propadnout panice, v dohledné budoucnosti nebudou tyto hrozby ani apokalyptické, ani totálně nezvládnutelné.
Kuid selle asemel, et rääkida kübersõjast kui eraldi sõjaliigist – näiteks digitaalse Pearl Harbouri või kübermaailma 11. septembri stiilis –, on palju kohasem nimetada küberrünnakuid üheks paljudest sõjapidamisvõtetest. Küberrünnakute oht on väga reaalne ja järjest kasvav. Samas paanikaks põhjust pole, sest lähitulevikus need ohud endaga maailma lõppu kaasa ei too ja nad ei ole ka päriselt ohjamatud.
Ám ahelyett, hogy a kiberháborúról mint önmagában létező háborúról beszélnénk – „digitális Pearl Harbour” vagy „a számítógépes világ szeptember 11.-éje” elnevezéssel illetve a digitális első csapásokat – sokkal helyénvalóbb lenne úgy jellemezni a cyber-támadásokat, mint a hadviselés egyik fajtáját a sok közül. A kibertámadások veszélye nagyon valóságos és egyre nagyobb. Ugyanakkor nincsen pánikra ok, hiszen az belátható jövőben ezek a fenyegetések nem lesznek sem apokaliptikusak, sem teljesen kezelhetetlenek.
Í stað þess að tala um netstríð sem stríð í sjálfu sér - og lýsa fyrstu stafrænu árásunum sem „Stafrænni Pearl Harbour“ eða „11. september í netheimum“ - væri mun betur viðeigandi að lýsa netárásum sem einni margra birtingarmynda stríðsrekstrar. Ógnin af völdum netárása er raunveruleg og vaxandi. En um leið er engin ástæða til að fyllast skelfingu, þar sem þessar ógnir munu í fyrirsjáanlegri framtíð hvorki valda neinum hamförum né vera fullkomlega stjórnlausar.
Men i stedet for å snakke om internettkrig som en krig i seg selv – å portrettere digitale førsteangrep som et ”digitalt Pearl Harbour” eller ”internettverdenens 9/11” – ville det være langt mer passende å beskrive internettangrep som et av mange midler til krigføring. Risikoen ved internettangrep er svært reell og vokser seg større. Samtidig er det ingen grunn til panikk, ettersom disse truslene verken vil bli apokalyptiske eller fullstendig uhåndterbare i den overskuelige fremtid .
Jednak zamiast mówić o cyberwojnie, jak o prawdziwych działaniach zbrojnych – nazywając pierwsze ataki „cyfrowym Pearl Harbour” lub „11 września w świecie cybernetycznym” – znacznie bardziej stosowne byłoby przedstawianie cyberataków, jako jednej z odmian wojennego rzemiosła. Ryzyko, jakie niosą ze sobą cyberataki jest bardzo realne i rośnie. Jednocześnie nie ma powodów do paniki, ponieważ w najbliższej przyszłości ataki te nie będą ani apokaliptyczne, ani całkowicie niemożliwe do opanowania.
Dar în loc să vorbim de războiul cibernetic ca despre un război prin el însuşi – considerând că primele lovituri digitale echivalează cu un „Pearl Harbour digital” sau un 11 septembrie al lumii cibernetice – ar fi de departe mai potrivit să descriem războiul cibernetic ca pe unul dintre numeroasele mijloace de ducere a războiului. Riscul atacurilor cibernetice sunt foarte reale şi devin din ce în ce mai mari. În acelaşi timp, nu există vreun motiv de panică, deoarece în viitorul previzibil aceste ameninţări nu vor fi nici apocaliptice, nici complet negestionabile.
Но вместо того, чтобы называть это кибернетической войной, изображая первые цифровые удары как «Цифровой Перл-Харбор» или «11 сентября кибернетического мира», было бы намного более подходящим описывать кибератаки как одно из многочисленных средств борьбы. Сопряженный с кибератаками риск реальный; и этот риск растет. В то же время нет причин для паники, поскольку в обозримом будущем эти угрозы не станут ни апокалиптическими, ни полностью неуправляемыми.
Miesto debaty o kybernetickej vojne ako takej, numerickom zobrazení prvých úderov formou “Digitálneho Pearl Harbouru” alebo “Dňa 11.09.2001 v kybernetickom svete”, by bolo omnoho vhodnejšie popísať kybernetické útoky ako jeden z mnohých prostriedkov vedenia vojny. Nebezpečenstvo kybernetických útokov je veľmi reálne a neustále rastúce. Súčasne však zatiaľ nie je potrebné prepadnúť panike, v dohľadnej budúcnosti nebudú tieto hrozby ani apokalyptické, ani totálne nezvládnuteľné.
A namesto da govorimo o kibernetski vojni kot vojni sami po sebi – in prikazujemo prve digitalne napade kot “digitalni Pearl Harbour” ali “11. september kibernetskega sveta” – bi bilo veliko bolj ustrezno opisati kibernetske napade kot eno od mnogih sredstev za bojevanje. Tveganje za kibernetske napade je zelo realno in se povečuje. Obenem pa ni razloga za paniko, saj v dogledni prihodnosti te grožnje ne bodo ne apokaliptične, ne povsem neobvladljive.
Ancak siber savaştan kendi başına bir savaş gibi bahsetmek yerine – ilk dijital vuruşları bir tür “Dijital Pearl Harbor” veya “siber dünyanın 11 Eylül’ü” gibi algılamak gibi — siber saldırıları çeşitli savaş araçlarından biri olarak tanımlamak daha doğru olur. Siber saldırıların riskleri son derece gerçektir ve giderek büyümektedir. Aynı zamanda paniklemek için de neden yoktur, zira öngörülebilir gelecekte bu tehditler büyük felaket boyutlarına veya kontrol edilemez hale gelmeyeceklerdir.
  Nato Review  
Data la considerazione in cui Wörner è ora tenuto, risulta forse ironico rievocare l'iniziale scetticismo circa la sua idoneità per la carica di Segretario generale che dovette superare nei primi giorni in carica.
Given the esteem in which Wörner is now held, it is perhaps ironic to recall the initial scepticism about his suitability for the post of Secretary General he had to overcome in his early days in office. While there was no doubting his ability to handle the military aspects of his job, critics questioned the diplomatic and personal skills of an outspoken hawk. Indeed, one German commentator at the time even suggested: "Most likely it will turn out that Wörner is the wrong man at the wrong time."
La constitution du CCNA a, pour l'essentiel, représenté la première étape, au niveau organisationnel, de l'ouverture des portes de l'Alliance à ses anciens rivaux de l'époque de la Guerre froide. Elle a également représenté la pierre angulaire du programme de Partenariat pour la paix de l'OTAN, largement salué aujourd'hui pour avoir aidé nombre des nouvelles démocraties à professionnaliser leur armée et à promouvoir la démocratie par le biais de meilleures relations entre civils et militaires. Depuis sa création en 1994, le Partenariat pour la paix contribue également à l'amélioration de la coopération militaire et à l'accroissement de l'interopérabilité entre les Partenaires et les Alliés. (Pour une évaluation du Partenariat pour la paix, voir
Dieses Jahr gedenken wir des 10. Todestages des ehemaligen NATO-Generalsekretärs Manfred Wörner, der vom 1. Juli 1988 als siebter Generalsekretär an der Spitze des Bündnisses stand, bis er am 13. August 1994 einem Krebsleiden erlag. Bisher ist er der einzige Deutsche, der dieses führende Amt im Bündnis innehatte. Er ist zudem der einzige Generalsekretär, der im Amt verstorben ist. Da ihn seine Zeitgenossen als einen der einflussreichsten Generalsekretäre der NATO ansehen und in ehrender Erinnerung halten, bietet sein Todestag eine Gelegenheit, die Entwicklung der NATO seit seinem Tod zu untersuchen, einschließlich seiner Vision bezüglich des Wandels der NATO in der Zeit nach dem Ende des Kalten Krieges.
Muchos de sus colegas - y bastantes analistas que han estudiado la transición de la OTAN tras la guerra fría - ven a Manfred Wörner como un auténtico visionario en lo que respecta a la Alianza. Cuando el Muro de Berlín se derrumbó él fue uno de los primeros que reconocieron la oportunidad histórica que se presentaba para cambiar las relaciones con los antiguos miembros del Pacto de Varsovia y para crear unas nuevas estructuras de seguridad capaces de gestionar lo que acabó convirtiéndose en una verdadera revolución política que afectó a toda Europa. Mientras que algunos analistas sugerían que el final de la guerra fría anunciaba la desaparición de la Alianza, Wörner reclamó la integración de las nuevas democracias europeas dentro de la comunidad transatlántica y emprendió la transformación de la OTAN para que pudiera afrontar este cambio radical dentro del equilibrio de poderes.
Φέτος συμπληρώνονται δέκα χρόνια από τον θάνατο του πρώην Γενικού Γραμματέα του ΝΑΤΟ Manfred Worner. Ο Worner ήταν ο έβδομος Γενικός Γραμματέας του ΝΑΤΟ από την 1η Ιουλίου 1988 μέχρι τον πρόωρο θάνατό του από καρκίνο στις 13 Αυγούστου 1994. Ήταν ο πρώτος και μέχρι σήμερα ο μόνος Γερμανός που ηγήθηκε της Συμμαχίας με την ιδιότητα αυτή. Ήταν επίσης ο μοναδικός εν ενεργεία Γενικός Γραμματέας που απεβίωσε. Οι συνάδελφοί του τον θυμούνται και τον θεωρούσαν ως έναν από τους πλέον σημαίνοντες Γενικούς Γραμματείς, και η επέτειος του θανάτου του μας δίνει την ευκαιρία να αποτιμήσουμε την εξέλιξη του ΝΑΤΟ από τότε που έφυγε από κοντά μας, συμπεριλαμβάνοντας και το όραμά του για το πως θα πρέπει να μεταμορφωθεί η Συμμαχία στην μετά Ψυχρό-πολεμική εποχή.
I år er det ti år siden, NATO’s tidligere generalsekretær Manfred Wörner døde. Wörner var NATO’s syvende generalsekretær og bestred posten fra 1. juli 1988 til sin alt for tidlige død på grund af kræft den 13. august 2004. Han var den første og til dato den eneste tysker, der har været generalsekretær for Alliancen. Han er også den eneste generalsekretær, der døde i aktiv tjeneste. Han huskes og betragtes af sine samtidige som den største generalsekretær, og tiåret for hans død byder på muligheden for at vurdere NATO’s udvikling, siden han døde, herunder hans forestillinger om, hvordan Alliancen skulle forandres i tiden efter Den Kolde Krig.
Dla wielu jego współpracowników, a także dla analityków postzimnowojennej transformacji NATO, Manfred Wörner jest postrzegany jako podstawowy inspirator przemian w Sojuszu. Gdy runął Mur Berliński, był on jednym z pierwszych, którzy jasno przedstawili historyczną szansę, jaką stwarzało to wydarzenie zarówno w odniesieniu do przekształcenia stosunków z byłymi członkami Układu Warszawskiego, jak i do tworzenia nowych struktur bezpieczeństwa zdolnych do współgrania z rewolucją polityczną, która miała wpływ na całą Europę. Podczas gdy niektórzy analitycy sugerowali, że zakończenie zimnej wojny będzie zwiastunem zamierania Sojuszu, Wörner wzywał do zintegrowania nowych demokracji w Europie ze wspólnotą transatlantycką oraz rozpoczął transformację NATO, aby dostosować je do fundamentalnie zmienionej równowagi sił.
Manfred Wörner este privit ca principalul catalizator al schimbării Alianţei de către mulţi dintre colegii săi, precum şi de către analiştii tranziţiei post război rece a NATO. Wörner a fost printre primii care au fructificat ocazia istorică oferită de căderea zidului Berlinului atât pentru transformarea relaţiilor cu statele foste membre ale Tratatului de la Varşovia, cât şi pentru crearea unor structuri de securitate noi care să corespundă revoluţiei politice din întreaga Europă. În timp ce unii analişti sugerau că sfârşitul războiului rece anunţa desfiinţarea Alianţei, Wörner a pledat pentru integrarea noilor ţări europene democratice în NATO.
Letos mineva deset let od smrti nekdanjega Natovega generalnega sekretarja Manfreda Wörnerja. Wörner je bil Natov sedmi generalni sekretar od 1. julija 1988 do prezgodnje smrti zaradi raka 13. avgusta 1994. Bil je prvi in do danes edini Nemec, ki je na tem položaju vodil zavezništvo. Je tudi edini generalni sekretar, ki je preminil v času svojega mandata. Ker gre za človeka, ki ga njegovi sodobniki pomnijo in vidijo kot enega izmed najvplivnejših generalnih sekretarjev, je obletnica njegove smrti priložnost za oceno Natovega razvoja po njegovem preminutju, vključno z njegovo vizijo, kako naj se zavezništvo preoblikuje po hladni vojni.
Bugün Wörner’e karşı duyulan saygıya bakınca görevindeki ilk günlerinde kendisinin Genel Sekreterlik pozisyonuna uygun kişi olup olmadığı konusundaki kuşkular ironik geliyor. O günlerde kendisinin görevinin askeri boyutunu iyi yapabileceğinden hiç şüphe edilmiyorduysa da eleştirmenler bu açık sözlü adamın diplomatik ve kişisel becerilerini sorguluyorlardı. Nitekim o tarihte bir Alman yorumcu şöyle demişti: “Wörner’in bu iş için yanlış kişi olduğu yanlış zamanda ortaya çıkacak.”
Šogad paliek desmit gadu kopš bijušā NATO ģenerālsekretāra Manfreda Vornera nāves. Vorners bija septītais NATO ģenerālsekretārs, kas šajā amatā kalpoja no 1988.gada 1.jūlijam līdz 1994.gada 13.augustam, kad viņš pāragri mira no vēža. Viņš bija pirmais un uz šo dienu arī vienīgais vācietis, kas vadījis alianses darbību šādā kapacitātē. Viņš ir arī vienīgais ģenerālsekretārs, kas miris vēl atrodoties savā amatā. Laikabiedru vidū uzskatīts un atmiņā saglabāts kā viens no ietekmīgākajiem ģenerālsekretāriem un viņa nāves gadadiena dod mums iespēju novērtēt NATO evolūciju kopš viņa aiziešanas, kā arī apskatīt Vornera vīziju par to, kā aliansei vajadzētu transformēties laika periodā pēc aukstā kara.
  Nato Review  
Il Centro di addestramento interforze di Bydgoszcz (Polonia) è, per lo più, ancora ai suoi primi passi. Infatti, solo recentemente abbiamo completato i negoziati con la Polonia per installare un quartier generale della NATO sul territorio polacco.
The Joint Forces Training Centre in Bydgoszcz, Poland, is still very much in its early days. Indeed, we have only recently completed negotiations with Poland about having a NATO Headquarters on Polish soil. But the niche capability that this Centre will provide in the future will address the component level of training to prepare individual components from the three services for the step change into the joint operational arena.
Das Ausbildungszentrum für teilstreitkraftübergreifende Verbände in Bydgoszcz (Bromberg), Polen, ist noch nicht sehr weit vorangekommen. Wir haben ja erst vor kurzem die Verhandlungen mit Polen über die Einrichtung eines NATO-Hauptquartiers auf polnischem Boden abschließen können. Doch die Nischenfähigkeit, die dieses Zentrum in Zukunft abdecken wird, ist auf die Ausbildung von Komponenten ausgerichtet, damit einzelne Komponenten der drei Teilstreitkräfte auf den Übergang zu teilstreitkraftübergreifenden Operationen vorbereitet werden können.
El Centro de Adiestramiento de Fuerzas Conjuntas de Bydgoszcz (Polonia) está todavía muy en sus comienzos. De hecho, hace muy poco tiempo que finalizamos las negociaciones con Polonia sobre la creación de un cuartel general de la OTAN en suelo polaco. Pero la capacidad que este Centro aportará en el futuro permitirá el adiestramiento a nivel de componente a fin de preparar a los miembros de los tres ejércitos para avanzar otro paso dentro del terreno de las operaciones conjuntas.
O Centro de Treino de Forças Conjunto em Bydgoszcs, na Polónia, ainda está a dar os primeiros passos. Na realidade, só há pouco tempo completámos as negociações com a Polónia para termos um Quartel-general da OTAN naquele país. Mas a capacidade especializada que este Centro fornecerá no futuro diz respeito ao nível de formação para preparar representantes individuais dos três serviços para a mudança radical na arena das operações conjuntas.
Το Κέντρο Εκπαίδευσης Μεικτών Δυνάμεων στο Bydgoszcz της Πολωνίας διανύει ακόμη τις πρώτες ημέρες του. Όντως, μόλις προσφάτως ολοκληρώσαμε τις διαπραγματεύσεις με την Πολωνία για να έχουμε ένα Αρχηγείο του ΝΑΤΟ σε πολωνικό έδαφος. Όμως η εξειδικευμένη δυνατότητα που το Κέντρο αυτό θα προσφέρει στο μέλλον θα ικανοποιήσει το συστατικό επίπεδο της εκπαίδευσης για να προετοιμάσει ατομικά στοιχεία από τα τρία σώματα για το βήμα της αλλαγής στην μεικτή επιχειρησιακή αρένα.
