primi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 299 Results  www.sitesakamoto.com  Page 6
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe.
  La rivista di viaggi co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
  La revista de viajes co...  
Sono stati Mallory e Irvine sono stati i primi a mettere piede sulla vetta dell'Everest 29 anni prima di Hillary e Tenzing? Questo è probabilmente il più grande mistero della storia dell'alpinismo.
Mallory et Irvine ont été les premiers à mettre le pied sur le sommet de l'Everest 29 ans avant Hillary et Tenzing? C'est probablement le plus grand mystère dans l'histoire de l'alpinisme.
Wurden Mallory und Irvine waren die ersten Fuß auf den Gipfel des Mount Everest 29 Jahre vor Hillary und Tenzing? Dies ist wahrscheinlich das größte Geheimnis in der Geschichte des Bergsteigens.
¿Fueron Mallory e Irvine los primeros en pisar la cima del Everest 29 años antes que Hillary y Tenzing? Probablemente sea éste el mayor misterio de la historia del alpinismo.
Foram Mallory e Irvine o primeiro a pisar o cume do Everest 29 anos antes de Hillary e Tenzing? Este é provavelmente o maior mistério da história do montanhismo.
Werden Mallory en Irvine waren de eerste voet op de top van de Everest 29 jaar voor Hillary en Tenzing? Dit is waarschijnlijk het grootste mysterie in de geschiedenis van de bergsport.
Van ser Mallory i Irvine els primers a trepitjar el cim de l'Everest 29 anys abans que Hillary i Tenzing? Probablement sigui aquest el major misteri de la història de l'alpinisme.
Jesu li Mallory i Irvine su prvi kročiti na vrh Everesta 29 godine prije Hillary i Tenzing? Ovo je vjerojatno najveći misterij u povijesti planinarstva.
Были Мэллори и Ирвин были первыми, кто ступил на вершину Эвереста 29 лет до Хиллари и Тенцинг? Это, вероятно, самая большая тайна в истории альпинизма.
Ziren Mallory eta Irvine ziren lehenengo oinean ezarri Everest gailurrera an 29 Hillary eta Tenzing urte lehenago? Hau da, ziurrenik mendi historiaren misterio handiena.
  La rivista di viaggi co...  
Homequei primi documentari
Portadaaquellos primeros documentales
Inícioos primeiros documentários
Homedie eerste documentaires
前それらの最初のドキュメンタリー
Portadaaquells primers documentals
Početna stranicati prvi dokumentarni
Передте первые документальные
Aurreanlehen dokumentala horiek
  La Revista de viajes co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe.
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un'alba sulle rive del fiume tra il fiume?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol nas margens do rio, entre o rio?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Wie wil slapen tijdens het wachten voor een zonsopgang op de oevers van de rivier tussen de rivier?
あまりにanochecenを初期の頃に見える昼と夜があります。. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del riu entre els rius?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na obalama rijeke između rijeke?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на берегу реки между рекой?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Nork nahi du lo denean sunrise bat ibaiaren artean ibaiaren ertzean zain?
Hai días e noites que parecen demasiado primeiros días anochecen. Quen quere durmir cando esperando o nacer do sol no río entre os ríos?
  La Revista de viajes co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
  La rivista di viaggi co...  
I primi coloni afro-caraibici arrivarono nel XVII secolo per lavorare sul cacao, pescatori tartaruga seguiti, e, infine, Lavoratori giamaicani
The first Afro-Caribbean settlers arrived in the seventeenth century to work on cocoa, followed turtle fishermen, and, finally, Jamaican workers
Les premiers colons afro-caribéennes sont arrivés au XVIIe siècle pour travailler sur le cacao, pêcheurs de tortues suivies, et, enfin, Travailleurs jamaïcains
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, e, finalmente, los trabajadores jamaicanos
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, en, eindelijk, los trabajadores jamaicanos
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, や, ついに, los trabajadores jamaicanos
Els primers pobladors afrocaribenys arribar al segle XVII a treballar el cacau, seguir els pescadors de tortugues, i, finalment, els treballadors jamaicans
Prvi afro-karipske doseljenici stigli u sedamnaestom stoljeću raditi na kakaa, uslijedili kornjača ribari, i, konačno, Radnici Jamajke
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, и, в конце концов, los trabajadores jamaicanos
Lehenengo afro-Karibeko kolono mendean iritsi kakaoa lan egiteko, jarraitu dortoka arrantzaleek, eta, azkenik, Jamaikako langile
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi es una reliquia de los primeros días del hombre que 3.000 años después sigue latiendo a un ritmo intemporal
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
  La revista de viajes co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras.
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi es una reliquia de los primeros días del hombre que 3.000 años después sigue latiendo a un ritmo intemporal
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
Varanasi é unha reliquia dos inicios do home 3.000 anos despois aínda latexa un ritmo atemporal
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
Varanasi é unha reliquia dos inicios do home 3.000 anos despois aínda latexa un ritmo atemporal
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La Revista de viajes co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
"Visita a capital do antigo español é mergullo na historia dos lendarios primeiros conquistadores e xefes locais."