Съвместният център за подготовка на силите в Бидгошч, Полша, е още в зародиш. Преговорите с Полша за създаването на база на НАТО на нейна територия току-що приключиха. Но след време Центърът ще подготвя отделни елементи от трите рода войски за постепенната промяна в съвместните операции.
Společné výcvikové středisko v polském městě Bydgoszcz je ještě stále ve stadiu vývoje. V podstatě jsme teprve nedávno završili jednání s polskými státními orgány týkající se existence velitelské instituce NATO na území Polska. Chybějící schopnost, kterou bude toto středisko v blízké budoucnosti poskytovat, se bude zabývat úrovní různých prvků výcviku pro přípravu jednotlivých složek tří druhů vojsk na postupné změny ve společné operační aréně.
Det Fælles Styrketræningscenter i Bydgoszcz i Polen er stadigvæk kun i sin vorden. Der er således ikke særlig lang tid siden, vi afsluttede forhandlingerne med Polen om at placere et NATO-hovedkvarter på polsk jord. Men den niche-kapacitet, som dette center vil frembringe i fremtiden, vil tage udgangspunkt i enhedernes træning med henblik på at forberede de enkelte enheder fra de tre værn på gradvist at blive inddraget på den værnfælles operationelle kampplads.
Ühendvägede Väljaõppekeskus Bydgoszczis on veel lapsekingades. Me oleme alles hiljuti lõpetanud läbirääkimised Poolaga, et nende territooriumil võiks asuda NATO peakorter. Selle keskuse nišivaldkond saab tulevikus olema osaväetasandi väljaõpe, et võimaldada kolme väeliigi osavägedel paremini kohaneda ühendoperatsioonide keskkonnaga.
Az Összhaderőnemi Kiképző Központ a lengyelországi Bydgoszczban még mindig a létezésének első napjait éli. A tárgyalásokat valóban csak nemrég fejeztük be Lengyelországgal, hogy lengyel földön NATO- parancsnokságot állíthassunk fel. De ez a hézagpótló képesség, amelyet ez a Központ biztosítani fog a jövőben, az összetevő szintű képzést fogja megoldani, hogy egyes összetevőket készítsen fel a három szolgálatból az összhaderőnemi hadműveleti arénába való lépésváltásra.
Sameiginlega þjálfunarmiðstöðin í Bydgoszcz í Póllandi er enn að slíta barnsskónum. Reyndar er stutt síðan við lukum samningaviðræðum við Pólverja um að sett yrði upp aðalbækistöð á vegum NATO á pólskri grund. En sú tiltekna hæfni sem þessi miðstöð mun skila í framtíðinni mun snúa að þjálfunarþáttum sem miða að því að búa einstaka þætti hinna þriggja aðalgreina hersins, landhers, flughers og flota, undir aðlögun í áföngum að sameiginlegum aðgerðum.
Jungtinis pajėgų mokymo centras Bydgoščiuje, Lenkijoje, dar tik pradeda savo dienas. Tiesą sakant, tik neseniai užbaigėme derybas su Lenkija dėl NATO būstinės įsteigimo Lenkijos žemėje. Ateityje šio centro specifika bus mokymo komponentinis lygis, siekiant parengti atskirus trijų tarnybų komponentus pakaitiniams veiksmams bendros operacijos arenoje.
Det felles styrketreningssenter i Bydgoszcz, Polen, er fortsatt på et veldig tidlig stadium. Vi har faktisk bare nylig fullført forhandlinger med Polen om å ha et NATO-hovedkvarter på polsk jord. Nisjeevnen som dette senteret vil gi i fremtiden vil imidlertid være trening på komponentnivå for å forberede enkeltkomponenter fra de tre forsvarsgrener for endringen inn i den fellesoperative arena.
Wspólne Centrum Szkolenia Sił w Bydgoszczy (Polska) wciąż znajduje się w bardzo wstępnej fazie rozwoju. W istocie, dopiero niedawno zakończyliśmy negocjacje w Polską o zorganizowaniu dowództwa NATO na terytorium tego państwa. Jednak niszowy potencjał, jaki w przyszłości będzie zapewniony przez Centrum będzie ukierunkowany na szkolenie komponentów sił zbrojnych, aby przygotować poszczególne komponenty trzech rodzajów sił do stworzenia wspólnej przestrzeni operacyjnej.
Centrul de Instruire a Forţelor Întrunite de la Bydgoszcz, Polonia, se află încă la început. Într-adevăr, am încheiat doar de curând negocierile cu Polonia privind plasarea unui sediu NATO pe teritoriul polonez. Dar capabilitatea de nişă pe care acest centru o va furniza în viitor va fi aceea de a aborda instruirea la nivelul componentelor în vederea pregătirii componentelor individuale ale celor trei categorii de forţe ale armatei să facă faţă schimbării profunde produse în domeniul operaţional întrunit.
Центр подготовки объединенных сил в Быдгоще (Польша) находится еще в стадии становления. Более того, мы только недавно закончили переговоры с Польшей о создании штаба НАТО на польской территории. Но возможность заполнения ниши в определенном аспекте потенциала, которую обеспечит этот Центр в будущем, позволит перейти к компонентному уровню обучения с целью подготовки отдельных компонентов трех видов вооруженных сил для постепенного перехода к объединенным оперативным действиям.
Stredisko pre výcvik spoločných síl (JFTC) v poľskej Bydgoszczi je ešte stále do veľkej miery v počiatkoch. Len nedávno sme ukončili rokovania s Poľskom o umiestnení veliteľstva NATO na poľskej pôde. Avšak špecifické spôsobilosti, ktorú bude toto stredisko v budúcnosti poskytovať, budú zamerané na výcvik na úrovni komponentov s cieľom pripraviť jednotlivé zložky troch druhov vojsk na postupný prechod k spoločným operáciám.
Center za usposabljanje združenih sil v Bydgoszczu na Poljskem pa je še skorajda v povojih. Pravzaprav smo šele pred nedavnim zaključili pogajanja s Poljsko o tem, da bi na njenem ozemlju imeli Natovo poveljstvo. Toda nišna zmogljivost, ki jo bo ta center zagotavljal v prihodnje, se bo pri usposabljanju osredotočala na posamezne komponente, tako da bo vsaka komponenta vseh treh zvrsti pripravljena na skupno operativno delovanje.
Bydgoszcz, Polonya’daki Müşterek Kuvvet Eğitim Merkezi henüz başlangıç aşamasında. Polonya toprakları üzerinde bir NATO Karargahı kurulması konusunda Polonya ile yapılan görüşmeler daha yeni tamamlandı. Bu Merkez esas olarak gelecekte her üç kuvvete ait unsurların müşterek operasyon alanına hazırlanabilmeleri için unsur düzeyinde eğitim verebilmemizi sağlayacak.
Kopējais spēku apmācības centrs Bidgoščā, Polijā vēl ir tikai savas darbības pašā sākumā. Tik tiešām, mēs tikai nesen pabeidzām pārrunas ar Poliju par NATO štāba izvietošanu uz Polijas zemes. Bet nišas uzdevums, ko veiks šis centrs nākotnē, darbosies apmācības komponentu līmenī, lai sagatavotu individuālus trīs dienestu komponentus pakāpes maiņai, pārejot uz kopējo operāciju jomu.
Об’єднаний навчальний центр у Бидгощі, Польща, усе ще перебуває на початковому етапі свого розвитку. Ми щойно завершили переговори з Польщею стосовно розміщення штаб-квартири на території цієї країни. Однак вузька спеціалізація, яку цей центр запропонує у майбутньому, буде спрямована на компонентний рівень тренування з метою підготовки окремих підрозділів з трьох родів військ до змін, необхідних для спільної діяльності на об’єднаному оперативному театрі.
  Nato Review  
Quando il protocollo di adesione venne firmato, la Missione ceca alla NATO aveva meno di 10 impiegati a tempo pieno e consisteva di un consigliere per la difesa, un rappresentante militare, una segretaria, un autista, un paio di diplomatici e l'ambasciatore. Migliorare la missione fu uno dei miei primi compiti - un compito improcastinabile.
The ratification period should also be used for intensive recruitment of personnel. At the time the accession protocol was signed, the Czech Mission to NATO had fewer than ten full-time employees and consisted of a defence adviser, a military representative, a secretary, a driver, a couple of diplomats and the ambassador. Beefing up the mission was one of my first tasks - and one that could not wait.
La période de ratification devrait également être mise à profit pour le recrutement intensif de personnel. A l'époque où le protocole d'adhésion a été signé, la mission tchèque auprès de l'OTAN ne disposait que d'un peu plus d'une dizaine d'employés à plein temps et se composait d'un conseiller pour la défense, d'un représentant militaire, d'une secrétaire, d'un chauffeur, d'un couple de diplomates et de l'ambassadeur. L'une de mes premières tâches a consisté à renforcer d'urgence cette mission.
Die Ratifizierungsphase sollte auch für die intensive Suche nach geeignetem Personal genutzt werden. Als das Beitrittsprotokoll unterzeichnet wurde, hatte die tschechische NATO-Mission noch nicht einmal 10 Vollzeitbeschäftigte und bestand aus einem Verteidigungsreferenten, einem militärischen Vertreter, einem Sekretär, einem Fahrer, zwei Diplomaten und dem Botschafter. Der personelle Ausbau der Mission zählte zu meinen ersten Aufgaben, und er duldete wirklich keinen Aufschub.
También conviene aprovechar el periodo de ratificación para llevar a cabo un reclutamiento intensivo de personal. Cuando se firmó el protocolo de adhesión la Misión Checa ante la OTAN no alcanzaba los diez empleados a tiempo completo, estando compuesta por un asesor de defensa, un representante militar, una secretaria, un conductor, dos diplomáticos y el embajador. Potenciar la misión fue una de mis primeras tareas - y una de las impostergables.
O período de ratificação também deverá ser utilizado para o recrutamento intensivo de pessoal. Quando o protocolo de acessão foi assinado, a Missão Checa na OTAN tinha pouco mais de dez pessoas a tempo inteiro e era constituída por um conselheiro da defesa, um representante militar, uma secretária, um condutor de viaturas, um par de diplomatas e o embaixador. Reforçar a missão foi uma das minhas primeiras tarefas - e uma que não podia esperar.
Η περίοδος της επικύρωσης πρέπει επίσης να χρησιμοποιηθεί για εντατικές προσλήψεις προσωπικού. Τη στιγμή που υπογράφηκε το πρωτόκολλο ένταξης, η Αποστολή της Τσεχίας στο ΝΑΤΟ είχε λιγότερους από δέκα υπαλλήλους πλήρους απασχόλησης και αποτελείτο από έναν αμυντικό σύμβουλο, έναν στρατιωτικό αντιπρόσωπο, μια γραμματέα, έναν οδηγό, δύο διπλωμάτες και τον πρεσβευτή. Η ενίσχυση της αποστολής ήταν ένα από τα πρώτα καθήκοντα και μάλιστα από αυτά που δεν μπορούσαν να καθυστερήσουν.
De ratificatieperiode moet ook worden benut om intensief personeel te werven. Toen het toetredingsprotocol was ondertekend, had de Tsjechische Missie bij de NAVO minder dan tien voltijdse medewerkers. Ze bestond uit een defensieadviseur, een militaire vertegenwoordiger, een secretaris, een chauffeur, een paar diplomaten en de ambassadeur. Een van mijn eerste taken was de Missie te versterken - en die taak duldde geen uitstel!
Ratifikační období by mělo být také využito k intenzivnímu náboru zaměstnanců. V době kdy byl podepsán přístupový protokol, neměla česká mise ani deset zaměstnanců na plný pracovní úvazek a skládala se z obranného poradce, vojenského zástupce, sekretářky, řidiče, několika diplomatů a velvyslance. Rozšířit misi bylo jedním z mých prvních úkolů, který nesnesl odkladu.
Ratifikationsperioden skulle også anvendes til intensiv rekruttering af personel. Da optagelsesprotokollerne blev underskrevet, var der på den tjekkiske mission ved NATO kun 10 fuldtidsansatte, idet den bestod af en forsvarsrådgiver, en militær repræsentant, en sekretær, en chauffør, et par diplomater og ambassadøren. Det var en af mine første opgaver at udvide missionen - og en opgave, som ikke kunne udskydes.
A ratifikációs időszakot a személyzet intenzív toborzására is fel kell használni. Amikor megtörtént a csatlakozási jegyzőkönyv aláírása, a cseh NATO-misszió tíznél is kevesebb állandó alkalmazottal rendelkezett és egy védelmi tanácsadóból, egy katonai képviselőből, egy titkárból, egy sofőrből, néhány diplomatából és egy nagykövetből állt. A misszió felduzzasztása volt az egyik első feladatom és ezt nem lehetett halogatni.
Fullgildingartímabilið ætti einnig að nýta vel til þess að finna og ráða starfsfólk. Á þeim tíma sem aðildarbókunin var undirrituð voru færri en tíu starfsmenn hjá sendinefnd Tékklands hjá NATO, þ.e. varnarráðgjafi, fulltrúi frá hernum, ritari, bifreiðastjóri, nokkrir diplómatar og sendiherrann. Að bæta við sendinefndina var eitt af fyrstu verkum mínum og það var brýnt.
Ratifiseringsperioden bør også bli brukt til intensiv rekruttering av personell. Da tiltredelsesprotokollen ble underskrevet, hadde Den tsjekkiske misjonen til NATO mindre enn ti fulltids ansatte og besto av en forsvarsrådgiver, en militær representant, en sekretær, en sjåfør, et par diplomater og ambassadøren. En av mine første oppgaver var å styrke misjonen - og den kunne ikke vente.
Czas, w którym odbywa się proces ratyfikacyjny, należy także wykorzystać na intensywną rekrutację personelu. W chwili podpisywania protokołu akcesyjnego, Misja Republiki Czeskiej przy NATO zatrudniała mniej niż 10 pełnoetatowych pracowników i składała się z doradcy ds. obrony, przedstawiciela wojskowego, sekretarki, kierowcy, kilku dyplomatów i ambasadora. Rozbudowanie tej misji było jednym z pierwszych zadań - i to takim, które nie mogło czekać.
Период ратификации необходимо также использовать для активного подбора сотрудников. Во время подписания протокола о присоединении чешская миссия при НАТО насчитывала меньше десяти штатных сотрудников и состояла из советника по вопросам обороны, военного представителя, секретаря, водителя, нескольких дипломатов и посла. Одной из моих первых неотложных задач стало доукомплектование штата миссии.
Onay dönemi yoğun biçimde personel alımı için de kullanılmalıdır. Katılım protokolü imzalandığı sırada NATO nezdindeki Çek misyonunda bulunan tam zamanlı personel sayısı 10’dan azdı ve bir savunma danışmanı, bir askeri temsilci, bir sekreter, bir şoför, iki diplomat ve büyükelçiden oluşuyordu. Misyonun genişletilmesi benim ilk görevlerimden birisi idi, ve bu işin en kısa zamanda yapılması gerekiyordu.
У період ратифікації важливо приділити особливу увагу питанню кадрів. На момент підписання протоколу про вступ до Альянсу чеська місія в НАТО складалася менш ніж з десяти постійних працівників: радника з питань оборони, військового представника, секретаря, водія, кількох дипломатів і посла. Розширення складу місії стало одним з моїх перших завдань, яке треба було виконати якнайшвидше.
  Uno sguardo dall’Americ...  
Nel CPAC (Conferenza sull’azione politica dei Conservatori) di quest’anno, è stato effettuato un sondaggio d’opinione pre-elettorale per vedere chi sarebbe il candidato repubblicano ideale per la Presidenza nel 2012. I primi tre sono stati Ron Paul (con una notevole maggioranza), Mitt Romney e Sarah Palin.
Take just one example. At this year's CPAC (Conservative Political Action Conference), a straw poll was held to see who attendees would like to see as the Republican nominee for President in 2012. The top three were Ron Paul (who won by a clear majority), Mitt Romney and Sarah Palin. In other words, two of the top three most popular choices were libertarians or Tea Partiers.
Un seul exemple : lors de la CPAC (Conférence d’action politique des conservateurs) de cette année, un sondage d’opinion a été réalisé pour savoir qui les participants souhaiteraient voir désigné pour représenter les républicains aux élections présidentielles de 2012. Les trois premiers ont été Ron Paul (en tête avec une nette majorité), Mitt Romney et Sarah Palin. En d’autres termes, deux des trois personnalités les plus populaires étaient des libertaires ou des « Tea Partiers ».
Nur ein Beispiel: Auf der diesjährigen CPAC (Conservative Political Action Conference) wurde eine Probebefragung durchgeführt, um zu erfahren, wen die Teilnehmer 2012 gerne als republikanischen Präsidentschaftskandidaten sähen. Die drei Gewinner waren Ron Paul (der mit deutlicher Mehrheit gewann), Mitt Romney und Sarah Palin. Mit anderen Worten: zwei der drei beliebtesten Kandidaten waren Liberalisten oder Tea Party-Mitglieder.