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras.
  La rivista di viaggi co...  
Articoli marcati con tag 'quei primi documentari’
Posts Tagged ‘aquellos primeros documentales’
Posts com a tag 'os primeiros documentários’
Posts Tagged 'die eerste documentaires’
それらの最初のドキュメンタリー 'タグ付きの投稿’
Posts Tagged 'aquells primers documentals’
Posts tagged 'tih prvih dokumentaraca’
Записи с меткой «те первые документальные’
Horiek lehen dokumentalak 'etiketadun mezu’
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. Noches que no deberían dormirse y días que no merecerían despertar. Esa noche ardían las sábanas. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del Nilo?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain?
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La rivista di viaggi co...  
Male i suoi calcoli e ha dovuto aspettare più di un'ora in auto 11 gradi sotto zero, Ger mongola che off era rifugiato in quella notte. Ger che è illuminato con i primi raggi del deserto, accanto alla duna, lontano da tutto il resto.
Verkalkuliert und mussten warten über eine Stunde im Auto 11 Grad unter Null, Mongolisches Ger ausgeschaltet hatten wir in dieser Nacht geborgen. Deutschland, dass es mit den ersten Strahlen der Wüste leuchtet, neben der Düne, weg von allem anderen.
Calculamos mal y tuvimos que esperar más de una hora en el coche a 11 grados bajo cero, fuera del ger mongol que nos había servido de refugio aquella noche. El mismo ger que se ilumina con los primeros rayos del desierto, junto a las dunas, lejos de todo lo demás.
Calculou mal e teve que esperar mais de uma hora no carro 11 graus abaixo de zero, Mongol ger off tínhamos abrigado naquela noite. Ger que é iluminada com os primeiros raios do deserto, ao lado da duna, longe de tudo o resto.
Misrekende en moeten wachten dan een uur in de auto 11 graden onder nul, Mongoolse ger uit we hadden die nacht beschut. Ger dat wordt verlicht door de eerste stralen van de woestijn, naast het duin, weg van al het andere.
Calculem malament i vam haver d'esperar més d'una hora al cotxe a 11 graus sota zero, fora del ger mongol que ens havia servit de refugi aquella nit. El mateix ger que s'encén amb els primers rajos del desert, al costat de les dunes, lluny de tota la resta.
Preračunao i morali čekati više od sat vremena u autu 11 stupnjeva ispod nule, izvan Mongolski ger je zaklonjena nam se one noći. Isto ger koji svijetli s prvim zrakama pustinji, uz dinama, podalje od svega ostalog.
Просчитался и должен был ждать более чем час в машине 11 градусов ниже нуля, за пределами монгольского GER приютили нас той ночью. То же GER, который загорается с первыми лучами пустыни, рядом с дюнами, от всего остального.
Miscalculated baino gehiago izan eta itxaron ordubete autoan 11 zero azpitik maila, Mongoliako ger kanpo izan babestuta gurekin gau hartan. Berean ger argiak sortu duten basamortuan lehen izpiak batera, ondoan dunak, urruntzen dena bestela tik.
  La rivista di viaggi co...  
Il Cervino ha sostenuto un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori
The Matterhorn claimed a terrible price, because in the tumble down four of the first climbers
Le Cervin a réclamé un prix terrible, parce que dans le dévaler quatre des premiers alpinistes
Das Matterhorn beansprucht einen schrecklichen Preis, weil im Wäschetrockner unten vier der ersten Bergsteiger
O Matterhorn reivindicou um preço terrível, porque na queda para baixo quatro dos primeiros alpinistas
De Matterhorn eiste een verschrikkelijke prijs, want in het tuimelen naar beneden vier van de eerste klimmers
El Cervino se cobró un precio terrible, porque en el descenso se despeñan cuatro de los primeros ascensionistas
Matterhorn tvrdio strašnu cijenu, jer se u stroju za sušenje dolje četiri od prvih penjača
Matterhorn утверждал страшную цену, потому что в повалить четыре из первых альпинистов
Matterhorn aldarrikatu terrible prezioa, lehenengo lau eskalatzaile behera vueltas delako
O Matterhorn reivindicou un prezo terrible, porque na caída cara abaixo catro dos primeiros alpinistas
  La revista de viajes co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un'alba sulle rive del fiume tra il fiume?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol nas margens do rio, entre o rio?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Wie wil slapen tijdens het wachten voor een zonsopgang op de oevers van de rivier tussen de rivier?
あまりにanochecenを初期の頃に見える昼と夜があります。. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del riu entre els rius?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na obalama rijeke između rijeke?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на берегу реки между рекой?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Nork nahi du lo denean sunrise bat ibaiaren artean ibaiaren ertzean zain?
  La rivista di viaggi di...  
Ci sono stati i primi elefanti accanto alla macchina e ho notato nello specchio che Rosa ha cominciato a piangere per l'emozione
Il y avait les premiers éléphants à côté de la voiture et j'ai remarqué dans le miroir que Rosa a commencé à pleurer avec émotion
Es waren die ersten Elefanten neben dem Auto und ich bemerkte, in den Spiegel, dass Rosa mit Emotion trauern begann
Aparecieron los primeros elefantes junto al coche y me percaté por el espejo que Rosa comenzó a llorar de emoción
Não foram os primeiros elefantes ao lado do carro e notei no espelho que Rosa começou a chorar de emoção
Er waren de eerste olifanten naast de auto en ik zag in de spiegel dat Rosa begon te treuren met emotie
Van aparèixer els primers elefants al costat del cotxe i em vaig adonar pel mirall que Rosa va començar a plorar d'emoció
Tu su bili prvi slonovi pored auta i sam primijetio u zrcalu koje Rosa počela tuguju s emocijama
Были первые слоны рядом с автомобилем, и я заметил в зеркале, что Роза начал сетовать с эмоциями
Baziren lehen elefante hurrengo autoa eta nabaritu ispiluan dut Rosa duten hasi zen emozioz deitoratzen
Non foron os primeiros elefantes á beira do coche e notei no espello que Rosa comezou a chorar de emoción
  La rivista di viaggi co...  
Male i suoi calcoli e ha dovuto aspettare più di un'ora in auto 11 gradi sotto zero, Ger mongola che off era rifugiato in quella notte. Ger che è illuminato con i primi raggi del deserto, accanto alla duna, lontano da tutto il resto.
Mal calculé et a dû attendre plus d'une heure dans la voiture 11 degrés au-dessous de zéro, Ger mongol off nous avait abrité la nuit. Le même ger qui brille avec les premiers rayons du désert, près des dunes, loin de tout le reste.
Verkalkuliert und mussten warten über eine Stunde im Auto 11 Grad unter Null, Mongolisches Ger ausgeschaltet hatten wir in dieser Nacht geborgen. Deutschland, dass es mit den ersten Strahlen der Wüste leuchtet, neben der Düne, weg von allem anderen.
Calculamos mal y tuvimos que esperar más de una hora en el coche a 11 grados bajo cero, fuera del ger mongol que nos había servido de refugio aquella noche. El mismo ger que se ilumina con los primeros rayos del desierto, junto a las dunas, lejos de todo lo demás.
Calculou mal e teve que esperar mais de uma hora no carro 11 graus abaixo de zero, Mongol ger off tínhamos abrigado naquela noite. Ger que é iluminada com os primeiros raios do deserto, ao lado da duna, longe de tudo o resto.
Misrekende en moeten wachten dan een uur in de auto 11 graden onder nul, Mongoolse ger uit we hadden die nacht beschut. Ger dat wordt verlicht door de eerste stralen van de woestijn, naast het duin, weg van al het andere.
Calculem malament i vam haver d'esperar més d'una hora al cotxe a 11 graus sota zero, fora del ger mongol que ens havia servit de refugi aquella nit. El mateix ger que s'encén amb els primers rajos del desert, al costat de les dunes, lluny de tota la resta.
Preračunao i morali čekati više od sat vremena u autu 11 stupnjeva ispod nule, izvan Mongolski ger je zaklonjena nam se one noći. Isto ger koji svijetli s prvim zrakama pustinji, uz dinama, podalje od svega ostalog.
Просчитался и должен был ждать более чем час в машине 11 градусов ниже нуля, за пределами монгольского GER приютили нас той ночью. То же GER, который загорается с первыми лучами пустыни, рядом с дюнами, от всего остального.
  La rivista di viaggi co...  
Stoccolma a piedi: primi dieci giri
Promenade Stockholm: les dix premiers tours
Stockholm Spaziergang: Top-Ten-Fahrten
Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
Stockholm wandeling: top tien ritten
ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Stockholm hoda: top deset vožnje
Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
Stockholm walk: hamar ibilaldiak
Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La rivista di viaggi co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue.
Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokale caciques tauchen. Der Duft der Karibik strahlt eine Lunge voll in Städten wie Santo Domingo.
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo.
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo.
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo.
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo.
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo.
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго.
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa.
Visita a capital do antigo español é mergullo na historia dos lendarios primeiros conquistadores e caciques locais. O aroma do Caribe exhala un pulmón cheo en cidades como Santo Domingo.
  La rivista di viaggi co...  
Dai primi passi con noi, e non si fermano fino alla fine, il corso di Marsyangdi, che significa "furioso fiume", e tende a deliziare gli appassionati di rafting sul coraggio delle sue acque di scioglimento delle nevi.
From the first steps with us, and you do not stop until the very end, the course of Marsyangdi, which means "raging river", and tends to delight fans of rafting on the bravery of its water from snowmelt.