Por ejemplo, durante la CPAC (Conferencia de Acción Política Conservadora) de este año, se hizo un sondeo entre los asistentes sobre quién les gustaría que fuese el candidato republicano a la presidencia en 2012. Los más votados fueron Ron Paul (con una clara mayoría), Mitt Romney y Sarah Palin. En otras palabras, dos de las tres opciones más populares eran libertarios o miembros del Tea Party.
Vejamos apenas um exemplo. Na Conferência de Acção Política Conservadora (CPAC) deste ano, foi realizada uma sondagem para saber quem os participantes gostariam de ver como representante republicano nas presidenciais de 2012. Os três principais foram Ron Paul (com uma maioria clara), Mitt Rommey e Sarah Palin. Por outras palavras, duas das três escolhas mais populares eram libertários ou membros do Tea Party.
فلنأخذ مثالاً واحداً. في الاجتماع السنوي لمؤتمر العمل السياسي المحافظ، صوت الحاضرون على الشخص الذي يرغبون أن يكون مرشحاً جمهورياً للرئاسة في عام 2012. الأشخاص الثلاثة الذين حصلوا على نسبة من الأصوات كانوا رون بول (الذي فاز بأغلبية ساحقة) ومت رمني وسارة بيلين. بكلمات أخرى، كان إثنين من بين الثلاثة الأكثر شعبية ينتمون لحركة تي بارتي.
Een enkel voorbeeld. Tijdens de CPAC van dit jaar (Conservative Political Action Conference), werd een opiniepeiling gehouden om te kijken wie de deelnemers als de Republikeinse kandidaat voor het presidentschap zouden willen zien in 2012. De top drie waren Ron Paul (die met een duidelijke meerderheid won), Mitt Romney en Sarah Palin. Met andere woorden, twee van de top drie populairste keuzes waren libertariërs of Tea Party-aanhangers.
Да вземем само един пример. На тазгодишната Консервативна конференция за политическо действие (CPAC) бе проведено проучване сред участниците, за да се установи кой да бъде кандидатът за президент на републиканците през 2012 г. На първите три места се наредиха Рон Пол (спечелил с малка преднина), Мит Ромни и Сара Палин. С други думи двама от първите трима са либртарианци или от "Чаеното парти".
Jeden příklad za všechny. Během letošní Konference konzervativní politické akce (Conservative Political Action Conference - CPAC) bylo organizováno neoficiální hlasování za účelem zjistit, kterou osobnost by si delegáti přáli jako kandidáta Republikánské strany do prezidentských voleb v roce 2012. Pořadí bylo následující: Ron Paul (zvítězil absolutní většinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Jinými slovy, dvě z nejpopulárnějších variant byly volnomyšlenkáři a členové Tea Party.
Toon ühe näite. Selle aasta konservatiivse poliitika konverentsil viidi osalejate hulgas läbi kiirküsitlus, et selgitada välja, keda eelistatakse 2012. aastal näha vabariiklaste presidendikandidaadina. Kõige rohkem hääli sai selge enamusega Ron Paul, kellele järgnesid Mitt Romney ja Sarah Palin. Teisisõnu said kõige rohkem hääli libertaarlased või teepartei liikmed.
Vegyünk csak egy példát. Az idei CPAC (Konzervatív Politikai Cselekvés Konferencia) alkalmával megszavaztatták a résztvevőket, hogy kit szeretnének republikánus elnökjelöltnek 2012-ben? Az első háromban végzett Ron Paul (egyértelmű fölénnyel), Mitt Romney és Sarah Palin. Más szavakkal: a legnépszerűbb háromból kettő libertariánus vagyis a Tea Party nézeteivel szimpatizáló ember volt.
Tökum bara eitt dæmi. Á ársþingi aðgerðasinnaðra íhaldsmanna í CPAC (e. Conservative Political Action Conference), var gerð skoðanakönnun þar sem spurt var hvern þátttakendur vildu sjá sem forsetaframbjóðanda repúblikana á árinu 2012. Þeir þrír frambjóðendur sem hlutu flest atkvæði voru Ron Paul (sem hlaut hreinan meirihluta), Mitt Romney og Sarah Palin. Með öðrum orðum voru tveir af þremur vinsælustu kostunum frjálshyggjumenn eða Teboðshreyfingarfólk.
Paimkime vieną pavyzdį. Šių metų CPAC (Konservatorių politinių veiksmų konferencija) atliko apklausą, kad išsiaiškintų, ką dalyviai norėtų matyti respublikonų kandidatu 2012 metų prezidento rinkimuose. Tris pirmąsias vietas užėme Ronas Paulas (laimėjęs su ryškia persvara), Mittas Romney ir Sarah Palin. Kitaip tariant, du iš populiariausiųjų trijų yra liberalių pažiūrų arba Arbatos partiečiai.
Ta bare ett eksempel. På dette årets CPAC (den konservative, politiske tiltakskonferansen) ble det avholdt et prøvevalg for å se hvem deltakerne ville ønske som presidentkandidat for republikanerne i 2012. De tre på toppen var Ron Paul (som vant med klar overvekt), Mitt Romney og Sarah Palin. Med andre ord var to av de tre på toppen av de mest populære valgene liberalister eller fra Tea Party.
Wystarczy rozważyć jeden przykład. Podczas tegorocznej CPAC (Conservative Political Action Conference) przeprowadzono sondaż, aby przekonać się, kogo uczestnicy chcieliby widzieć w roli nominowanego kandydata partii republikańskiej na prezydenta w 2012 roku. Trzy najwyższe miejsca zajęli Ron Paul (który wygrał wyraźną większością głosów), Mitt Romney and Sarah Palin. Innymi słowy, dwie z trzech osób, na które najczęściej padał wybór, to libertarianie lub aktywiści Tea Party.
Să luăm doar un exemplu. La Conferinţa Acţiunii Politice Conservatoare (CPAC) din acest an, a fost efectuat un sondaj neoficial referitor la preferinţa participanţilor în privinţa candidatului republican care ar urma să fie nominalizat pentru alegerile prezidenţiale din 2012. Primii trei în top au fost Ron Paul (care a câştigat cu o majoritate clară), Mitt Romney şi Sarah Palin. Cu alte cuvinte, două dintre cele mai populare opţiuni au vizat susţinători ai principiilor libertăţii individuale sau partizani ai mişcării Tea Party.
Возьмем лишь один пример. На состоявшейся в этом году Конференции консервативных политических действий был проведен выборочный опрос о том, кого участники конференции хотели бы видеть в качестве кандидата на пост президента в 2012 году. Первые три места заняли Рон Пол (получивший абсолютное большинство голосов), Митт Ромни и Сара Пэлин. Иными словами, два из трех наиболее популярных кандидатов были сторонниками свободы или движения «Чаепитие».
Jeden príklad za všetky. Počas tohoročnej Konferencie konzervatívnej politickej akcie (Conservative Political Action Conference - CPAC) bolo organizované neoficiálne hlasovanie za účelom zistiť, ktorú osobnosť by si delegáti priali ako kandidáta Republikánskej strany do prezidentských volieb v roku 2012. Poradie bolo nasledujúce: Ron Paul (zvíťazil absolútnou väčšinou), Mitt Romney a Sarah Palinová. Inými slovami, dve z najpopulárnejších variant boli voľnomyšlienkari a členovia Tea Party.
Poglejmo si en sam primer. Na letošnji konferenci konzervativnih političnoakcijskih strank (Conservative Political Action Party Conference) so izvedli poskusno glasovanje, da ugotovijo, katerega republikanskega kandidata bi udeleženci želeli predlagati za predsednika leta 2012. Trije najvišje uvrščeni so bili Ron Paul (ki je dobil veliko večino), Mitt Romney in Sarah Palin. Z drugimi besedami, dva od treh najbolj priljubljenih sta pripadala svobodnjakom ali pripadnikom gibanja Tea Party.
Örneğin, bu yılki Muhafazakar Siyasi Eylem Konferansı’nda (CPAC) katılımcıları arasında 2012 yılında kimi Başkan olacaklarını görmek istedikleri konusunda bir nabız yoklaması yapıldı. Liste başındaki ilk üç isim Ron Paul (çoğunluğu kazanan) Mitt Rommney ve Sarah Palin oldu. Bir başka deyişle, ilk üçteki iki kişi özgürlükçüler veya Çay Partisi yanlılarıydı.
Paņemsim vienu piemēru. Šī gada CPAC (Konservatīvās politiskās rīcības konference) tika veikta neoficiāla aptauja, lai noskaidrotu, ko dalībnieki vēlētos redzēt kā republikāņu nominēto prezidenta kandidātu 2012.gadā. Pirmajā trijniekā bija Rons Pols (Paul), kurš uzvarēja ar pārliecinošu balsu vairākumu, Mitts Romnijs (Romney) un Sāra Peilina (Palin). Citiem vārdiem sakot, divi no pirmā trijnieka bija brīvdomātāji vai „tējas ballītes” atbalstītāji.
  NATO Review - Nuovi mez...  
KING: Lei ha avuto a che fare con i nuovi mezzi di comunicazione fin dai primi tempi del loro sviluppo. Quale è stata la reazione degli ambienti militari all'inizio, quando questo era un fenomeno del tutto nuovo?
KING : Et avez-vous constaté une évolution dans le temps concernant ces vidéos, en termes de style, de contenu ? S’agit-il d’une cible mouvante ?
Wenn man ein bestimmtes Verfahren für den Umgang mit den Dingen beachtet und plötzlich diese neue Technologie auftaucht, ist dies verständlicherweise ein ziemlicher Schock.
KING: Usted ha estado vinculado a los nuevos medios de comunicación desde sus primeras etapas de desarrollo. ¿Qué tipo de reacciones mostraron los círculos militares en sus inicios, cuando se trataba de un fenómeno completamente nuevo?
Compreensivelmente, quando se dispõe há tanto tempo de determinados procedimentos para lidar com certas questões e, de repente, aparece esta nova tecnologia, foi um grande choque.
كينغ: لقد انخرطتَّ في الإعلام الجديد منذ مرحلة مبكّرة من تطوره، فكيف كان ردّ الفعل داخل الدوائر العسكرية في البداية، عندما كانت هذه الوسائل تمثل ظاهرة جديدة؟
HEWITT: Hetzelfde als in regeringskringen – totale afschuw. Weet u, plotseling hebben we niet langer de controle over alle informatie. In het begin was het niet eens erg gevoelige informatie die naar buiten kwam, maar het was het feit dat die dingen ongecontroleerd naar buiten kwamen, en dat ze er niets aan konden doen.
КИНГ: Може ли да ни кажете нещо за връзките ви с военните? Те влизат ли в контакт с вас по повод филмите, с които разполагате?
Jedná-li se o video záznamy od vojáků, ve kterých jsou velmi vážně porušena ustanovení Otevřené platformy pro bezpečnost (OPSEC), velmi rychle se o tom všichni dozví a my budeme vyzváni k jejich odstranění z našich webových stránek. Ve vší počestnosti mohu prohlásit, že jen velmi vzácně jsem toto slyšel přímo od vojáků.
KING: Te olete uue meediaga seotud olnud alates selle algusaegadest. Kuidas reageeris sõjavägi sellele, kui uus meedia oli veel täiesti uus nähtus?
HEWITT: Azt hiszem, hogy ha egy bizonyos környezetet teremt az ember, amelyről mások tudják, hogy ez nem elsősorban szórakoztatásra szolgál, akkor sokkal hajlandóbbak lesznek komoly dolgokat megosztani velünk, mint amilyenek például háborús, vagy harci zónákból származó videók.
KING: Og þú hefur tengst nýmiðlunum alveg frá því að þeir voru í þróun. Hver voru viðbrögðin meðal hernaðaryfirvalda í byrjun þegar þetta var alveg nýtt fyrirbæri?
Taigi visiškai suprantama, kad ištinka šokas, kai taip ilgai galiojus kažkokiai nusistovėjusiai procedūrai staiga pasirodo ši nauja technologija, .
KING: A czy mógłbyś opowiedzieć nam o swoich kontaktach z wojskowymi. Czy przedstawiciele sił zbrojnych kontaktowali się z Tobą na temat jakichkolwiek filmów, jakimi dysponujecie?
HEWITT: Aceeaşi ca a cercurilor guvernamentale – pură oroare. Vă închipuiţi, brusc nu mai avem control asupra tuturor informaţiilor. În primele zile nu era nici măcar vorba de informaţii deosebit de sensibile, ci de faptul că acestea deveneau publice fără nici un control şi că armata nu putea face nimic.
КИНГ: Вы работаете с новыми СМИ с самого начала их становления. Как реагировали военные круги в самом начале, когда это было новым явлением?
Razumljivo je torej, da če si imel tako dolgo določen postopek za neko stvar in se je potem pojavila ta nova tehnologija, je bil to precejšen šok.
  Nato Review  
Se occorre prestare molta attenzione affinché la realizzazione dell'Iniziativa proceda ad un ritmo confacente per tutti i protagonisti coinvolti, è importante mantenere lo slancio, compiendo al più presto i primi passi verso le attività della “fase uno”.
Further work is required on many of the aforementioned issues, both within the Alliance and in close consultation with MD/ICI Partners. While care should be taken that the implementation of the Initiative is carried forward at a pace that is comfortable for all actors involved, it is important to maintain momentum by taking the first steps toward 'phase one' activities soon. The evolutionary character of the approach will facilitate timely implementation.
Un travail supplémentaire est nécessaire pour nombre des questions que nous venons de mentionner, tant au sein de l'Alliance qu'en étroite consultation avec les Partenaires DM/ICI. Il convient de veiller à ce que la mise en ouvre de l'Initiative se déroule à un rythme confortable pour tous les acteurs impliqués, mais il est important de préserver la vitesse acquise, en prenant de manière anticipée les premières mesures en vue des activités de la « phase un ». Le caractère évolutif de l'approche facilitera la mise en ouvre en temps opportun.
Bei vielen der vorstehend genannten Fragen sind noch weitere Vorarbeiten erforderlich, und zwar sowohl innerhalb des Bündnisses als auch in enger Abstimmung mit den MD/ICI-Partnerstaaten. Obschon man darauf achten sollte, dass die Umsetzung der Initiative in einem Tempo erfolgt, das für alle Beteiligten vertretbar ist, kommt es entscheidend darauf an, die Dynamik des Prozesses aufrechtzuerhalten, indem nun bald die ersten Schritte in Richtung auf Aktivitäten der „Phase 1“ unternommen werden. Der evolutionäre Charakter unseres Ansatzes wird eine zeitlich angemessene Umsetzung der Initiative erleichtern.
Hará falta trabajar más en muchas de las cuestiones mencionadas, tanto internamente dentro de la Alianza como en consultas con los socios del MD y la ICI. Aunque debe tenerse especial cuidado en llevar la implementación de esta Iniciativa a un ritmo que resulte cómodo para todos los actores implicados, también resulta importante mantener el impulso actual adoptando pronto las actuaciones iniciales para las actividades de la "primera fase". El carácter progresivo del enfoque facilitará una rápida implementación.
É necessário mais trabalho em muitas das questões mencionadas anteriormente, tanto no seio da Aliança como em consultas estreitas com os parceiros MD/ICI. Apesar de se dever garantir que a Iniciativa é implementada a um ritmo confortável para todos os actores envolvidos, é importante manter o ritmo, dando em breve os primeiros passos para as actividades da “primeira fase”. O carácter evolucionário da abordagem facilitará uma implementação atempada.
لا بد من بذل مزيد من الجهود والقيام بمزيد من الأعمال التي تتعلق ببعض القضايا المذكورة أعلاه، سواء داخل الحلف أو بالتشاور المباشر مع شركاء الناتو في الحوار المتوسطي ومبادرة اسطنبول. وفي حين يجب أن يكون هناك اهتمام كبير بأن تطبيق المبادرة يسير قدماً، ولكن بخطى مناسبة ومريحة لكل الأطراف المعنية، فإنه من المهم جداً أن يتم الإبقاء على الزخم نفسه، وذلك بالبدء عما قريب بتنفيذ الخطوات الأولية التي تقود إلى أنشطة "المرحلة الأولى". وتضمن الطبيعة المرحلية والتطويرية لهذا التوجه أن يكون تطبيق مراحل المبادرة في وقتها عملية سهلة وسلسة.
Σε πολλά από τα προαναφερθέντα θέματα απαιτείται περαιτέρω έργο, τόσο εντός της Συμμαχίας όσο και σε στενή διαβούλευση με τους εταίρους του/της MD/ICI. Και ενώ θα πρέπει να ληφθεί φροντίδα ώστε η υλοποίηση της Πρωτοβουλίας να προχωρήσει με ένα ρυθμό που θα είναι βολικός για όλους τους εμπλεκόμενους πρωταγωνιστές, είναι σημαντικό το να διατηρηθεί η κεκτημένη ταχύτητα με το να προχωρήσουμε σύντομα στα πρώτα βήματα προς την κατεύθυνση των δραστηριοτήτων της «πρώτης φάσης». Ο εξελικτικός χαρακτήρας της προσέγγισης θα διευκολύνει την έγκαιρη υλοποίηση.