Dès les premiers pas avec nous, et vous ne vous arrêtez pas jusqu'à la fin, le lit de la Marsyangdi, ce qui signifie "rivière tumultueuse", et tend à ravir les amateurs de rafting sur la bravoure de son eau de fonte des neiges.
Von den ersten Schritten mit uns, und Sie müssen nicht bis zum Schluss zu stoppen, das Bett des Marsyangdi, im Sinne von "reißenden Fluss", und neigt dazu, Fans von Rafting auf dem Mut der sein Wasser aus der Schneeschmelze begeistern.
Desde os primeiros passos com a gente, e não parar até o fim, o curso de Marsyangdi, que significa "rio furioso", e tende a agradar os fãs do rafting no bravura de sua água de degelo.
Vanaf de eerste stappen bij ons, en je hoeft niet te stoppen tot het einde, het bed van de Marsyangdi, wat betekent "razende rivier", en vaak tot grote vreugde van de fans raften moed van zijn water van smeltende sneeuw.
Des dels primers passos ens acompanya, i ja no deixarà de fer-ho fins gairebé el final, el llit del Marsyangdi, que significa "Raging River", i que sol fer les delícies dels aficionats al ràfting per la bravura de les seves aigües procedents del desglaç.
Od prvog koraka s nama, i ne zaustaviti do samog kraja, Tijekom Marsyangdi, što znači "hara rijekom", i ima tendenciju da oduševiti ljubitelje raftinga na hrabrost svoje vode iz topljenja snijega.
С первых шагов с нами, и вы никогда не останавливаются до самого конца, ложе Marsyangdi, , что означает "бушует река", и часто к радости поклонников рафтинга храбрости своей воды от таяния снегов.
Gurekin lehen urratsak tik, eta ez duzu oso amaiera arte gelditu, Marsyangdi du ohe, horrek "raging ibaia" esan nahi du, eta, askotan, zaleen gozamenerako bere ur rafting ausardia snowmelt tik.
Desde os primeiros pasos coa xente, e non parar ata o fin, o leito do Marsyangdi, que significa "río furioso", e tende a Deliciosos os fans de rafting no bravura da súa auga de desxeo.
  La revista de viajes co...  
Da quei primi documentari
Von diesen frühen Dokumentationen
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
  La revista de viajes co...  
Da quei primi documentari
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
A partir destes primeiros documentais
  La revista de viajes co...  
Ci sono stati molti momenti belli e c'è stato anche un tempo che poteva sentire il peso di ogni solitudine passo. Il superamento di quest'ultimo rende riunione speciale con i primi
Il ya eu beaucoup de bons moments et il y avait aussi un temps qui pourrait se sentir le poids de chaque bruit de pas la solitude. Surmonter ce dernier rend réunion spéciale avec le premier
Es gab viele gute Zeiten und es hat einige Zeit, dass feal das Gewicht der Einsamkeit in jedem Schritt. Die Überwindung der letzteren stellt besondere Wiedersehen mit dem ersten
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Houve muitos momentos bons e também houve um tempo em que podia sentir o peso da solidão de cada passo. Superar o último faz reunião especial com o primeiro
Er zijn veel ups geweest en er hebben ook enige tijd dat feal het gewicht van eenzaamheid geweest in elke stap. Het overwinnen van de tweede maakt bijzondere weerzien met de eerste
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Hi ha hagut moltíssims moments bons i hi ha hagut també alguna vegada en la qual notaves el pes de la solitud en cada trepitjada. Superar els segons fa més especials el retrobament amb els primers
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Там было много взлетов и есть также некоторое время, что FeAl вес одиночества в каждом шаге. Преодоление второй делает специальную встречу с первым
Asko aldiz ona izan da eta bertan izan dira denbora pixka bat feal bakardade pisua urrats bakoitzaren. Bigarrenak, berriz, gaindituz gero, lehenengo bilera berezia egiten
Houbo moitos altos e houbo tamén algún tempo que Feal o peso da soidade en cada paso. Superar o segundo fai reunión especial coa primeira
  La rivista di viaggi co...  
E quali sono i primi sette parchi spagnoli? Ordesa, per me, è indiscutibile.
Et ce sont les sept premiers parcs espagnols? Ordesa, pour moi, est incontestable.
Und was sind die besten sieben spanischen Parks? Ordesa, für mich, steht außer Frage.
¿Y cuáles serían los siete mejores parques españoles? Ordesa, para mí, es incuestionable.
E quais são os sete principais parques espanhóis? Ordesa, para mim, é inquestionável.
En wat zijn de top zeven Spaanse parken? Ordesa, voor mij, staat buiten kijf.
と上位7スペインの公園は何ですか? オルデサ, 私のために, 紛れもなく.
I quins serien els set millors parcs espanyols? Ordesa, per a mi, és inqüestionable.
A što su glavna sedam Španjolski parkovi? Ordesa, za mene, je neupitno.
И каковы первые семь испанских парков? Ordesa, для меня, не подлежит сомнению.
Eta zer dira Espainiako top zazpi parkeak? Ordesa, niretzat, da ukaezina.
E o que sería o mellor sete parques españois? Ordesa, para min, inquestionavelmente.
  La rivista di viaggi co...  
I primi tre “classico” della Patagonia
Les trois premiers “classiques” de la Patagonie
Die ersten drei “Clasicos” von Patagonia
Los tres mejores “clásicos” de la Patagonia
Os três primeiros “clássico” da Patagônia
De top drie “klassiek” van Patagonië
Els tres millors “clàssics” de la Patagònia
Prva tri “klasičan” od Patagonija
В тройку “классический” de la Patagonia
Goialdean hiru “klasikoa” Patagonia of
Os tres primeiros “clásico” da Patagonia
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Il fallait s'y attendre, notre scène achevée en Springfield, la capitale de l'Etat de l'Illinois, Terre Lincoln, telle qu'elle est inscrite sur les plaques d'immatriculation. Précisément le héros américain a été lié à cet état dans les champs de soja et de maïs semblent interminable tapis. Ils sont les premiers kilomètres, les miles premières années de la route, mythologique et le charme commence à apparaître. Gaz, enseignes lumineuses, fermes et les camions. Des centaines de camions qui traversent un pays aussi vaste.
Wie vorauszusehen, unsere Bühne in abgeschlossen Springfield, die Hauptstadt des Bundesstaates Illinois, Erde Lincoln, wie in Einschreibung eingeschrieben. Gerade amerikanischer Held wurde diesem Zustand, in dem Soja-und Mais-Felder scheinen endlos Teppiche verknüpft. Sie sind die ersten Kilometer, die erste Reise Meilen, mythologische und Charme beginnt zu erscheinen. Tankstellen, Lichtwerbung, Betriebe und Lastwagen. Hunderte von Lastwagen überqueren eine riesige Land.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Il fallait s'y attendre, notre scène achevée en Springfield, la capitale de l'Etat de l'Illinois, Terre Lincoln, telle qu'elle est inscrite sur les plaques d'immatriculation. Précisément le héros américain a été lié à cet état dans les champs de soja et de maïs semblent interminable tapis. Ils sont les premiers kilomètres, les miles premières années de la route, mythologique et le charme commence à apparaître. Gaz, enseignes lumineuses, fermes et les camions. Des centaines de camions qui traversent un pays aussi vaste.
Wie vorauszusehen, unsere Bühne in abgeschlossen Springfield, die Hauptstadt des Bundesstaates Illinois, Erde Lincoln, wie in Einschreibung eingeschrieben. Gerade amerikanischer Held wurde diesem Zustand, in dem Soja-und Mais-Felder scheinen endlos Teppiche verknüpft. Sie sind die ersten Kilometer, die erste Reise Meilen, mythologische und Charme beginnt zu erscheinen. Tankstellen, Lichtwerbung, Betriebe und Lastwagen. Hunderte von Lastwagen überqueren eine riesige Land.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La rivista di viaggi co...  
capo Caonabo moglie, incubo degli spagnoli durante i primi anni della Conquista, Gli autori lo definiscono come una bella donna e si stabilì, compositore e promiscui, che in un primo momento è stato molto ospitale per i nuovi arrivati ​​e, più tardi, quanto profuso in materia di abuso, cospirato per cacciarli dalla loro terra.
Le voyageur veut suivre le dernier souffle de La reine Anacaona ("Fleur d'Or» dans la langue Taino), paradigme de sentiments contradictoires qui nichaient dans les Indiens après l'arrivée des conquistadors dans leur monde. chef Caonabo la femme, cauchemar de l'espagnol durant les premières années de la Conquête, Les auteurs le définissent comme une belle femme et se sont installés, compositeur et promiscuité, qui d'abord a été très accueillant pour les nouveaux arrivants et, plus tard, comme ils prodigués sur l'abus, comploté en vue de les chasser de leurs terres.
Der Reisende will das letzte Aufbäumen der Spur Königin Anacaona ("Goldene Blume" in der Taino-Sprache), Paradigma jener gemischten Gefühlen, die in der Indianer nach der Ankunft der Konquistadoren in ihre Welt verschachtelt. Frauen des Chief Caonabo, Spanisch Albtraum in den ersten Jahren der Eroberung, Chronisten definieren sie als eine schöne und resolute, Komponist und Promiscuous, die zunächst war sehr gastfreundlich und Neulinge, POSTNUMERANDO, wie in Missbrauch wurden verschwendet, verschworen, um sie von ihrem Land zu vertreiben.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, posteriormente, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
O viajante quer acompanhar o último suspiro de Rainha Anacaona ("Golden Flower", em língua Taino), paradigma de sentimentos conflitantes que aninhado em índios depois da chegada dos conquistadores em seu mundo. Caonabo esposa do chefe, pesadelo dos espanhóis durante os primeiros anos da Conquista, Os autores definem como uma mulher bonita e liquidados, compositor e promíscua, que no início foi muito hospitaleiro para os recém-chegados e, posteriormente, porque derramou sobre abuso, conspirado para expulsá-los de suas terras.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, later, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, 後, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
El viatger vol rastrejar l'últim sospir de la reina Anacaona ("Flor d'or" en llengua taïna), paradigma d'aquests sentiments contraposats que van fer niu en els indígenes després de la irrupció dels conqueridors en el seu món. Dona del cacic Caonabo, malson dels espanyols durant els primers anys de la Conquesta, els cronistes la defineixen com una dona bella i resolta, compositora i promíscua, que en un principi es va mostrar molt hospitalària amb els nouvinguts i, posteriorment, a mesura que es prodigaven en abusos, es va conjurar per fer-los fora de les seves terres.