Er moet aan de bovengenoemde onderwerpen nog veel worden gedaan, zowel binnen het Bondgenootschap als in nauw overleg met de MD/ICI-Partners. Enerzijds moet gezorgd worden dat er vorderingen met het Initiatief worden geboekt, in een tempo waarbij alle partijen zich prettig voelen. Maar anderzijds moet ook een zeker momentum in gang worden gehouden, door zeer binnenkort de eerste stappen te zetten op weg naar 'fase een'. De evolutionaire aard van de benadering zal bevorderlijk zijn voor een tijdige implementatie.
Необходима е допълнителна работа по много от изброените по-горе въпроси, както в НАТО, така и в консултациите с партньорските държави от Средиземноморския диалог и Истанбулската инициатива за сътрудничество. Макар че трябва да се следи Инициативата да се осъществява с темпо, подходящо за всички участници, необходимо е да се запази динамиката и първите стъпки от началната фаза да се направят скоро. Постепенният подход ще улесни навременното изпълнение.
Výše uvedené problémy vyžadují ještě mnoho práce jak na úrovni Aliance, tak na úrovni konzultací s partnerskými státy MD/ICI. I když je zapotřebí pokročit s implementací programu v rytmu, který vyhovuje všem aktérům, je důležité udržet impuls a již brzy učinit prvý krok k prvé fázi. Vývojový charakter přístupu usnadní z časového hlediska implementaci programu.
Der er brug for at arbejde videre med mange af de ovenstående spørgsmål - både i Alliancen og i tæt samarbejde med MD/ICI-partnerne. Selvom det bør sikres, at initiativet udføres i et tempo, som alle involverede aktører føler sig trygge ved, er det vigtigt at opretholde dynamikken ved at tage de første skridt i retning af 'fase et'-aktiviteter snart. Den evolutionære karakter af tilgangen vil lette en gennemførelse i tide.
Paljudel eespool nimetatud teemadel tuleb tööd jätkata ja seda nii alliansis endas kui ka tihedates konsultatsioonides Vahemere dialoogi / Istanbuli koostööalgatuse partneritega. Kuigi tuleks jälgida, et algatus edeneks tempos, mis on kõigile osalejatele vastuvõetav, on siiski oluline hoida seni saavutatut ning teha õige pea esimesed sammud esimese etapi alustamiseks. Sammhaaval toimimine peaks tagama algatuse elluviimise vastavalt ajakavale.
További munka szükséges még sok, a korábbiakban említett témákban, mind a Szövetségen belül, mind pedig szoros konzultációban az MD/ICI- partnerekkel együtt. Miközben figyelemmel kell lenni arra, hogy a kezdeményezés végrehajtását olyan ütemben valósítsák meg, amely minden érdekelt fél számára elfogadható, fontos, hogy a lendület megmaradjon az után, hogy az első fázis tevékenységeit hamarosan elkezdik. A megközelítés folyamatos evolúciós jellege biztosítja, elősegíti majd a megfelelő ütemű végrehajtást.
Þörf er á frekari vinnu varðandi mörg þeirra mála, sem voru nefnd hér að ofan, bæði innan bandalagsins og í náinni samvinnu við MS/IS samstarfsríkin. Þó að þess beri að gæta að innleiðing þessa átaksverkefnis fari fram á þeim hraða, sem allir aðilar eru sáttir við, þá skiptir miklu að halda sig að verki og taka brátt fyrstu skrefin í átt að „áfanga nr. 1“. Stigskiptingin, sem felst í þessari nálgun, mun auðvelda innleiðinguna.
Dar daug reikės dirbti visais pirmiau išvardytais klausimais ir pačiame Aljanse, ir glaudžiai bendradarbiaujant su VJD ir SBI šalimis partnerėmis. Svarbu ne tik rūpintis, kad Iniciatyvos įgyvendinimas vyktų visoms Iniciatyvoje dalyvaujančioms šalims priimtinu greičiu, bet ir neprarasti pagreičio – netrukti žengti pirmųjų žingsnių pradėti „pirmojo etapo“ veiklą. Tolydus šio metodo pobūdis padės laiku įgyvendinti siekius.
Det er behov for ytterligere arbeid når det gjelder mange av de tidligere nevnte spørsmålene, både innen Alliansen og i tett konsultasjon med MD/ICI-partnere. Mens det må sørges for at implementeringen av initiativet drives fremover i en fart som passer for alle involverte aktører, er det viktig å opprettholde fremdriften ved å ta de første skritt mot ”fase en”-aktiviteter snart. Den evolusjonære karakteren for tilnærmingen vil gjøre det lettere å implementere i rett tid.
W odniesieniu do wielu wyżej wspomnianych zagadnień konieczna jest dalsza praca, zarówno wewnątrz Sojuszu, jak i w bliskiej konsultacji z partnerami z Dialogu Śródziemnomorskiego/ Stambulskiej Inicjatywy Współpracy. Z jednej strony należy dołożyć starań, aby inicjatywa była realizowana w tempie wygodnym dla wszystkich zaangażowanych podmiotów, z drugiej – istotne jest, aby zachować impet, podejmując kroki w kierunku „etapu pierwszego” tak szybko, jak to jest możliwe. Przyjęcie ewolucyjnego podejścia ułatwi wdrażanie tej inicjatywy na czas.
Многие из вышеупомянутых вопросов требуют дополнительной проработки, как внутри Североатлантического союза, так и в тесной консультации с партнерами по СД и СИС. Нужно позаботиться о том, чтобы реализация инициативы шла в таком темпе, который устраивает все участвующие структуры, но при этом важно сохранить динамику и сделать в ближайшее время необходимые шаги для осуществления «первой стадии» мероприятий. Поэтапный подход будет способствовать своевременной реализации.
Je potrebné pracovať na mnohých vyššie zmienených otázkach, ako v rámci Aliancie, tak aj v úzkej spolupráci s partnermi z krajín MD/ICI. Je treba venovať pozornosť tomu, aby sa iniciatíva realizovala rýchlosťou, ktorá je prijateľná pre všetkých zúčastnených a zároveň je dôležité dosiahnuť potrebné tempo tým, že čo najskôr uskutočníme prvé kroky smerom k realizácii aktivít „prvej fázy“. Evolučný charakter prístupu prispeje k včasnej realizácii.
V mnoge od zgoraj omenjenih tem bo treba vložiti še veliko dela, tako znotraj zavezništva kot tudi ob tesnem posvetovanju s partnericami MD/ICI. Resda je treba poskrbeti, da bo uresničevanje pobude potekalo s hitrostjo, ki bo primerna za vse sodelujoče akterje, vendar pa je pomembno ohraniti zagon s tem, da že kmalu naredimo prve korake v smeri dejavnosti iz prve faze. Evolutivni značaj našega pristopa bo prispeval k pravočasnemu uresničevanju.
Yukarıda sözü edilen konuların çoğu üzerinde gerek İttifak içinde, gerek AD/İİG ortaklarıyla yakın danışmalar içinde daha fazla çalışmalar yapılmalıdır. Girişim ilgili tüm taraflara uygun düşecek bir hızda uygulanmalıdır; ancak, çalışmalardaki ivme kaybedilmemeli ve “birinci dönem” faaliyetlerini başlatacak adımlar bir an önce atılmalıdır. Bu yaklaşımın evrimsel niteliği, uygulamanın zamanında yapılmasını kolaylaştıracaktır.
Ir nepieciešams turpināt darbu pie daudziem jautājumiem, kas minēti augstāk. Tas ir jāveic gan alianses iekšienē, gan cieši konsultējoties ar VD/SSI partneriem. Lai gan ir jāseko tam, ka iniciatīva tiek virzīta tādā tempā, kas ir pieņemams visām iesaistītajām pusēm, ir svarīgi arī nezaudēt tempu un pēc iespējas ātrāk spert pirmos soļus „pirmās fāzes” aktivitāšu virzienā. Šīs pieejas evolucionārais raksturs veicinās iniciatīvas savlaicīgu īstenošanu.
Чимало зазначених ділянок роботи потребують подальших зусиль Альянсу та активних консультацій з країнами СД/CІС. Попри те, що реалізація Ініціативи має відбуватися темпами, які влаштовували б усіх учасників, важливо не втратити динаміку процесу, а для цього необхідно вже найближчим часом зробити кроки до першого етапу практичних заходів. Еволюційний підхід сприятиме вчасній реалізації заходів Ініціативи.
  NATO Review - Nuovi mez...  
Nel caso in cui il filmato ci perviene dai soldati, penso che se si verifica una effettiva violazione OPSEC (cioè della sicurezza operativa), sarranno loro i primi a saperlo e si metteranno in contatto con noi chiedendoci di rimuovere il video.
HEWITT: Die Medienabteilung des US-Militärs veröffentlicht Videos auf LiveLeak, sie hat einen eigenen Kanal. Abgesehen davon hat es kaum Kontakte gegeben, mit der Ausnahme, dass wir ihnen in der Vergangenheit Videos zu Schulungszwecken bereitgestellt haben.
Respecto a los soldados, creo que si existe una verdadera violación de la OPSEC (seguridad operativa) se enterarán muy pronto de ello y acudirán a nosotros pidiéndonos que se retire el vídeo. Tengo que decir que es realmente inusual que recibamos ese tipo de peticiones directamente de un soldado.
HEWITT: A divisão de média das forças armadas norte-americanas publica no LiveLeak; eles dispõem do seu próprio canal. Tirando isso, para ser franco, não tem havido muito contacto, se não contarmos com o facto de, no passado, lhes termos fornecido vídeos para fins de formação.
عندما يأتينا تسجيل مصور من جنود، أعتقد أنه في حال حدوث أي انتهاك حقيقي لأمن العمليات، فسوف يسمعون عنه بسرعة كبيرة ويطلبون منا مسح ذلك التسجيل. وبكلّ أمانة، لم أسمع ذلك مباشرة من جندي إلا نادراً جداً.
HEWITT: Divize média americké armády je na webových stránkách LiveLeak, má dokonce svůj vlastní kanál. Mimoto nemáme mnoho kontaktů, s výjimkou, v minulosti, poskytování našich video záznamů pro jejich výcvikové účely.
Sõdurite üleslaetud videote puhul arvan ma, et kui nende puhul on tegemist mõne raskema turvarikkumisega, saavad nad sellest väga ruttu teada ja nad paluvad meid video maha võtta. Tõtt-öelda olen ma sellist palvet sõduritelt saanud väga harva.
Þegar efnið kemur frá hermönnum held ég að ef um er að ræða atriði sem stefna í hættu öryggi við hernaðaraðgerðir, þá heyri þeir mjög fljótt af því og hafa samband við okkur og biðja okkur að fjarlægja myndskeiðið sitt. Í hreinskilni sagt þá er mjög sjaldgæft að ég heyri slíkt beint frá hermanni.
HEWITTAS: JAV kariškiai – jų žiniasklaidos skyrius – patys siunčia savo medžiagą LiveLeak, jie turi savo kanalą. O daugiau, atvirai sakant, nelabai kontaktuojama, išskyrus nebent tai, kad anksčiau esame jiems teikę vaizdo medžiagos mokymo tikslams.
HEWITT: Jeg tror at hvis du lager et bestemt miljø der folk vet at det ikke akkurat er en underholdningswebside, som er dens styrke, er de mer villige til å dele ting av seriøs natur som videoer fra krigssoner eller stridssoner.
Когда материал поступает от солдат, я думаю, что в случае серьезного нарушения секретности операции, они узнают об этом очень быстро и обратятся к нам с просьбой убрать видеоматериал. Честно говоря, я слышал об этом напрямую от солдат крайне редко.
HEWITT: Ja osobne silne pochybujem o tom, že Taliban skutočne vysiela video záznamy na LiveLeak. Tieto záznamy sú spravidla dodávané západnými zdrojmi pre uspokojenie väčšiny záujemcov o tento žáner.
HEWITT: Ameriška vojska, oziroma njihov oddelek za medije, sama objavlja na LiveLeak, imajo celo svoj lasten kanal. Sicer pa stikov ni veliko, razen tega, da smo jim v preteklosti posredovali nekaj video posnetkov za usposabljanje.
  Nato Review  
Wörner fu tra i primi fautori del Consiglio di cooperazione nord atlantico (NACC) - poi trasformato nel Consiglio di partenariato euro-atlantico (EAPC) - che venne istituito nel 1991 per dare concreto significato all'offerta dell'Alleanza della mano tesa ai vecchi avversari e collaborare con loro per superare le divisioni del passato.
Wörner was an early advocate of the North Atlantic Cooperation Council (NACC) - later transformed into the Euro-Atlantic Partnership Council (EAPC) - that was created in 1991 to give real meaning to the Alliance's offer to reach out to its former adversaries and to work with them to overcome past divisions. The EAPC today, like the NACC in Wörner's day, performs a vital function for NATO and its Partner countries, in that it serves as a catalyst for improved communication, diplomacy and understanding between the Alliance and Europe's newly independent states. Moreover, it remains the primary forum for political dialogue for a host of countries across Southern Europe and the Caucasus.
In den Augen vieler seiner Kollegen und aus der Sicht von Beobachtern des Wandels der NATO nach dem Ende des Kalten Krieges hatte Manfred Wörner im Hinblick auf die Umgestaltung des Bündnisses eine wichtige Katalysatorfunktion. Als die Berliner Mauer fiel, zählte er zu den ersten, die deutlich zum Ausdruck brachten, welche historische Chance sich somit bot, um sowohl die Beziehungen zu ehemaligen Mitgliedern des Warschauer Paktes umzugestalten als auch neue Sicherheitsstrukturen für die Bewältigung einer politischen Revolution zu schaffen, die ganz Europa erfasste. Obwohl manche Kommentatoren meinten, das Ende des Kalten Krieges werde auch den Niedergang des Bündnisses einleiten, rief Wörner dazu auf, die neuen Demokratien Europas in die transatlantische Staatengemeinschaft zu integrieren, und er machte sich daran, die NATO im Hinblick auf diese grundlegende Änderung des Kräftegleichgewichts umzugestalten.
A criação do CCAN foi essencialmente a primeira medida a nível organizacional no sentido da abertura da porta da Aliança aos seus antigos adversários da Guerra Fria. Também serviu de ponto de partida para o programa da Parceria para a Paz da OTAN, largamente considerado actualmente como tendo ajudado muitas das novas democracias a profissionalizar as suas forças militares e a reforçar a democracia através de melhores relações entre civis e militares. Desde a sua criação em 1994, a Parceria para a Paz também ajudou a melhorar a cooperação militar e a aumentar a interoperacionalidade entre os Parceiros e os Aliados. (Para uma avaliação da Parceria para a Paz, ver
Πολλοί από τους συναδέλφους του, όπως επίσης και από τους αναλυτές που ασχολούνται με την αλλαγή του ΝΑΤΟ μετά τον Ψυχρό Πόλεμο, βλέπουν τον Manfred Worner ως ένα σημαντικό καταλύτη για την αλλαγή στη Συμμαχία. Όταν κατέρρευσε το Τείχος του Βερολίνου, ήταν ένας από τους πρώτους που διατύπωσε με σαφή τρόπο την ιστορική ευκαιρία που αποτελούσε το γεγονός αυτό, τόσο για την ριζική αλλαγή των σχέσεων με τα πρώην μέλη του Συμφώνου της Βαρσοβίας όσο και για τη δημιουργία νέων δομών ασφαλείας για την αντιμετώπιση του γεγονότος αυτού, που αποτελούσε μια πολιτική επανάσταση, η οποία επηρέαζε ολόκληρη την Ευρώπη. Και ενώ την ίδια στιγμή κάποιοι αναλυτές υπαινίσσονταν ότι το τέλος του Ψυχρού πολέμου προανήγγειλε και τη διάλυση της Συμμαχίας, ο Worner ζήτησε την ενσωμάτωση των νέων ευρωπαϊκών δημοκρατιών εντός της διατλαντικής κοινότητας και καταπιάστηκε με τη μεταμόρφωση του ΝΑΤΟ για να ανταποκριθεί σε αυτή την θεμελιώδη αλλαγή στην ισορροπία δυνάμεων.
Предвид уважението към личността на Манфред Вьорнер днес можем с ирония да си припомним скептицизма към възможностите му да изпълнява длъжността генерален секретар на НАТО, с който той трябваше да се пребори в началото на своя мандат. Макар че нямаше съмнение за способността му да овладее военните аспекти в работата си, критиците поставяха под съмнение дипломатичните и личните му качества под формата на слухове. Дори един немски коментатор бе заявил: “Най-вероятно ще се окаже, че Вьорнер е неподходящият човек на неподходящото място”.