Putnik želi pratiti posljednju izdisaju Kraljica Anacaona ("Zlatni cvijet" u Taino jezika), paradigma miješane osjećaje koji uklopljeni u Indijancima nakon dolaska konkvistadora u njihovom svijetu. Žene glavni Caonabo, Španjolski Nightmare tijekom prvih godina osvajanja, Kroničari ga definirati kao lijepa i odlučna, skladatelj i promiskuitetna, koji je u početku bio vrlo gostoljubivi prema doseljenim, kasnije, kao u zlostavljanju su obilno, urotili da ih istjerati iz njihove zemlje.
Путешественник хочет отслеживать последний вздох Королева Anacaona ("Золотой цветок" в языке таино), Парадигма противоречивые чувства, что вложенные на индейцев после прибытия конкистадоров в мире. Каонабо главный жены, Кошмар в Испании в первые годы завоевания, летописцы описывают его как красивую женщину и определяется, Композитор и беспорядочные, которая изначально была очень гостеприимной для новичков и, позже, как они расточали о злоупотреблении, сговор с целью изгнать их со своей земли.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, geroago, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
  La rivista di viaggi co...  
Critical Vap: Un classico della letteratura di viaggio offerte, a volte, Prospettiva africana prende con i primi esploratori europei. La carovana parte da Zanzibar e va a Uganda, per le stesse montagne della luna.
Critique Vap: Un classique de la littérature de voyage offre, parfois, Dure de point de vue africain, la première explorateurs européens. La caravane quitte Zanzibar et atteint Ouganda, aux mêmes montagnes de la lune. Un des joyaux de cette histoire est lue comme une disqualification son partenaire Burton Speke comme le découvreur des sources du Nil. Des années plus tard confirmé Speke fut le premier Européen à localiser les sources mythiques, donc de prendre le passage où Burton presque ridiculisé la théorie de son compagnon de voyage. Le récit est détaillé et, clairement, est un document historique important.
Kritische Vap: Ein Klassiker der Reiseliteratur, die bietet, manchmal, African Perspective harte Weise die ersten europäischen Entdecker. Die Karawane fährt aus Sansibar und Uganda erreicht, den gleichen Bergen des Mondes. Eines der Schmuckstücke dieser Geschichte gelesen, wie Burton disqualifiziert als Teamkollege Speke entdeckte die Quelle des Nils. Jahre später bestätigt, dass Speke der erste Europäer, jene mythischen Quellen finden konnte, daher von der Stelle, wo Burton fast verspottet die Theorie seines Reisegefährten genommen werden. Die Erzählung ist eine detaillierte und, sicherlich, ist ein wichtiges historisches Dokument.
Crítica de VaP: Um clássico da literatura de viagem oferece, às vezes, Africano Perspectivas leva tendo os primeiros exploradores europeus. A caravana sai de Zanzibar e vai para Uganda, para as mesmas montanhas da lua. Uma das jóias desta história é lida como Burton desqualificando e seu companheiro Speke descobriram a nascente do Nilo. Anos depois confirmar que Speke foi o primeiro europeu a localizar as fontes míticas, portanto, ser tido em conta o trecho onde Burton quase ridiculariza a teoria de seu companheiro de viagem. A narrativa é detalhada e, claramente, é um importante documento histórico.
Kritische Vap: Un clásico de la literatuur die Viajes la ofrece, soms, stoere vooruitzicht van Afrika tenian los primeros ontdekkingsreizigers europeos. La caravan deel uit Zanzibar y hasta Llega Oeganda, hasta la Mismas montañas de la luna. Una de las joyas van deze rekening als Burton descalifica leer es su compañero Speke als ontdekker de las fuentes del Nilo. Años despues zou bevestigen dat Speke fue el primer europeo nl fuentes mythische plaats aquellas, door u als gevolg resenable waar Burton Casi el pasaje belachelijk haar theorie van su compañero de viaje. La narración y es detallada, zeker, es un belangrijk historisch document.
Crítica Vap: Un clàssic de la literatura de viatges que ofereix la, de vegades, dura perspectiva d'Àfrica que tenien els primers exploradors europeus. La caravana part des de Zanzíbar i arriba fins Uganda, fins a la mateixes muntanyes de la lluna. Una de les joies d'aquest relat és llegir com Burton desqualifica el seu company Speke com a descobridor de les fonts del Nil. Anys després es confirmaria que va ser Speke el primer europeu a situar les mítiques fonts, pel que resulta ressenyable el passatge on Burton gairebé ridiculitza la teoria del seu company de viatge. La narració és detallada i, sens dubte, és un important document històric.
Kritična VAP: Klasik putopisom nudi, ponekad, Afrički perspektiva tvrdi put prvi europski istraživači. Karavana polazi iz Zanzibara i doseže Ugandu, na istim planinama Mjeseca. Jedan od bisera ove priče je čitati kao diskvalificirajući njegov partner Burton Speke kao izumitelj izvora Nila. Godinama kasnije potvrdila Speke bio prvi Europljanin koji je pronađite one mitske izvore, Stoga treba uzeti u prolazu, gdje Burton gotovo ismijao teoriju njegov suputnik. Naracija detaljan i, jasno, je važan povijesni dokument.
Критики VAP.: Un clásico de la literatura de viajes que ofrece la, иногда, dura perspectiva de África que tenían los primeros exploradores europeos. La caravana parte desde Zanzíbar y llega hasta Uganda, hasta la mismas montañas de la luna. Una de las joyas de este relato es leer como Burton descalifica a su compañero Speke como descubridor de las fuentes del Nilo. Años después se confirmaría que fue Speke el primer europeo en situar aquellas míticas fuentes, por lo que resulta reseñable el pasaje donde Burton casi ridiculiza la teoría de su compañero de viaje. La narración  es detallada y, очевидно, es un importante documento histórico.
Kritikaren VaP.: Un clásico de la literatura de viajes que ofrece la, batzuetan, dura perspectiva de África que tenían los primeros exploradores europeos. La caravana parte desde Zanzíbar y llega hasta Uganda, hasta la mismas montañas de la luna. Una de las joyas de este relato es leer como Burton descalifica a su compañero Speke como descubridor de las fuentes del Nilo. Años después se confirmaría que fue Speke el primer europeo en situar aquellas míticas fuentes, por lo que resulta reseñable el pasaje donde Burton casi ridiculiza la teoría de su compañero de viaje. La narración  es detallada y, argi eta garbi, es un importante documento histórico.
Crítica de VAP: Un clásico da literatura de viaxe ofrece, ás veces, Perspectiva difícil camiño africano os primeiros exploradores europeos. A caravana sae de Zanzíbar e alcanza Uganda, ás mesmas montañas da lúa. Unha das xoias desta historia é lido como descualificar o seu compañeiro de Burton Speke como o descubridor das fontes do Nilo. Anos máis tarde confirmado Speke foi o primeiro europeo a atopar as fontes míticas, polo tanto, ser tida en conta o paso onde Burton case ridiculizado a teoría do seu compañeiro de viaxe. A narrativa é detallada e, claramente, é un importante documento histórico.
  La rivista di viaggi co...  
I primi coloni afro-caraibici arrivarono nel XVII secolo per lavorare sul cacao, pescatori tartaruga seguiti, e, infine, Lavoratori giamaicani nella banana. L'antico popolo, Bri Bri e Cabecar, sono stati spinti verso le montagne di Talamanca e di sinistra coste liberi i nuovi arrivati.
The first Afro-Caribbean settlers arrived in the seventeenth century to work on cocoa, followed turtle fishermen, and, finally, Jamaican workers in the banana. The ancient people, Bri Bri and Cabecar, were pushed into the mountains of Talamanca and left free coasts newcomers. Thus was born a new culture, isolated from the rest of the country and unable by law to emigrate to the Central Valley.
Les premiers colons afro-caribéennes sont arrivés au XVIIe siècle pour travailler sur le cacao, pêcheurs de tortues suivies, et, enfin, Travailleurs jamaïcains à la banane. Les peuples anciens, Bri Bri et Cabecar, ont été poussés dans les montagnes de Talamanca et à gauche des côtes gratuitement aux nouveaux arrivants. Ainsi est née une nouvelle culture, isolée du reste du pays et incapable par la loi à émigrer vers la vallée centrale.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, e, finalmente, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, en, eindelijk, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, や, ついに, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Els primers pobladors afrocaribenys arribar al segle XVII a treballar el cacau, seguir els pescadors de tortugues, i, finalment, els treballadors jamaicans de les bananeres. Els antics pobladors, indígenes Bri Bri i cabécar, van ser empesos cap a les muntanyes de Talamanca i van deixar les costes lliures als nouvinguts. D'aquesta manera va néixer una cultura nova, aïllada de la resta del país i impossibilitada per llei per emigrar cap a la Vall Central.