Ale Wörner své kritiky ohromil. Dnes je oceňován za celou řadu zásluh ve prospěch Aliance a jeho odkaz je pravděpodobně nejvýrazněji projeven ve třech klíčových oblastech politiky, kterým se obětavě věnoval: 1. institucionální adaptace NATO na situaci po skončení studené války; 2. navázání konstruktivních vztahů Aliance se Sovětským svazem a později Ruskem, které v té době procházelo historickými změnami; 3. přijetí vojenských misí mimo území členských zemí Aliance. I když NATO v letech po jeho smrti prošlou řadou vnitřních sporů, lze konstatovat, že jeho představy a tužby došly z velké části naplnění. V mnoha směrech a přes množství politických orientací se Aliance vyvinula způsobem, který Wörner prosazoval až do konce svého života, neboť se snažil, navzdory své nemoci, neustále pokračovat ve své práci. Většina nyní probíhajících změn v NATO má kořeny v jeho vizi mocné transatlantické vojenské aliance, která je ochotna a schopna převzít nová poslání a nové závazky.
Wörner var hurtigt ude som fortaler for Det Nordatlantiske Samarbejdsråd (NACC), der blev oprettet i 1991 på et tidspunkt, hvor historien bevægede sig så hurtigt, at Sovjetunionen disintegrerede under det stiftende møde. NACC blev senere til Det Euro-Atlantiske Partnerskabsråd (EAPC). EAPC har i dag en vigtig funktion for NATO og dets demokratiske naboer ved, ligesom NACC, at fungere som katalysator for forbedret kommunikation, diplomati og forståelse mellem Alliancens og Europas nye demokratier. Derudover er EAPC det vigtigste forum for politisk dialog for en lang række lande i det sydlige Europa og Kaukasus.
Mõeldes sellele lugupidamisele, mida praegu Wörneri vastu tuntakse, on võib-olla irooniline meenutada teda esimestel ametisolekupäevadel saatnud skepsist selle üle, kas ta peasekretäriks sobib. Mingit kahtlust ei olnud tema võimetes hakkama saada töö sõjaliste aspektidega, kuid kriitikud seadsid kahtluse alla sõjakalt otsekohese mehe diplomaatilised võimed ja isikuomadused. Üks Saksa kommentaator ütles koguni: „Tõenäoliselt selgub, et Wörner on vale mees valel ajal.”
Az NACC létrehozása lényegében az első lépés volt szervezeti szinten abban az irányba, hogy Szövetség ajtaját kitárják volt hidegháborús vetélytársaik előtt. Egyúttal a NATO Békepartnerség programjának építéséhez is hozzájárult, amelyet napjainkban, széles körben méltatnak amiatt, hogy számos új demokrácia számára nyújtott segítséget fegyveres erejük professzionális szintre emeléséhez és a demokrácia megerősítéséhez, a hatékonyabb polgári-katonai kapcsolatokon keresztül. 1994-es létrejötte óta a Békepartnerség segített a partnerek és szövetségesek közötti katonai együttműködés javításában és a katonai együttműködési képesség fokozásában is. (A Békepartnerség értékelését lásd Robert Weaver
Stofnun Norður-Atlantshafssamstarfsráðsins var í rauninni fyrsta skrefið í skipulagslegu tilliti til þess að opna bandalagið fyrir fyrrverandi keppinautum í kalda stríðinu. Það var einnig snar þáttur í uppbyggingu Samstarfsins í þágu friðar á vegum NATO, sem nú er almennt þakkað að hafa gert mörgum hinum nýju lýðveldum kleift að innleiða atvinnuhermennsku og efla lýðræði með bættum tengslum milli hersins og borgaralegs samfélags. Frá stofnun þess árið 1994 hefur Samstarfið í þágu friðar einnig stuðlað að bættri hernaðarsamvinnu og aukinni samstarfshæfni herja samstarfs- og bandalagsríkjanna. (Mat á Samstarfinu í þágu friðar er að finna í greininni
Žinant, kaip labai Woerneris šiandien yra vertinamas, tikriausiai būtų ironiška prisiminti, kad savo kadencijos pradžioje jam teko nugalėti skeptikų dvejones dėl jo tinkamumo Generalinio Sekretoriaus pareigoms. Nors jokių abejonių nekilo dėl Woernerio gebėjimo tvarkyti karinius reikalus, kritikams užkliūdavo šio tiesmuko vanago diplomatinės ir asmeninės savybės. Vienas vokiečių komentatorius kartą netgi pareiškė: ”Greičiausiai netruks paaiškėti, kad Woerneris yra netinkamas žmogus netinkamu laiku.“
Создание ССАС было по существу первым организационным шагом к открытию дверей Североатлантического союза своим бывшим соперникам времен «холодной войны». Оно также заложило фундамент программы «Партнерство ради мира» НАТО, которая в настоящее время получила широкое признание в качестве инструмента содействия многим новым демократическим государствам в профессионализации их вооруженных сил и углублении демократии посредством совершенствования военно-гражданских отношений. Со времени своего создания Партнерство ради мира также способствует расширению военного сотрудничества и повышению оперативной совместимости сил и средств государств-партнеров и союзников по НАТО. (См. оценку программы «Партнерство ради мира» в статье Роберта Уивера
Vytvorenie NACC bolo v podstate prvým krokom na organizačnej úrovni, smerujúcim k otvoreniu dverí Aliancie jej bývalým súperom z obdobia studenej vojny. Poslúžila aj ako základný kameň pri budovaní programu Partnerstvo za mier, ktorému sa dnes pripisujú zásluhy za pomoc mnohým spomedzi nových demokracií pri profesionalizácii ich ozbrojených síl a rozširovaní demokracie cestou zlepšovania vzťahov medzi civilnými a vojenskými štruktúrami. Program Partnerstvo za mier od svojho vzniku v roku 1994 pomáha aj pri zlepšovaní vojenskej spolupráce a pri zvyšovaní vojenskej interoperability medzi krajinami PZM (Partnermi) a členskými štátmi NATO (Spojencami). (Hodnotenie Partnerstva za mier nájdete v článku
Številni kolegi Manfreda Wörnerja pa tudi analitiki Natovega prehoda po koncu hladne vojne gledajo nanj kot na vodilnega pobudnika sprememb v zavezništvu. Ko je padel berlinski zid, je bil eden izmed prvih, ki so konkretno izkoristili to zgodovinsko priložnost tako za preoblikovanje odnosov z nekdanjimi članicami Varšavskega pakta kot tudi za oblikovanje novih varnostnih struktur, ki bi se lahko spopadle s takratno politično revolucijo, ki je vplivala na celotno Evropo. Medtem ko so nekateri analitiki menili, da je konec hladne vojne naznanil zaton zavezništva, je Wörner pozval k integraciji novih evropskih demokracij v čezatlantsko skupnost in se lotil preoblikovanja Nata, da bi zadostil temeljni spremembi v ravnovesju moči.
Gerek meslektaşlarının çoğu, gerekse NATO’nun Soğuk Savaş sonrası döneme geçişini inceleyen analistler Manfred Wörner’i İttifak içindeki değişimin katalizörü olarak görmektedirler. Berlin duvarı yıkılırken bu olayın gerek eski Varşova Paktı ülkeleriyle ilişkilerin geliştirilmesi, gerekse tüm Avrupa’yı etkisi altına alan siyasi devrim ile başa çıkabilecek yeni güvenlik yapılarının oluşturulması açısından tarihi bir fırsat olduğunu açıkça ifade edenlerin başında Wörner geliyordu. Bazı analistler Soğuk Savaş’ın sona ermesinin İttifak’ın da sonu olduğunu düşünürlerken, Wörner Avrupa’da ortaya çıkan yeni demokrasilerin transatlantik toplumuna entegre edilmelerini ve NATO’nun da güç dengelerinde meydana gelen değişikliklerle başa çıkabilecek hale getirilmesini savunuyordu.
Daudzi viņa kolēģi un arī NATO pārmaiņu pēckara perioda analītiķi uzskata Manfredu Vorneru par alianses pārmaiņu katalizatoru. Tiklīdz krita Berlīnes mūris, viņš bija viens no pirmajiem, kas deva konkrētu izpausmi šai vēsturiskajai iespējai, lai transformētu attiecības ar bijušajiem Varšavas pakta dalībniekiem, kā arī lai radītu jaunas drošības struktūras, kas risinātu politiskās revolūcijas situāciju, kas skāra visu Eiropu. Lai arī daži analītiķi pauda domu, ka aukstā kara beigas vēstīja par alianses nāvi, Vorners aicināja jaunās Eiropas demokrātijas integrēties transatlantiskajā kopienā un bija apņēmības pilns transformēt NATO, lai tā varētu pielāgoties šai fundamentālajai spēka līdzsvara maiņai.
  Nato Review  
Allorché cadde il Muro di Berlino, fu uno dei primi a dare manifestazione concreta alla storica opportunità che ciò presentava sia per trasformare i rapporti con gli ex membri del Patto di Varsavia che per creare nuove strutture di sicurezza per affrontare quella che era una rivoluzione politica che riguardava tutta l'Europa.
To many of his colleagues, as well as to analysts of NATO's post-Cold War transition, Manfred Wörner is viewed as a leading catalyst for change in the Alliance. As the Berlin Wall crumbled, he was one of the first to give concrete expression to the historical opportunity that this presented both to transform relations with former members of the Warsaw Pact and to create new security structures to deal with what was a political revolution affecting all of Europe. While some analysts suggested that the end of the Cold War heralded the Alliance's demise, Wörner called for the integration of the new European democracies into the transatlantic community and set about transforming NATO to meet this fundamental change in the balance of power.
Au Siège de l'OTAN, Manfred Wörner fut l'un des premiers à percevoir les avantages potentiels d'un élargissement de l'Alliance aux pays d'Europe centrale et orientale. Dans ses discours comme en coulisse, il fit énormément pour inscrire résolument l'élargissement de l'OTAN à l'ordre du jour transatlantique. Même si l'indispensable consensus en ce sens devait encore se matérialiser au moment de la disparition de Manfred Wörner, le soutien précoce qu'il avait apporté au principe de l'élargissement contribua à jeter les bases politiques des cycles d'adhésion qui suivirent lors des Sommets de Madrid et de Prague, en 1997 et 2002 respectivement. Depuis la disparition de Manfred Wörner, de nouvelles structures sécuritaires ont été édifiées, le nombre des membres de l'Alliance est passé de seize à vingt-six pays et l'OTAN a établi des partenariats efficaces avec presque toutes les anciennes républiques soviétiques. Or, les bases de ce processus ont été jetées à l'époque où Manfred Wörner était en fonction et sous sa direction.
Wörner foi um preconizador do Conselho de Cooperação do Atlântico Norte (CCAN), mais tarde transformado em Conselho de Parceria Euro-Atlântico (CPEA), que foi criado em 1991 para dar significado real à oferta da Aliança para se abrir aos seus antigos adversários e trabalhar com eles para ultrapassar as divisões do passado. Actualmente o CPEA, como o CCAN no tempo de Wörner, desempenha uma função vital para a OTAN e para os países Parceiros, pois serve de catalisador para melhorar a comunicação, a diplomacia e a compreensão entre a Aliança e os Estados recentemente independentes da Europa. Além disso, continua a ser o fórum primário para o diálogo político para um grande número de países do Sul da Europa e do Cáucaso.
Maar Wörner deed zijn critici verstomd staan. Tegenwoordig staat hij in de herinnering gegrift om een reeks bijdragen aan de NAVO en zijn nalatenschap is vermoedelijk het meest significant op drie belangrijke beleidsgebieden waaraan hij, in het belang van het Bondgenootschap, de meeste aandacht heeft besteed. Dat zijn de institutionele aanpassing van de NAVO, nodig na het einde van de Koude Oorlog; de constructieve samenwerking van het Bondgenootschap met de Sovjet-Unie en later, na de politieke omwentelingen, met Rusland; en de aanvaarding door de NAVO van nieuwe militaire taken buiten het Bondgenootschappelijk grondgebied. Hoewel de NAVO sinds Wörner's dood een aantal interne meningsverschillen heeft gekend, kan toch gezegd worden dat zijn visie en verwachtingen voor het Bondgenootschap grotendeels zijn gerealiseerd. In veel opzichten en op allerlei beleidsterreinen heeft de NAVO zich ontwikkeld op de wijze waar hij voor heeft gepleit tot aan zijn laatste dagen, waarin hij ondanks zijn ziekte betrokken bleef bij het werk van het Bondgenootschap. De huidige transformatie van de NAVO berust voor een groot deel op zijn visie: een robuust, transatlantisch, militair Bondgenootschap, dat bereid en in staat is nieuwe, uitdagende verantwoordelijkheden op zich te nemen.
Тази година се навършват десет години от смъртта на бившия генерален секретар на НАТО Манфред Вьорнер. Вьорнер бе седмият пореден генерален секретар на НАТО от 1 юли 1988 г. до преждевременната си смърт от рак на 13 август 1994 г. Той е първият и засега единственият немец, който е ръководил Съюза в това си качество. Той е и единственият генерален секретар, починал по време на мандата си. Образът му е запечатан в съзнанието на съвременниците му като най-влиятелният генерален секретар на НАТО и годишнината от смъртта му е повод да се направи равносметка на еволюцията на Алианса оттогава досега и да се припомни визията му за трансформацията на НАТО след периода на Студената война.
Při vědomí úcty, s níž se dnes na Manfreda Wörnera vzpomíná, lze možná s určitou ironií připomenout, že při svém nástupu do funkce musel překonávat jisté pochyby o svých schopnostech zastávat funkci generálního tajemníka. O jeho schopnostech zvládnout vojenské aspekty své práce nikdo nepochyboval, ale někteří političtí pozorovatelé pochybovali o diplomatických a osobních předpokladech tohoto upřímného vojenského jestřába. Jeden německý komentátor tehdy dokonce prohlásil: „S největší pravděpodobností se ukáže, že Wörner je nesprávným mužem v nesprávném čase.“
Mange af Manfred Wörnes kolleger og mange analytikere af NATO efter Den Kolde Krig betragter ham som en generalsekretær med store visioner på Alliancens vegne. Da Berlin-muren faldt, var Wörner blandt de første, der anerkendte den historiske mulighed for at ændre relationerne til de tidligere medlemmer af Warszawapagten og skabe nye sikkerhedsstrukturer til håndtering af den politiske revolution i Europa. Mens nogle analytikere holdt på, at Den Kolde Krig afslutning ville medføre NATO’s død, opfordrede Wörner til, at NATO integrerede de nye europæiske demokratier i det transatlantiske fællesskab og gik i gang med at omforme NATO, så det kunne håndtere denne fundamentale ændring i magtbalancen.
Käesoleval aastal möödub NATO endise peasekretäri Manfred Wörneri surmast kümme aastat. Wörner oli NATO seitsmes peasekretär 1. juulist 1988 kuni 13. augustini 1994, kui ta suri vähki. Ta oli esimene ja siiani ainus sakslane, kes on allianssi juhtinud. Ta on ka ainus peasekretär, kes on ametikohal surnud. Teda mäletatakse kui üht kõige mõjukamat peasekretäri ning tema surma-aastapäev annab meile võimaluse hinnata NATO arengut pärast teda, sealhulgas tema nägemust sellest, kuidas allianss peaks muutuma külma sõja järgsel ajastul.
Wörner korai szószólója volt a - később Euró-atlanti Partnerségi Tanáccsá (NACC) átalakult - Észak-atlanti Együttműködési Tanácsnak (NACC), amely 1991-ben jött létre, hogy valós tartalmat adjon a Szövetség ajánlkozásának, miszerint segítséget kínál volt ellenfeleinek, és együtt dolgozik velük a múltbeli megosztottság leküzdéséért. Ma az EAPC, akár csak az NACC Wörner idejében, létfontosságú funkciót tölt be a NATO és partnerországai számára, mivel katalizátorként működik a Szövetség és Európa újonnan függetlenné vált állami közötti kommunikáció, diplomácia és megértés javítása terén. Ezen kívül Dél-Európától a Kaukázusig továbbra is számtalan ország politikai párbeszédjének elsődleges fóruma marad.
Wörner var einn af fyrstu talsmönnum Norður-Atlantshafssamstarfsráðsins (NACC) – sem síðar breyttist í Evró-Atlantshafssamstarfsráðið (EAPC) – sem stofnað var árið 1991 til þess að sýna í verki að bandalaginu væri alvara með að rétta fram sáttarhönd til fyrrverandi andstæðinga og vinna með þeim að því að yfirstíga ágreining fortíðarinnar. Í dag gegnir Evró-Atlantshafssamstarfsráðið, eins og Norður-Atlantshafssamstarfsráðið á dögum Wörners, geysimikilvægu hlutverki fyrir NATO og samstarfsríki þess með því að greiða fyrir bættum tengslum, diplómatískum samskiptum og skilningi milli bandalagsins og þeirra Evrópuríkja sem nýverið hafa hlotið sjálfstæði. Þar að auki er það helsti vettvangur pólitískra skoðanaskipta fyrir fjölda ríkja í Suður-Evrópu og Kákasus.
Šias metais minimos dešimtosios buvusio NATO Generalinio Sekretoriaus Manfredo Woernerio mirties metinės. Woerneris ėjo septintojo NATO Generalinio Sekretoriaus pareigas nuo 1988 m. liepos 1 d. iki pat savo ankstyvos mirties nuo vėžio 1994 m. rugpjūčio 13 d. Jis buvo pirmasis ir kol kas vienintelis vokietis, vadovavęs Aljansui. Jis taip pat vienintelis Generalinis Sekretorius, miręs eidamas savo pareigas. Woerneris išliko savo amžininkų atmintyje kaip vienas įtakingiausių generalinių sekretorių, todėl, minint jo mirties metines, yra tinkama proga įvertinti per tą laiką įvykusią NATO evoliuciją, taip pat ir Woernerio viziją, kaip turėtų keistis Aljansas pasibaigus šaltojo karo epochai.
Etableringen av NACC var først og fremst det første skrittet på organisatorisk nivå mot å åpne Alliansens dør for dens tidligere rivaler fra Den kalde krigen. Det tjente også som byggesteinen for NATOs Partnerskap for fred-program, som i dag nyter stor respekt for å ha hjulpet mange av de nye demokratier med å profesjonalisere sine militære styrker og styrke demokratiet gjennom forbedrede sivil-militære forbindelser. Etter etableringen i 1994 har Partnerskap for fred også bidratt til å forbedre militært samarbeid og øke militær interoperabilitet blant partnere og allierte. (For en vurdering av Partnerskap for fred, se
Stworzenie NACC było w istocie pierwszym krokiem o wymiarze organizacyjnym w kierunku otwierania drzwi dla byłych przeciwników z czasów zimnej wojny. Posłużyło również jako budulec dla natowskiego programu Partnerstwa dla Pokoju, któremu obecnie przypisuje się zasługę udzielenia pomocy wielu nowym demokracjom w zakresie profesjonalizacji ich sił zbrojnych oraz wzmocnienia demokracji poprzez poprawę stosunków cywilno-wojskowych. Od chwili jego utworzenia w 1994 roku Partnerstwo dla Pokoju pomogło także poprawić współpracę wojskową oraz zwiększyć interoperacyjność sił zbrojnych państw partnerskich i NATO (dalsze informacje o Partnerstwie dla Pokoju można znaleźć w artykule Roberta Weavera
Crearea NACC a fost primul pas esenţial la nivel organizaţional pentru deschiderea Alianţei spre foştii adversari din timpul războiului rece. NACC a reprezentat totodată temelia programului de Parteneriat pentru Pace al NATO, despre care astăzi se consideră că a sprijinit multe dintre noile democraţii în privinţa profesionalizării instituţiilor lor militare şi a întăririi democraţiei prin îmbunătăţirea relaţiilor dintre civili şi militari. De la crearea sa în 1994, Parteneriatul pentru Pace a contribuit de asemenea la întărirea cooperării militare şi a sporit interoperabilitatea militară dintre parteneri şi aliaţi. (Pentru o evaluare a Parteneriatului pentru Pace vezi articolul
Вернер с самого начала выступал за создание Совета североатлантического сотрудничества (ССАС), который был впоследствии преобразован в Совет евроатлантического партнерства (СЕАП). Он был создан в 1991 г. и придал новую значимость предложению Североатлантического союза установить отношения со своими бывшими противниками и вместе с ними трудиться над преодолением прошлого раскола. Современный СЕАП, как и ССАС во времена Вернера, выполняет важную функцию в интересах НАТО и ее государств-партнеров, выступая в качестве катализатора развития связей, дипломатии и взаимопонимания между Североатлантическим союзом и новыми независимыми государствами Европы. Более того, он остается главной структурой политического диалога с многочисленными странами Южной Европы и Кавказа.
Wörner bol od začiatku zástancom Severoatlantickej rady pre spoluprácu (NACC), ktorá vznikla v roku 1991 – a neskôr sa transformovala na Euroatlantickú partnerskú radu (EAPC) –, aby naplnila konkrétnym obsahom ponuku Aliancie urobiť krok k zblíženiu sa s bývalými protivníkmi a spolu s nimi pracovať na prekonaní rozporov minulosti. Dnešná EAPC, podobne ako za Wörnerových čias NACC, zohráva pre NATO a krajiny Partnerstva za mier (PZM) životne dôležitú úlohu katalyzátora zlepšovania komunikácie, diplomacie a porozumenia medzi Alianciou a novými nezávislými štátmi Európy. EAPC je okrem toho primárnym fórom pre politický dialóg veľkého množstva krajín južnej Európy a Kaukazu.
З організаційної точки зору, створення РПАС стало першим практичним кроком на шляху відкриття дверей НАТО для колишніх супротивників часів холодної війни. Воно також стало складовою процесу формування програми “Партнерство заради миру”, завдяки якій нові демократичні держави отримали допомогу в багатьох аспектах професіоналізації їхніх збройних сил та зміцненні демократії через вдосконалення військово-цивільних відносин. Програму було засновано в 1994 році і за цей час вона також стала ефективним інструментом вдосконалення військової співпраці та оперативної сумісності між збройними силами країн Альянсу та держав-партнерів. (Аналіз програми “Партнерство заради миру” представлено в статті Роберта Уївера
  Rivista della NATO - Le...  
Uno dei primi a considerare il surriscaldamento globale come un problema di sicurezza è stato l’allora primo consigliere scientifico presso il governo inglese, il professore Sir David King. Costui ha dato un forte avvertimento: i cambiamenti climatici potrebbero risultare in definitiva più pericolosi del terrorismo.
Le professeur Sir David King, ancien conseiller scientifique en chef auprès du gouvernement britannique, fut l’un des premiers à inscrire le réchauffement de la planète parmi les questions sécuritaires. Il a adressé une mise en garde sans complaisance : le changement climatique pourrait, en définitive, s’avérer plus dangereux que le terrorisme. Il est trop tôt pour en juger. Les conséquences les plus dangereuses du réchauffement devraient se faire sentir, au plus tôt, dans la seconde moitié de ce siècle. Mais si les scientifiques ont raison, avec le temps les risques ne font que s’intensifier.
Einer der ersten Wissenschaftler, die die globale Erwärmung als Sicherheitsrisiko erkannten, war der ehemalige leitende wissenschaftliche Berater der britischen Regierung, Professor Sir David King. Er gab eine krasse Warnung aus: Der Klimawandel könnte letzten Endes gefährlicher sein als der Terrorismus. Ein Urteil in dieser Frage steht noch aus. Die gefährlichsten Auswirkungen der Erwärmung lassen sich nicht bis zur zweiten Hälfte des Jahrhunderts oder darüber hinaus vorhersagen. Aber wenn die Wissenschaftler Recht behalten, werden unsere Chancen im Laufe der Zeit immer schlechter.
Uno de los primeros en considerar el calentamiento global como una cuestión de seguridad fue el ex asesor científico del gobierno británico, el profesor Sir David King, que lanzó un aviso claro: que el cambio climático podría acabar resultando más peligroso que el terrorismo. Aún es pronto para juzgar. Los efectos más dañinos del calentamiento no se prevén hasta la segunda mitad de este siglo, o incluso aún más tarde. Pero, si los científicos tienen razón, según va pasando el tiempo las probabilidades van siendo cada vez peores.
Uma das primeiras pessoas a considerar o aquecimento global como uma questão de segurança foi o antigo conselheiro científico do governo britânico, o Professor Doutor Sir David King, que proferiu um aviso decidido: as mudanças climáticas podem, em última instância, tornar-se mais perigosas do que o terrorismo. Ainda é cedo para julgar. Os impactos mais perigosos do aquecimento estão previstos para a segunda metade deste século e mais além. Porém, se os cientistas estiverem correctos, à medida que o tempo passa as probabilidades são cada vez piores.
ويُعدُّ الأستاذ السّير دافيد كينغDavid King ، كبير المستشارين العلميين السابق للحكومة البريطانية، أوّل الذين اعتبروا ارتفاع درجة الحرارة الأرض قضية أمنية. فقد أطلق تحذيراً قوياً عندما قال: قد يتحوّل تغير المناخ، في النهاية، إلى خطر أكبر من خطر الإرهاب. ما زال من المبكر جداً الحكم على هذا التحذير. ذلك لأنّ التوقعات تشير إلى أن أخطر آثار ارتفاع درجة حرارة الأرض قد تظهر في النصف الثاني من هذا القرن أو بعده. لكنْ، إذا كان العلماء على صواب، فإنّ هذه المشكلة ستزداد تعقيداً مع مرور الوقت.
Een van de eersten die de opwarming van de aarde benoemde als een veiligheidsprobleem was de voormalige wetenschappelijk adviseur van de Britse, professor Sir David King. Hij sprak een grimmige waarschuwing uit: dat klimaatverandering uiteindelijk gevaarlijker zou kunnen blijken te zijn dan terrorisme. Het is nog te vroeg om te oordelen. De gevaarlijkste gevolgen van de opwarming worden pas verwacht in de tweede helft van deze eeuw of daarna. Maar als de wetenschappers gelijk hebben, worden de kansen steeds slechter, naarmate er meer tijd verstrijkt.
Един от първите, който посочи глобалното затопляне като проблем на сигурността, е бившият главен научен съветник на британското правителство, професор сър Дейвид Кинг. Той рязко предупреди, че изменението на климата може в крайна сметка да се окаже по-опасно от тероризма. Твърде рано е да се прецени. Най-опасните последици от глобалното затопляне се предвиждат през втората половина на този век или по-късно. Но ако учените са прави, с течение на времето шансовете намаляват.
Jedním z prvních vědců, který formuloval globální oteplování jako bezpečnostní problém, byl bývalý hlavní vědecký poradce britské vlády, professor Sir David King. Vyslovil důrazné varování v tom smyslu, že klimatické změny se mohou nakonec projevit jako mnohem nebezpečnější než terorismus. Je ještě příliš brzy hodnotit tento názor. Nejhoršími účinky oteplování nejsou prognózy do druhé poloviny tohoto století nebo ještě dále. Mají-li skutečně vědci pravdu, s plynoucím časem se naděje na zlepšení situace ještě více zmenšují.
Esimene, kes määratles üleilmset soojenemist julgeolekuküsimusena, oli endine Ühendkuningriigi valitsuse peateadusnõunik professor sir David King. Ta avaldas selge hoiatuse: kliimamuutus võib lõppkokkuvõttes olla ohtlikum kui terrorism. Sellele hinnangut anda on veel liiga vara. Soojenemise ohtlikumad mõjud tulevad esile selle sajandi teisel poolel või hiljemgi. Kuid kui teadlastel on õigus, siis aja möödudes muutuvad märgid veelgi hullemaks.
Sir David King professzor, a brit kormány egy korábbi tudományos tanácsadója az elsők között volt, akik felhívta a figyelmet a globális felmelegedésre. Keményen figyelmeztetett: a klímaváltozás végső soron veszélyesebb lehet, mint a terrorizmus. Még korai lenne ezt megítélni. A felmelegedés leginkább kockázatos hatásai az előrejelzések csak az évszázad közepén vagy még később jelentkeznek majd. Ám ha a tudósoknak igazuk van, ahogy múlik az idő, egyre rosszabbak az esélyek.
Einn fyrsti maðurinn til að benda á tengsl hnattrænnar hlýnunar og öryggismála var fyrrum öryggisráðgjafi bresku ríkisstjórnarinnar, Sir David King prófessor. Hann sendi frá sér alvarlega viðvörun: að loftslagsbreytingar gætu á endanum reynst hættulegri en hryðjuverk. Það er enn of snemmt að dæma um það. Því er spáð að hættulegustu áhrif hlýnunarinnar komi ekki fram fyrr en á síðari hluta þessarar aldar eða jafnvel síðar. En, ef vísindamennirnir hafa rétt fyrir sér, þá munu líkurnar versna með tímanum.
Vienas iš pirmųjų priskyręs pasaulio šiltėjimą prie saugumo klausimų yra buvęs JK vyriausybės patarėjas mokslo klausimais profesorius seras Davidas Kingas. Jis paskelbė grėsmingą perspėjimą, kad klimato kaita galiausiai gali tapti pavojingesnė už terorizmą. Kol kas dar anksti ką nors teigti. Patys pavojingiausi šiltėjimo padariniai neprognozuojami anksčiau nei antrojoje šio amžiaus pusėje ar dar vėliau. Tačiau, jeigu mokslininkai teisūs, laikui einat reikalai tik prastėja.
En av de første som pekte på global oppvarming som en sikkerhetstrussel var den tidligere vitenskapelige rådgiver for den britiske regjering, professor Sir David King. Han sendte ut en sterk advarsel: at klimaendringene til slutt vil vise seg farligere enn terrorisme. Det er for tidlig å si. De farligste innvirkninger av oppvarmingen vil ikke vise seg før i den andre halvdel av dette århundre eller senere. Men, hvis forskerne har rett, vil sjansene bli verre etter hvert som tiden går.
Jednym z pierwszych, którzy uznali globalne ocieplenie za problem bezpieczeństwa był były główny doradca ds. naukowych rządu Wielkiej Brytanii, profesor Sir David King. Wypowiedział on brutalne ostrzeżenie: zmiany klimatu w ostatecznym rozrachunku mogą się okazać bardziej niebezpieczne niż terroryzm. Za wcześnie jest, aby wyrokować. Najniebezpieczniejsze skutki ocieplenia są przewidywane dopiero wraz z upływem pierwszej połowy bieżącego wieku i później. Jednak, jeżeli naukowcy mają rację, wraz z upływem czasu maleją szanse na pozytywne rozwiązanie.
Unul dintre primii care au catalogat încălzirea globală drept un aspect din domeniul securităţii a fost principalul consilier al guvernului britanic, profesorul Sir David King. El a avertizat explicit că schimbările climatice ar putea să se dovedească în cele din urmă mai periculoase decât terorismul. Este prea devreme să ne pronunţăm. Se estimează că cele mai periculoase consecinţe ale încălzirii nu se vor manifesta până la mijlocul acestui secol sau până chiar mai târziu. Dar, dacă oamenii de ştiinţă au dreptate, pe măsură ce timpul trece, şansele noastre se înrăutăţesc în continuare.
Одним из первых, кто представил глобальное потепление как вопрос безопасности, был бывший старший советник правительства Великобритании по вопросам науки профессор сэр Дэвид Кинг. Он сделал решительное предупреждение: изменение климата может в конечном итоге оказаться опаснее терроризма. Судить пока еще рано. Согласно прогнозам, самые опасные последствия потепления не наступят раньше второй половины этого века или еще позже. Но если ученые правы, с течением времени шансы ухудшаются.
Jedným z právnych vedcov, ktorý formuloval globálne otepľovanie ako bezpečnostný problém, bol bývalý hlavný vedecký poradca britskej vlády, profesor Sir David King. Vyslovil dôrazné varovanie v tom zmysle, že klimatické zmeny sa môžu nakoniec prejaviť ako o mnoho nebezpečnejšie než terorizmus. Je ešte príliš skoro hodnotiť tento názor. Najhoršími účinkami otepľovania nie sú prognózy do druhej poloviny tohto storočia alebo ešte ďalej. Ak majú vedci skutočne pravdu, s plynúcim časom sa nádeje na zlepšenie situácie ešte viac zmenšujú.
Eden prvih, ki je globalno segrevanje obravnaval kot varnostno vprašanje, je bil nekdanji glavni znanstveni svetovalec britanske vlade profesor Sir David King. Strogo je opozoril, da se bodo podnebne spremembe izkazale za nevarnejše od terorizma. Prezgodaj je še, da bi sodili o tem. Najnevarnejše posledice segrevanja niso napovedane do druge polovice tega stoletja ali še kasneje. A če imajo znanstveniki prav, se naše možnosti s časom zmanjšujejo.
Global ısınmayı bir güvenlik sorunu olarak tanımlayan ilk kişi Birleşik Krallık hükümetinin eski baş bilim danışmanı Profesör Sir David King olmuştu. King ciddi bir uyarı yayınladı: iklim değişikliği sonunda terörizmden daha tehlikeli olabilir. Bu konuda bir hüküm vermek için henüz çok erken. Isınmanın en tehlikeli etkilerinin bu yüzyılın ikinci yarısında ve daha sonra ortaya çıkacağı öngörülüyor. Ancak bilim adamları haklılarsa zaman geçtikçe şansımız da azalıyor.
Viens no pirmajiem, kas atzīmēja globālo sasilšanu kā drošības problēmu, bija Apvienotās Karalistes valdības bijušais galvenais zinātniskais padomnieks profesors sers Deivids Kings. Viņš nāca klajā ar skaidru brīdinājumu - klimata pārmaiņas var galu galā izrādīties vēl bīstamākas par terorismu. Vēl ir pāragri par to spriest. Pašas bīstamākās globālās sasilšanas sekas netiek prognozētas ātrāk kā šī gadsimta otrajā pusē un vēlāk. Bet, ja zinātniekiem ir taisnība, tad līdz ar laika ritējumu mūsu pārsvars kļūst aizvien mazāks.
  L’emergente ruolo dell’...  
In un sondaggio d’opinione online, subito prima del Congresso nazionale del popolo (parlamento cinese) di marzo, si chiedeva ad alcuni cittadini cinesi a quali problemi si sarebbe dovuta prestare attenzione. Ai primi posti non sono risultati argomenti come Taiwan o il Dalai Lama, ma piuttosto la corruzione, le differenze di reddito e l’aumento vertiginoso dei prezzi delle abitazioni.
Dans un sondage en ligne effectué juste avant la session de mars du Congrès national populaire (le parlement chinois), il a été demandé aux citoyens chinois quels sujets devraient être discutés. Les questions qui figuraient en haut de la liste ne concernaient pas Taïwan ou le dalaï-lama mais bien la corruption, les disparités de revenus et la flambée des prix des logements.
En una encuesta realizada justo antes del Congreso Nacional Popular (Parlamento de China) de marzo se preguntaba a los ciudadanos chinos qué temas debían debatirse. La lista no la encabezaban cuestiones como Taiwán o el Dalai Lama, sino la corrupción, las diferencias en los ingresos y el elevado precio de la vivienda.
سأل استطلاع للرأي على شبكة الانترنت سبق الانتخابات التشريعية في الصين المواطنين عن المسائل التي يعتبرون أنه من الضروري مناقشتها. وبالطبع لم تكن المسائل المتصدرة قضية تايوان أو الدلاي لاما بل الفساد والتفاوت الإجتماعي وارتفاع اسعار السكن.
In een online enquête vlak voor het Nationale Volkscongres (het Chinese parlement) in maart, werd Chinese burgers gevraagd welke onderwerpen besproken moesten worden. Hoog op de lijst stonden geen onderwerpen als Taiwan of de Dalai Lama, maar dingen als corruptie, inkomensongelijkheid en de sterk gestegen woningprijzen.
Една интернет анкета преди мартенската сесия на Националния народен конгрес (парламента на Китай) се обръща към китайските граждани с въпроса кои теми да се обсъждат. Далеч преди Тайван и Далай Лама се посочват корупцията, неравенството в доходите и покачващите се цени на жилищата.
Enne märtsis kogunenud Rahvakongressi (Hinna parlament) küsiti rahvalt internetiküsitluses, mis teemasid tuleks kongressil käsitleda. Teemade esireas ei olnud Taiwanit ega dalai-laamat, olulisemaks peeti pigem korruptsiooni, sissetulekute ebavõrdsust ning tõusvaid kinnisvarahindu.
Egy, az Országos Népi Gyűlés (a kínai parlament) márciusi ülésszaka előtt márciusban elvégzett online közvélemény-kutatás megkérdezte a kínai állampolgárokat, hogy milyen kérdéseket kellene megvitatni. A lista élén nem az olyan kérdések szerepeltek, mint Tajvan vagy a Dalai Láma, hanem inkább a korrupció, a kereseti egyenlőtlenségek és az egekbe szökő lakásárak.
Prieš pat kovo mėnesio Nacionalinio liaudies kongreso (Kinijos parlamento) sesiją Kinijos piliečių internetu buvo teiraujamasi, kokie klausimai turėtų būti aptariami. Sąrašo viršuje atsirado anaiptol ne Taivanis ar Dalai Lama, o korupcija, pajamų nelygybė ir smarkiai augančios būsto kainos.
En avstemning på nettet før Folkets nasjonalkongress (Chinas parlament) i mars spurte kinesiske borgere hvilke temaer som burde diskuteres. Høyt opp på listen var ikke slike spørsmål som Taiwan eller Dalai Lama, men heller korrupsjon, inntektsulikheter og boligpriser som skyter i været.
Незадолго до проведения в марте Национального народного конгресса – китайского парламента – в Интернете был проведен опрос общественного мнения, во время которого китайских граждан спрашивали, какие вопросы необходимо обсудить. В своих ответах участники опроса называли в первую очередь не Тайвань или Далай Ламу, а коррупцию, неравенство доходов и резкий рост цен на недвижимость.
Mart ayında Ulusal Halk Meclisi’nin (Çin Parlamentosu) toplanmasından hemen önce yapılan bir çevrimiçi ankette Çin halkına hangi konuların tartışılmasını istedikleri sorulmuştu. Listenin en üstünde Tayvan veya Dalay Lama gibi konular değil, yolsuzluk, gelir dağılımındaki eşitsizlik ve yükselen emlak fiyatları yer alıyordu.
Tiešsaistes aptaujā pirms Nacionālā tautas kongresa (Ķīnas parlaments) marta sesijas Ķīnas iedzīvotājiem tika vaicāts, kādas tēmas, viņuprāt, vajadzētu apspriest parlamentā. Saraksta augšgalā nebija tādi jautājumi kā Taivāna vai Dalai Lama, bet gan korupcija, ienākumu nevienlīdzība un augstās mājokļu cenas.
  NATO Review - Alimentaz...  
Alcuni governi occidentali cercano al momento di ridurre l’investimento pubblico negli istituti internazionali di ricerca sui raccolti che hanno portato la "rivoluzione verde" e sono quelli maggiormente in grado di ripetere tale successo nei prossimi decenni, ove ricevessero le risorse di cui necessitano. L’investimento in nuove tecnologie energetiche sembra che ora stia invertendo la sua lunga discesa, in atto sin dai primi anni ‘80, pur restando alquanto inferiore al necessario.
It is worrying that actual investment in technology is lagging far behind what would be needed to fix fundamentals. Some western governments are actually trying to reduce public investment in the international crop research institutes that brought the “green revolution” and are best poised to repeat that success in the coming decades if given the resources they need. Investment in new energy technologies now appears to be reversing its long slide since the early 1980s, yet is far below what is needed.
Il est préoccupant de constater que les véritables investissements dans les technologies sont très loin d’atteindre les niveaux qui seraient nécessaires pour régler la question des fondamentaux. Certains gouvernements occidentaux tentent en réalité de réduire les investissements publics au sein des institutions de recherche internationales spécialisées en cultures qui ont été à l’origine de la « révolution verte » et qui sont le mieux en mesure de renouveler cette réussite dans les décennies à venir, sous réserve d’obtenir les moyens requis. La longue courbe descendante qu’ont connue les investissements dans les nouvelles technologies de l’énergie depuis le début des années 1980 semble maintenant s’inverser, mais les montants sont encore très largement insuffisants.
Es ist besorgniserregend, dass die tatsächlichen Investitionen in Technologie weit hinter dem zurück bleiben, was erforderlich wäre, um die fundamentalen Schwierigkeiten zu beseitigen. Einige westliche Regierungen versuchen, die öffentlichen Investitionen in die internationalen Getreide-Forschungsinstitute herunterzuschrauben, welche die „grüne Revolution“ ausgelöst haben und am besten positioniert sind, diesen Erfolg in den kommenden Jahrzehnten zu wiederholen, wenn sie die benötigten Ressourcen erhalten. Bei den Investitionen in neue Energietechnologien, die seit den frühen 1980er Jahren ständig gesunken sind, scheint nun eine Trendwende stattgefunden zu haben, doch liegen sie immer noch weit unter dem, was erforderlich ist.
Resulta preocupante que las inversiones que se realizan en tecnología van muy por detrás de las auténticas necesidades para solucionar los problemas fundamentales. Incluso algunos gobiernos occidentales intentan reducir las inversiones públicas en los institutos internacionales de investigación agropecuaria que iniciaron la “revolución verde” y que están ahora mejor situados para volver a tener éxito en las próximas décadas si reciben los recursos que necesitan. La investigación en las nuevas formas de energía parece que está ya remontando la larga etapa de declive que ha sufrido desde primeros de la década de los 80, aunque todavía le falta mucho para alcanzar los niveles adecuados.
É preocupante constatar que o investimento real em tecnologia está muito longe daquilo que seria necessário para resolver os princípios fundamentais. Na realidade, alguns governos ocidentais estão a tentar reduzir o investimento público nos institutos internacionais de investigação agrícola, que trouxeram a “revolução verde” e que estão mais bem colocados para repetir aquele sucesso nas próximas décadas, desde que lhes sejam atribuídos os recursos de que necessitam. O investimento em novas tecnologias energéticas parece estar agora a inverter a sua longa queda desde o início dos anos oitenta; porém, ainda está muito abaixo do que é necessário.
ومما يدعو للقلق أن الاستثمار في مجال التقنية لا يرقى في الواقع إلى المستوى المطلوب لمعالجة الجذور الحقيقية للمشكلة، بل إن بعض الحكومات الغربية تسعى إلى تقليص حجم استثماراتها في المعاهد الدولية للبحث الزراعي على الرغم من أن هذه المعاهدة كانت وراء حدوث الثورة الخضراء ويتوقع أن تلعب دوراً هاماً في تكرار هذا الإنجاز خلال العقود القادمة إذا توفرت لها الموارد الكافية. ويبدو أن الاستثمار في قطاع تقنية الطاقة بدأ ينهض من سُبات طويل منذ ثمانينيات القرن الماضي، إلا أنه لا يرقى إلى المستوى المطلوب أيضاً.
Het is verontrustend dat de investering in technologie ver achter blijft bij wat nodig is om het basisprobleem op te lossen. Sommige westerse regeringen proberen zelfs de investering van overheidsgelden in de internationale landbouwresearchinstituten te verminderen, die de “groene revolutie” teweeg hebben gebracht, en het best in staat zijn om de komende decennia succes te behalen, als zij tenminste de middelen krijgen die ze nodig hebben. Investeringen in nieuwe energietechnologieën lijken weer wat te stijgen sinds hun lange daling vanaf het begin van de jaren ’80, maar ze zijn nog ver beneden het niveau wat nodig is.
Тревожно е, че днешните инвестиции в технологиите са далеч под необходимото за решаване на основните проблеми. Някои западни правителства в момента се опитват да намалят обществените инвестиции в международните научно-изследователски институти по културите, които предизвикаха "зелената революция" и най-вероятно могат да повторят този успех през следващите десетилетия, ако получат необходимите средства. Низходящата крива на инвестициите в нови енергийни технологии, която спада от 80-те години, като че ли започва да се обръща нагоре, но сумите все още са далеч под необходимите.
Je znepokojující, že skutečné investice do technologií jsou opožděné, daleko za těmi potřebnými pro řešení základních problémů. Některé západní vlády se ve skutečnosti pokoušejí zredukovat veřejné investice na ústavy mezinárodního výzkumu obilnin, které přinesly "zelenou revoluci", a které jsou nejlépe připraveny k opakování tohoto úspěchu v nadcházejících desetiletích, za předpokladu, že jim budou poskytnuty potřebné prostředky. Investice do nových energetických technologií se dnes, po dlouhém poklesu od počátku osmdesátých let, zjevně vracejí, ale ještě pořád zdaleka neodpovídají potřebám.
Teeb muret, et tegelik investeerimine tehnoloogiasse jääb kaugele maha sellest, mida oleks vaja algpõhjuste kõrvaldamiseks. Mõned Lääne valitsused püüavad hoopis kärpida avaliku sektori investeeringuid rahvusvahelistesse põllukultuuride uurimise instituutidesse, mis tõid omal ajal kaasa „rohelise revolutsiooni” ja suudavad kõige paremini seda edu tulevastel kümnenditel korrata, kui neile tagatakse selleks vajalikud ressursid. Tundub, et investeerimine uutesse energiatehnoloogiatesse on pärast 1980. aastate algusest saadik kestnud pikka langust nüüd pöördumas, kuid jääb ikkagi veel kaugele maha sellest, mida vajatakse.
Aggasztó, hogy a technológiára fordított tényleges befektetés messze a mögött jár, ami ténylegesen szükséges lenne az alapok helyreállításához. Bizonyos nyugati kormányok igyekeznek csökkenteni a közpénzek befektetését, olyan nemzetközi mezőgazdasági kutató intézetekbe, melyek elhozták a "zöld forradalmat" és melyek a legjobb helyzetben vannak, hogy ezen sikereket megismételjék az elkövetkezendő évtizedekben feltéve, hogy ezekhez megkapják a szükséges erőforrásokat. Az új energiatechnológiák terén a befektetések mára talán megfordultak az 1980-as évek elejétől elkezdődött visszaesésből, de még mindig messze vannak attól, ami szükséges.
Það er uggvekjandi að raunfjárfesting í tæknilausnum er miklu minni en þörfin sem fyrir hendi er til að leysa grundvallarvandamálin. Sumar vestrænar ríkisstjórnir eru meira að segja að reyna að minnka opinbera fjárfestingu í alþjóðlegum rannsóknarstofnunum á sviði nytjaplantna sem sérhæfa sig í rannsóknum sem m.a. færðu okkur „grænu byltinguna“ og sem eru best í stakk búin til að endurtaka þann árangur á komandi áratugum, ef þær fá það fjármagn sem til þarf. Fjárfesting í nýorkutækni er nú loks að aukast eftir langt deyfðartímabil sem nær allt aftur til byrjunar níunda áratugarins, en eftir sem áður er fjárfestingin mun minni en þörfin.
Rūpestį kelia tai, kad realios investicijos toli gražu nesiekia to masto, kuris būtinas esminiams klausimams spręsti. Kai kurios vyriausybės net faktiškai stengiasi sumažinti visuomenės investicijas į tarptautines mokslines pasėlių tyrimo institucijas, sukėlusias „žaliąją revoliuciją“ ir geriausiai pasirengusias pakartoti tą sėkmę artimiausiais dešimtmečiais, jei tik turėtų tam reikalingų išteklių. Atrodo, pagaliau baigiasi devintojo dešimtmečio pradžioje prasidėjęs ilgalaikis investicijų į naujas energetikos technologijas nuosmukis, tačiau jų dar toli gražu nėra tiek, kiek reikėtų.
Det er bekymringsfullt at de faktiske investeringene innen teknologi sakker langt bak det som det ville være behov for for å reparere grunnprinsippene. Noen vestlige regjeringer prøver faktisk å redusere offentlige investeringer i de internasjonale instituttene som forsker på avlinger og som førte til den ”grønne revolusjonen” og som er i best posisjon for å gjenta suksessen i de kommende tiår hvis de får de ressursene de behøver. Investeringene i ny energiteknologi synes nå å reversere dens lange reduksjon siden tidlig på 1980-tallet, men det er likevel langt mindre enn det som er nødvendig
Martwi to, że rzeczywiste nakłady na technologię wloką się daleko w tyle z tym, co byłoby potrzebne do uzdrowienia podstawowych mechanizmów. Niektóre zachodnie rządy w istocie próbują ograniczyć inwestycje publiczne w międzynarodowe instytuty badawcze zajmujące się uprawą, które doprowadziły do „zielonej rewolucji” i są najbardziej predestynowanie do powtórzenia sukcesu w nadchodzących dekadach, jeżeli otrzymają potrzebne środki. Inwestycje w nowe technologie energetyczne wydają się obecnie odwracać długi powolny trend spadkowy obserwowany od wczesnych lat 80., jednak pozostają daleko w tyle w stosunku do potrzeb.
Este îngrijorător că actualele investiţii în tehnologie se află mult în urmă faţă de ceea ce ar fi nevoie pentru remedierea elementelor de bază. Unele guverne occidentale încearcă de fapt să reducă investiţiile publice pentru institutele internaţionale de cercetare în domeniul recoltelor, care au adus în scenă „revoluţia verde” şi sunt cel mai bine poziţionate pentru a repeta acest succes în următoarele decenii, dacă li se vor aloca resursele necesare. Se pare că, în prezent, investiţiile în noile tehnologii energetice recuperează lunga tendinţă de rămânere în urmă din anii ‘80 ai secolului trecut, dar sunt încă departe de ceea ce este nevoie.
Настораживает, что реальные инвестиции в технологии намного отстают от того объема, который был бы необходим для решения фундаментальных проблем. Правительства некоторых западных стран пытаются фактически сократить государственные инвестиции в международные научно-исследовательские институты, которые занимаются сельскохозяйственными культурами, совершили «зеленую революцию» и лучше всех готовы повторить этот успешный опыт в предстоящие десятилетия, если им предоставят необходимые ресурсы. Сегодня, после долгого периода сползания вниз, начавшегося в начале 80-х годов, в инвестировании в новые энергетические технологии намечается обратная тенденция, но объем вложений по-прежнему намного меньше необходимого.
Je znepokojujúce, že skutočné investície do technológií sú oneskorené, ďaleko za tými potrebnými pre riešenia základných problémov. Niektoré západné vlády sa v skutočnosti pokúšajú zredukovať verejné investície na ústavy medzinárodného výskumu obilnín, ktoré priniesli "zelenú revolúciu", a ktoré sú najlepšie pripravené k opakovaniu tohto úspechu v nadchádzajúcich desaťročiach, za predpokladu, že im budú poskytnuté potrebné prostriedky. Investície do nových energetických technológií sa dnes, po dlhom poklese od počiatku osemdesiatych rokov, zjavne vracajú, ale ešte stále zďaleka nezodpovedajú potrebám.
Skrb vzbuja dejstvo, da dejanske naložbe v tehnologijo daleč zaostajajo za tistim, kar bi bilo potrebno za ureditev temeljnih predpostavk. Nekatere zahodne vlade pa skušajo celo zmanjšati javne naložbe v mednarodne inštitute za raziskovanje poljščin, ki so prinesli »zeleno revolucijo« in ki so na najboljši poti, da v prihajajočih desetletjih ta uspeh ponovijo, če bodo imeli na voljo sredstva, ki jih potrebujejo. Kaže sicer, da se dolgotrajni trend upadanja naložb v nove tehnologije od zgodnjih osemdesetih letih obrača navzgor, vendar pa so te naložbe še vedno daleč pod tistim, kar bi potrebovali.
Gerekli teknolojiye yapılan yatırımın istenenin çok gerisinde olması endişe vericidir. Bazı batılı hükümetler uluslararası mahsul araştırma enstitülerine yaptıkları yatırımları azaltmaya çalışıyorlar. Oysa bu kurumlar “yeşil devrim”i gerçekleştirmişlerdir ve kendilerine gerekli kaynaklar verildiğinde gelecek yıllarda da aynı başarıyı gösterecek konumdadırlar. Bugün yeni enerji teknolojilerine yapılan yatırım 1980’lerdeki düşüşün tersine bir artış gösteriyor ama yine de istenenin çok altında kalmaktadır.
Satraukumu izraisa tas, ka faktiskās investīcijas tehnoloģijā tālu atpaliek no tā, kas būtu nepieciešams pamatjautājumu sakārtošanai. Dažas rietumu valdības faktiski cenšas samazināt valsts investīcijas augu kultūru pētniecības institūtos, kas izraisīja „zaļo revolūciju” un ir vislabākajā pozīcijā, lai vēlreiz atkārtotu šādu sasniegumu tuvākajās desmitgadēs, ja viņu rīcībā būtu nepieciešamie resursi. Investīcijas jaunās enerģijas tehnoloģijās šodien, šķiet, sāk griezt atpakaļ savu ilgo lejupslīdi kopš 1980.gadu sākuma, tomēr tās joprojām būtiski atpaliek no tā, kas ir vajadzīgs.
  Il Segretario generale ...  
Nei suoi primi anni nella carica di Segretario generale, Lord Ismay veniva tenuto in disparte, non gli era permesso di intervenire senza l’approvazione degli alleati, e fino al 1955 non ha presieduto neanche le riunioni del Consiglio.
In response, the office of the Secretary General was created at NATO’s three-year anniversary in 1952. At its core, the Secretary General is there to help the Allies find consensus. The Secretary General has no vote in the North Atlantic Council (NAC), and thus in many respects, is simply a servant of the Allies, trying to build cooperation and meaningful consultation. The powers of this office are then quite limited in scope. In his first years as Secretary General, Lord Ismay was kept in the background, was not permitted to speak without approval from the Allies, and did not even chair Council meetings until 1955.
C’est ainsi que fut institué le bureau du secrétaire général, lors du troisième anniversaire de l’OTAN, en 1952. Son élément central, le secrétaire général, avait pour mission d’aider les Alliés à parvenir au consensus. Il n’avait pas de droit de vote au Conseil de l’Atlantique Nord et était donc, à de nombreux égards, simplement au service des Alliés pour favoriser la coopération et faire en sorte que les consultations soient fructueuses. Les pouvoirs de sa charge étaient alors assez limités. Au cours des premières années où il occupa ce poste, Lord Ismay était relégué à l’arrière-plan; il n’était pas autorisé à parler sans l’approbation des Alliés, et, jusqu’en 1955, il ne présidait même pas les réunions du Conseil.
Als Reaktion wurde das Amt des Generalsekretärs zum dritten Jahrestag der NATO-Gründung im Jahr 1952 geschaffen. Im Kern dient der Generalsekretär dazu, den Bündnispartnern bei der Suche nach einem Konsens zu helfen. Der Generalsekretär verfügt über kein Stimmrecht im Nordatlantikrat (North Atlantic Council, NAC) und ist somit in vielfacher Hinsicht nur ein Gehilfe der Bündnispartner, der versucht, Zusammenarbeit und sinnvolle Konsultationen aufzubauen. Die Befugnisse seines Amtes waren damals sehr begrenzt: In seinen ersten Jahren wurde Generalsekretär Lord Ismay im Hintergrund gehalten, durfte ohne Billigung der Bündnispartner nicht reden und hatte bis 1955 auch nicht den Vorsitz der Ratssitzungen inne.
Por eso se creó en 1952, en el tercer aniversario de la organización, el puesto de Secretario General. Su principal función consistía en ayudar a lograr el consenso entre los Aliados. El Secretario General no tiene derecho a voto en el Consejo del Atlántico Norte (NAC) por lo que está, en muchos aspectos, al servicio de los Aliados para impulsar la cooperación y las consultas entre ellos. Esto implica que sus poderes tienen un ámbito muy limitado: en sus primeros años en el cargo Lord Ismay tuvo que mantenerse en un segundo plano, sin poder hablar sin autorización de los Aliados. De hecho, no presidió las sesiones del Consejo hasta 1955.
Em resposta, aquando do terceiro aniversário da NATO, em 1952, foi criado o cargo de Secretário-geral. A função principal do Secretário-geral é ajudar os Aliados a alcançar o consenso. O Secretário-geral não tem direito de voto no Conselho do Atlântico Norte (NAC); assim, sob diversos aspectos, é simplesmente um funcionário dos Aliados, tentando construir a cooperação e a realização de consultas significativas. Deste modo, os seus poderes são de âmbito muito limitado. Durante os primeiros anos como Secretário-geral, Lord Ismay era mantido na retaguarda, não podia falar sem a autorização dos Aliados e só passou a presidir às reuniões do Conselho a partir de 1955.
In reactie daarop, werd op de derde verjaardag van de NAVO in 1952 de functie van secretaris-generaal gecreëerd. In de kern heeft de secretaris-generaal tot taak de Bondgenoten te helpen tot consensus te komen. De secretaris-generaal heeft geen stem in de Noord-Atlantische Raad (NAR), en staat daardoor in veel opzichten slechts in dienst van de Bondgenoten, terwijl hij tracht samenwerking en betekenisvol overleg te stimuleren. De bevoegdheden van zijn functie zijn dan tamelijk beperkt. Tijdens zijn eerste jaren als secretaris-generaal, werd Lord Ismay op de achtergrond gehouden, het was hem niet toegestaan zonder de goedkeuring van de Bondgenoten te spreken, en tot 1955 zat hij niet eens de vergaderingen van de Raad voor.
И така през 1952 г., третата година от раждането на НАТО, се създава кабинетът на генералния секретар. Ролята на генералния секретар е да помага на съюзниците да постигнат консенсус. Той няма глас в Северноатлантическия съвет (САС) и в много отношения служи на съюзниците, като се опитва да организира сътрудничеството и успешните консултации. По това време правомощията на кабинета му са доста ограничени. През първите си години като генерален секретар лорд Исмей е държан на заден план, не му се разрешава да говори без съгласието на съюзниците и до 1955 г. дори не ръководи заседанията на САС.
Na zasedání konaném při příležitosti třetího výročí Aliance v roce 1952 byla vytvořena funkce generálního tajemníka. Hlavním posláním generálního tajemníka je napomoci spojencům při hledání shody. Generální tajemník nemá hlas v Severoatlantické radě (NAC), v tomto ohledu je pouhým pomocníkem spojenců, který se snaží o zavedení spolupráce a smysluplné diskuze. Pravomoci generálního tajemníka jsou tedy do velké míry omezené. V prvních letech působení stál lord Ismay v pozadí, nesměl přednášet projevy bez souhlasu spojenců a až do roku 1955 ani nepředsedal zasedáním rady.
Seepärast seati NATO kolmandal sünnipäeval 1952. aastal sisse peasekretäri ametikoht. Peasekretäri kõige tähtsam ülesanne on aidata liitlastel saavutada üksmeelt. Peasekretäril ei ole Põhja-Atlandi Nõukogus (NAC) hääleõigust, nii et paljuski ta lihtsalt teenib liitlasi, püüdes luua koostööd ja konstruktiivset dialoogi. Peasekretäri volitused on seega üsna piiratud. NATO esimest peasekretäri Lord Ismayd hoiti tema ametiaja alguses pigem tagaplaanil, tal oli lubatud kõnelda üksnes liitlaste heakskiidul ning isegi NACi kohtumisi hakkas ta juhatama alles 1955. aastal.
Erre reagálva, a NATO harmadik évfordulóján 1952-ben létrehozták a főtitkár hivatalát. Alapjában véve a főtitkárnak az a feladata, hogy segítsen a szövetségeseknek konszenzust találniuk. A főtitkárnak nincsen szavazati joga az Észak-atlanti Tanácsban (NAC) és ilyen szempontból a szövetségesek egyszerű szolgálója, aki igyekszik az együttműködést és a tartalmi konzultációt erősíteni. Ennek következtében hivatalának hatalma is korlátozott. Első éveiben főtitkárként Lord Ismay a háttérben maradt, nem szólalhatott fel a szövetségesek engedélye nélkül és 1955-ig nem is elnökölte a tanács üléseit.
Sem viðbragð við þessu var ákveðið að stofna skrifstofu framkvæmdastjóra á þriggja ára afmæli NATO árið 1952. Lykilverkefni framkvæmdastjórarns er að vinna að því að aðildarríkin nái samhljóða samkomulagi. Framkvæmdastjórinn hefur ekki atkvæðisrétt í Atlantshafsráðinu (NAC), og er þar af leiðandi að mörgu leyti einfaldlega þjónn bandalagsþjóðanna sem reynir að efla samstarf og mikilvægt samráð. Völd skrifstofu framkvæmdastjórans eru þar af leiðandi takmörkuð. Á fyrstu árum sínum sem framkvæmdastjóra var Ismay lávarði haldið í bakgrunninum, hann fékk ekki að tala nema með samþykki bandalagsríkjanna, og fékk ekki einu sinni að sitja í forsæti á fundum Atlantshafsráðsins fyrr en árið 1955.
Todėl, minint NATO trečiąjį gimtadienį 1952 m., buvo įkurtas Generalinio Sekretoriaus postas. Pagrindinė Generalinio Sekretoriaus pareiga buvo padėti sąjungininkėms pasiekti visuotinį sutarimą. Generalinis Sekretorius negalėjo balsuoti Šiaurės Atlanto Taryboje (ŠAT), todėl daugeliu aspektų jis tiesiog buvo valstybių narių tarnas, kuris stengėsi skatinti bendradarbiavimą ir prasmingas konsultacijas. Šio pareigūno galios tuo metu buvo gana ribotos. Savo pirmaisiais metais Generalinis Sekretorius lordas Ismay buvo šešėlyje, jam nebuvo leidžiama kalbėti be sąjungininkų pritarimo, iki 1955 m. jis netgi nepirmininkavo Tarybos posėdžiams.
Som en reaksjon ble generalsekretærens kontor etablert på NATOs treårsjubileum i 1952. I sin kjerne skal generalsekretæren hjelpe de allierte med å nå konsensus. Generalsekretæren kan ikke stemme i Det nord-atlantiske råd (NAC), og er i mange henseende kun en tjener for de allierte, som skal forsøke å bygge samarbeid og meningsfull konsultasjon. Hans kontors makt er således begrenset i omfang. I sine første år som generalsekretær ble Lord Ismay holdt i bakgrunnen, fikk ikke lov til å snakke uten godkjennelse fra de allierte, og ledet heller ikke rådsmøtene før 1955.
Wobec tego, gdy obchodzono trzecią rocznicę funkcjonowania NATO w 1952 r. powołano stanowisko sekretarza generalnego. Podstawową rolą sekretarza generalnego jest pomaganie członkom Sojuszu w osiąganiu konsensusu. Sekretarz generalny nie ma prawa głosu w Radzie Północnoatlantyckiej (NAC), a zatem, pod wieloma względami jest on po prostu urzędnikiem na usługach członków NATO, który stara się budować współpracę i konstruktywne konsultacje. Zatem uprawnienia związane z tym stanowiskiem są bardzo ograniczone. W pierwszych latach urzędowania, sekretarz generalny Lord Ismay był utrzymywany w cieniu, nie wolno mu było wypowiadać się bez zgody członków Sojuszu, a do 1955 roku nie przewodniczył on nawet posiedzeniom Rady.
Drept urmare, cu prilejul aniversării împlinirii a trei ani, în 1952, a fost creată funcţia Secretarului General. În esenţă, Secretarul General avea sarcina să-i ajute pe aliaţi să ajungă la consens. Secretarul General nu se amesteca în activitatea Consiliului Nord Atlantic (NAC) şi, de aceea, era, din multe puncte de vedere, un simplu funcţionar în serviciul aliaţilor, care încerca să asigure cooperarea şi desfăşurarea unor consultări de substanţă. Puterile sale erau, astfel, limitate. În primii săi ani ca Secretar General, lordul Ismay a avut o prezenţă discretă, nu avea voie să facă declaraţii fără acordul aliaţilor şi nu a prezidat întâlnirile Consiliului, până în 1955.
В связи с этим, когда НАТО исполнилось три года, в 1952 году была создана должность генерального секретаря. Главная задача генерального секретаря – помогать странам-союзницам в достижении консенсуса. Генеральный секретарь не наделен правом голоса в Североатлантическом совете, и поэтому во многих отношениях он является лишь слугой стран-членов НАТО, стараясь укреплять сотрудничество и содержательные консультации. Таким образом, полномочия этого должностного лица довольно ограничены по своему масштабу. Первые несколько лет на должности генерального секретаря лорд Исмэй оставался в тени, ему не позволялось выступать без разрешения стран-союзниц, и до 1955 года он даже не выполнял обязанности председательствующего на заседаниях Совета.
Na zasadaní konanom pri príležitosti tretieho výročia Aliancie v roku 1952 bola vytvorená funkcia generálneho tajomníka. Hlavným poslaním generálneho tajomníka je pomôcť spojencom pri hľadaní zhody. Generálny tajomník nemá hlas v Severoatlantickej rade (NAC), v tomto ohľade je jednoduchým pomocníkom spojencov, ktorý sa snaží o zavedenie spolupráce a zmysluplnej diskusie. Právomoce generálneho tajomníka sú teda do veľkej miery obmedzené. V prvých rokoch pôsobenia stál lord Ismay v pozadí, nesmel prednášať prejavy bez súhlasu spojencov a až do roku 1955 ani nepredsedal zasadaniam rady.
Nato se je odzval tako, da je ob tretji obletnici leta 1952 ustanovil urad generalnega sekretarja. V osnovi je naloga generalnega sekretarja pomagati zaveznicam doseči konsenz. Generalni sekretar nima glasu v Severnoatlantskem svetu in je tako v mnogih pogledih zgolj pomočnik zaveznic, ki skuša vzpostaviti sodelovanje in pomembna posvetovanja. Pristojnosti tega položaja so torej po svojem obsegu precej omejene. V svojih prvih letih na položaju generalnega sekretarja je bil lord Ismay bolj v ozadju, ni smel govoriti brez odobritve zaveznic in do leta 1955 niti ni predsedoval zasedanjem Sveta.
Bunun üzerine, 1952 de, NATO’nun üçüncü yılında, bir Genel Sekreterlik pozisyonu yaratıldı. Genel Sekreterin temel görevi Müttefiklerin bir fikir birliğine ulaşmalarına yardımcı olmaktır. Genel Sekreterin Kuzey Atlantik Konseyinde (KAK) oy hakkı yoktur, ve bir çok açıdan, anlamlı danışmaların yapılması ve işbirliğin gelişmesi için Müttefiklerin hizmetindedir. Bu nedenle bu pozisyonun gücü son derece sınırlıdır. İlk Genel Sekreter olarak göreve gelen Lord Ismay, görevinin ilk beş yılında hep arka planda kaldı – Müttefiklerin onayı olmadan konuşamıyor, hatta 1955 yılına kadar Konsey toplantılarına başkanlık edemiyordu.
Tā rezultātā, NATO trīs gadu jubilejā 1952.gadā tika izveidots ģenerālsekretāra amats. Pamatu pamatos, ģenerālsekretāra uzdevums ir palīdzēt sabiedrotajām valstīm rast konsensu. Ģenerālsekretāram nav balsstiesību Ziemeļatlantijas padomē (NAC), un tādēļ, daudzējādā ziņā, viņš vienkārši kalpo sabiedrotajiem, cenšoties attīstīt sadarbību un veikt jēgpilnu konsultēšanos. Tātad šī amata pilnvaras ir diezgan ierobežotas darbības jomas ziņā. Pirmajos darba gados ģenerālsekretāra amatā lords Ismay tika turēts ēnā, viņam nebija atļauts izteikties bez sabiedroto atļaujas, līdz pat 1955.gadam viņš nedrīkstēja vadīt Padomes sēdes.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 Arrow