Prvi afro-karipske doseljenici stigli u sedamnaestom stoljeću raditi na kakaa, uslijedili kornjača ribari, i, konačno, Jamajke radnici u banani. Drevni ljudi, Bri Bri i Cabecar, potisnuto u planinama Talamanca i ostavio bez obala pridošlice. Tako je rođen novi kulturu, izolirani od ostatka zemlje, a ne zakonom emigrirati u Central Valley.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, и, в конце концов, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Lehenengo afro-Karibeko kolono mendean iritsi kakaoa lan egiteko, jarraitu dortoka arrantzaleek, eta, azkenik, En platano langileen Jamaikako. Antzinako jendea, BRI BRI eta Cabecar, Talamanca ziren mendietan sartu bultzatu eta libre utzi kostaldeak Montoia. Horrela jaio zen kultura berri bat, herrialdeko gainerako isolatu eta legeak ezin Central Valley emigratu.
  La rivista di viaggi co...  
Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!!!!!. Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?. If you have not gone to Hawaii, there you go. These islands are wonderful. We laughed a lot when we read that the first navigators, which were Spanish, when discovered, did not want to put on any map, so no one knew where they were….. And to keep it for themselves!!!!. No wonder. A kiss Nacho, you made me remember back to those wonderful moments.
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  La rivista di viaggi co...  
HomeBlog Vap In una terra straniera Stoccolma a piedi: primi dieci giri
StartseiteBlogs VaP In einem fremden Land Stockholm Spaziergang: Top-Ten-Fahrten
PortadaBlogs VaP En tierra extraña Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
InícioBlogs PAV Em uma terra estranha Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
HomeBlogs VAP In een vreemd land Stockholm wandeling: top tien ritten
前ブログVAP 見知らぬ土地で ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
PortadaBlocs VAP En terra estranya Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Početna stranicaBlogovi VAP U tuđoj zemlji Stockholm hoda: top deset vožnje
ПередДневники VAP В чужой земле Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
AurreanBlogs VaP Arraro lur Stockholm walk: hamar ibilaldiak
InicioBlogs PAV Nunha terra estraña Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La rivista di viaggi co...  
Da quei primi documentari
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
  La rivista di viaggi co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue. ...
Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokale caciques tauchen. Der Duft der Karibik strahlt eine Lunge voll in Städten wie Santo Domingo. ...
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo. ...
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo. ...
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo. ...
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo. ...
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo. ...
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго. ...
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa. ...
  La storia rivista di vi...  
Articoli marcati con tag 'i primi tre posti della Patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts com a tag 'os três primeiros lugares da Patagônia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged 'els tres millors llocs de la patagonia’
Posts tagged 'prva tri mjesta u Patagoniji’
Записи с меткой «первые три места Патагонии’
Patagonia da goiko hiru lekuak 'etiketadun mezu’
Mensaxes coa tag 'os tres primeiros lugares da Patagonia’
  La Revista de viajes co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue.
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo.
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo.
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo.
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo.
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo.
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго.
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa.
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Il ya des jours et des nuits qui semblent trop débuts anochecen. Ne doit pas dormir la nuit et les jours méritent pas l'éveil. Cette nuit-là ont brûlé les feuilles. Qui veut dormir en attendant le lever du soleil sur le Nil?
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain?
Hai días e noites que parecen demasiado primeiros días anochecen. Non debe durmir noites e días non merece espertar. Aquela noite queimaron as follas. Quen quere durmir cando esperando o nacer do sol no Nilo?
  La rivista di viaggi co...  
Da quei primi documentari
De ces documentaires début
Von diesen frühen Dokumentationen
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
A partir destes primeiros documentais
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
Os poros do sol dos trópicos primeiros son o amarelo eo vermello. As noites son gastos en restaurantes iluminados con fachos e lentes son retirados das espreguiçadeiras
  La revista de viajes co...  
Tags: bariloche, i primi tre posti in Patagonia, Perito Moreno, A Patagonia, Torres del Paine
Tags: bariloche, les trois premières places de la Patagonie, Perito Moreno, Patagonia haut, Torres del Paine
Tags: Bariloche, die ersten drei Plätze in Patagonien, Perito Moreno, Die besten Patagonien, Torres del Paine
Tags: bariloche, os três primeiros lugares da Patagônia, Perito Moreno, Patagônia Top, Torres del Paine
Tags: Bariloche, de eerste drie plaatsen in Patagonië, Perito Moreno, Top Patagonië, Torres del Paine
タグ: バリローチェ, パタゴニアの上位3位, ペリトモレノ, トップパタゴニア, トレスデルペイン
Etiquetes: Bariloche, els tres millors llocs de la patagonia, perit bru, Amunt la Patagònia, Torres del Paine
Tags: Bariloche, prva tri mjesta u Patagoniji, Perito Moreno, Najbolje Patagonija, Torres del Paine
Теги: Барилоче, первые три места Патагонии, Перито Морено, Патагония верхней, Торрес дель Пайне
Tags: Bariloche, Patagonia hiru goiko lekuak, Perito Moreno, Gehien Patagonia, Torres del Paine
Tags: Bariloche, os tres primeiros lugares da Patagonia, Perito Moreno, Patagonia arriba, Torres del Paine
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow