primi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 299 Results  www.sitesakamoto.com  Page 6
  La rivista di viaggi co...  
I primi coloni afro-caraibici arrivarono nel XVII secolo per lavorare sul cacao, pescatori tartaruga seguiti, e, infine, Lavoratori giamaicani
The first Afro-Caribbean settlers arrived in the seventeenth century to work on cocoa, followed turtle fishermen, and, finally, Jamaican workers
Les premiers colons afro-caribéennes sont arrivés au XVIIe siècle pour travailler sur le cacao, pêcheurs de tortues suivies, et, enfin, Travailleurs jamaïcains
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, e, finalmente, los trabajadores jamaicanos
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, en, eindelijk, los trabajadores jamaicanos
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, や, ついに, los trabajadores jamaicanos
Els primers pobladors afrocaribenys arribar al segle XVII a treballar el cacau, seguir els pescadors de tortugues, i, finalment, els treballadors jamaicans
Prvi afro-karipske doseljenici stigli u sedamnaestom stoljeću raditi na kakaa, uslijedili kornjača ribari, i, konačno, Radnici Jamajke
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, и, в конце концов, los trabajadores jamaicanos
Lehenengo afro-Karibeko kolono mendean iritsi kakaoa lan egiteko, jarraitu dortoka arrantzaleek, eta, azkenik, Jamaikako langile
  La Revista de viajes co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe.
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La Revista de viajes co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe.
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi es una reliquia de los primeros días del hombre que 3.000 años después sigue latiendo a un ritmo intemporal
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
Varanasi é unha reliquia dos inicios do home 3.000 anos despois aínda latexa un ritmo atemporal
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un'alba sulle rive del fiume tra il fiume?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol nas margens do rio, entre o rio?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Wie wil slapen tijdens het wachten voor een zonsopgang op de oevers van de rivier tussen de rivier?
あまりにanochecenを初期の頃に見える昼と夜があります。. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del riu entre els rius?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na obalama rijeke između rijeke?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на берегу реки между рекой?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Nork nahi du lo denean sunrise bat ibaiaren artean ibaiaren ertzean zain?
Hai días e noites que parecen demasiado primeiros días anochecen. Quen quere durmir cando esperando o nacer do sol no río entre os ríos?
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
  La revista de viajes co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
  La revista de viajes co...  
Sono stati Mallory e Irvine sono stati i primi a mettere piede sulla vetta dell'Everest 29 anni prima di Hillary e Tenzing? Questo è probabilmente il più grande mistero della storia dell'alpinismo.
Mallory et Irvine ont été les premiers à mettre le pied sur le sommet de l'Everest 29 ans avant Hillary et Tenzing? C'est probablement le plus grand mystère dans l'histoire de l'alpinisme.
Wurden Mallory und Irvine waren die ersten Fuß auf den Gipfel des Mount Everest 29 Jahre vor Hillary und Tenzing? Dies ist wahrscheinlich das größte Geheimnis in der Geschichte des Bergsteigens.
¿Fueron Mallory e Irvine los primeros en pisar la cima del Everest 29 años antes que Hillary y Tenzing? Probablemente sea éste el mayor misterio de la historia del alpinismo.
Foram Mallory e Irvine o primeiro a pisar o cume do Everest 29 anos antes de Hillary e Tenzing? Este é provavelmente o maior mistério da história do montanhismo.
Werden Mallory en Irvine waren de eerste voet op de top van de Everest 29 jaar voor Hillary en Tenzing? Dit is waarschijnlijk het grootste mysterie in de geschiedenis van de bergsport.
Van ser Mallory i Irvine els primers a trepitjar el cim de l'Everest 29 anys abans que Hillary i Tenzing? Probablement sigui aquest el major misteri de la història de l'alpinisme.
Jesu li Mallory i Irvine su prvi kročiti na vrh Everesta 29 godine prije Hillary i Tenzing? Ovo je vjerojatno najveći misterij u povijesti planinarstva.
Были Мэллори и Ирвин были первыми, кто ступил на вершину Эвереста 29 лет до Хиллари и Тенцинг? Это, вероятно, самая большая тайна в истории альпинизма.
Ziren Mallory eta Irvine ziren lehenengo oinean ezarri Everest gailurrera an 29 Hillary eta Tenzing urte lehenago? Hau da, ziurrenik mendi historiaren misterio handiena.
  La Revista de viajes co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
"Visita a capital do antigo español é mergullo na historia dos lendarios primeiros conquistadores e xefes locais."
  La revista de viajes co...  
Da quei primi documentari
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
A partir destes primeiros documentais
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede.
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
Varanasi é unha reliquia dos inicios do home 3.000 anos despois aínda latexa un ritmo atemporal
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras.
  La rivista di viaggi co...  
Da quei primi documentari
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
  La rivista di viaggi co...  
Articoli marcati con tag 'quei primi documentari’
Posts Tagged ‘aquellos primeros documentales’
Posts com a tag 'os primeiros documentários’
Posts Tagged 'die eerste documentaires’
それらの最初のドキュメンタリー 'タグ付きの投稿’
Posts Tagged 'aquells primers documentals’
Posts tagged 'tih prvih dokumentaraca’
Записи с меткой «те первые документальные’
Horiek lehen dokumentalak 'etiketadun mezu’
  La rivista di viaggi co...  
"Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e dei capi locali."
"Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des chefs locaux."
"Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokalen Häuptlinge tauchen."
"Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales."
"Visite a antiga capital espanhola é mergulhar na história dos conquistadores lendários primeiros e chefes locais."
"Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale stamhoofden."
"Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals."
"Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalne poglavice."
"Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателей и местных вождей."
"Bisitatu konkistatzaileak lehen eta mitikoen tokiko caciques historia murgiltze Espainiako antzinako hiriburua da."
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
  La revista de viajes co...  
Da quei primi documentari
Von diesen frühen Dokumentationen
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
  La rivista di viaggi co...  
Homequei primi documentari
Portadaaquellos primeros documentales
Inícioos primeiros documentários
Homedie eerste documentaires
前それらの最初のドキュメンタリー
Portadaaquells primers documentals
Početna stranicati prvi dokumentarni
Передте первые документальные
Aurreanlehen dokumentala horiek
  La rivista di viaggi co...  
I primi tramonti dei tropici sono di colore giallo e rosso. Le notti sono spesi in ristoranti illuminati con torce e le tazze sono tra le sedie
Les couchers de soleil au début des tropiques sont de couleur jaune et rouge. Les nuits sont dépensé dans les restaurants éclairés par des torches et des lunettes sont prises à partir des transats
Die frühen Sonnenuntergänge der Tropen sind gelb und rot. Die Nächte sind in Restaurants verbracht beleuchtet mit Fackeln und Gläser sind aus den Liegestühlen genommen
Los tempranos atardeceres del trópico son amarillos y rojos. Las noches se pasan en restaurantes iluminados con antorchas y las copas se toman entre las tumbonas
Os pores do sol dos trópicos primeiros são o amarelo eo vermelho. As noites são gastos em restaurantes iluminados com tochas e óculos são retirados das espreguiçadeiras
De vroege zonsondergang van de tropen zijn geel en rood. De nachten worden besteed in restaurants verlicht met fakkels en glazen zijn afkomstig uit de ligstoelen
Els primerencs capvespres del tròpic són grocs i vermells. Les nits es passen en restaurants il · luminats amb torxes i les copes es prenen entre les gandules
Najraniji sunca u tropima su žute i crvene. U noći su proveli u restoranima osvijetljene bakljama i čaše su između stolice
Самые ранние закаты в тропиках являются желтый и красный. Вечера проводятся в ресторанах освещенный факелами и Чашки сделаны между стульями
Tropics den ilunabar hasieran horia eta gorria dira. Gauak igaro dira argizaiolak eta betaurreko pizten jatetxe sunbeds da tomado
Os poros do sol dos trópicos primeiros son o amarelo eo vermello. As noites son gastos en restaurantes iluminados con fachos e lentes son retirados das espreguiçadeiras
  La revista de viajes co...  
Varanasi è una reliquia dei primi giorni dell'uomo 3.000 anni dopo, batte ancora un ritmo senza tempo
Varanasi est une relique des premiers temps de l'homme 3.000 ans plus tard bat à un rythme intemporel
Varanasi ist ein Relikt aus der Frühzeit des Menschen 3.000 Jahre später wird in einem zeitlosen Tempo schlagen
Varanasi es una reliquia de los primeros días del hombre que 3.000 años después sigue latiendo a un ritmo intemporal
Varanasi é uma relíquia dos primórdios do homem 3.000 anos depois ainda bate um ritmo atemporal
Varanasi is een overblijfsel van de vroege dagen van de mens 3.000 jaar later slaat in een tijdloze tempo
Varanasi és una relíquia dels primers dies de l'home que 3.000 anys després segueix bategant a un ritme intemporal
Varanasi je relikt ranim danima čovjeka 3.000 godine poslije tuče na bezvremenskoj tempom
Варанаси является реликтом первые дни человек 3.000 лет спустя бьется на вневременной темпами
Varanasi gizon hastapenetan erlikia bat da 3.000 urte geroago da denboratik erritmo irabiatuz
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras.
  La rivista di viaggi co...  
Da quei primi documentari
De ces documentaires début
Von diesen frühen Dokumentationen
De aquellos primeros documentales
A partir desses primeiros documentários
Van deze vroege documentaires
これらの初期のドキュメンタリーから
D'aquells primers documentals
Od tih ranih dokumentaraca
С тех ранних документальных
Horiek hasieran dokumentalak From
A partir destes primeiros documentais
  La rivista di viaggi co...  
4° Attenzione le "scopritori": essi non sono stati i primi
4° Beware the "discoverers": they were not the first
4° Méfiez-vous des «découvreurs»: ils n'étaient pas les premiers
4° Vorsicht vor dem "Entdecker": sie waren nicht die ersten
4° Cuidado com os "descobridores": eles não foram os primeiros
4° Pas op voor de "ontdekkers": ze waren niet de eerste
4º Ull amb els "descobridors": ells no van ser els primers
4° Čuvajte se "otkriju": oni nisu bili prvi
4° Остерегайтесь "Первооткрыватели": они не были первыми
4º Kontuz "aurkitzaileek" da: ez ziren lehen
  La rivista di viaggi co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue.
Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokale caciques tauchen. Der Duft der Karibik strahlt eine Lunge voll in Städten wie Santo Domingo.
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo.
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo.
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo.
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo.
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo.
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго.
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa.
Visita a capital do antigo español é mergullo na historia dos lendarios primeiros conquistadores e caciques locais. O aroma do Caribe exhala un pulmón cheo en cidades como Santo Domingo.
  La Revista de viajes co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue.
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo.
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo.
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo.
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo.
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo.
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго.
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa.
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. Noches que no deberían dormirse y días que no merecerían despertar. Esa noche ardían las sábanas. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del Nilo?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain?
  La rivista di viaggi co...  
Visita la capitale dell'ex spagnolo è quello di immergersi nella storia dei leggendari primi conquistatori e cacicchi locali. Il sapore dei Caraibi riempito polmone respira in città come Santo Domingo.
Visitez la capitale de l'ancien espagnol est de se plonger dans l'histoire des légendaires premiers conquérants et des caciques locaux. La saveur des Caraïbes remplis respirer du poumon dans les villes comme Saint-Domingue. ...
Besuchen Sie die Hauptstadt der ehemaligen spanischen ist in der Geschichte der legendären ersten Eroberer und lokale caciques tauchen. Der Duft der Karibik strahlt eine Lunge voll in Städten wie Santo Domingo. ...
Visitar la capital de la antigua Española es bucear en la historia de los primeros conquistadores y de legendarios caciques locales. El aroma del Caribe se respira a pulmón lleno en ciudades como Santo Domingo. ...
Visite a capital da ex-espanhol é mergulhar na história dos primeiros conquistadores e lendários caciques locais. O sabor do Caribe cheia respirar pulmão em cidades como Santo Domingo. ...
Bezoek de hoofdstad van het voormalige Spaans is om te duiken in de geschiedenis van de legendarische eerste veroveraars en lokale caciques. De geur van het Caribisch gebied ademt een long vol in steden zoals Santo Domingo. ...
Visita la capital de l'antiga Espanyola és bussejar en la història dels primers conqueridors i de llegendaris cacics locals. L'aroma del Carib es respira a pulmó ple en ciutats com Santo Domingo. ...
Posjetite grad bivše španjolskom je roniti u povijesti legendarnog osvajača i lokalnih caciques. Miris na Karibima odiše pluća puna u gradovima kao što su Santo Domingo. ...
Посетите столицу бывшей испанской является погружение в историю легендарного первого завоевателями и местными касики. Вкус Карибского бассейна заполнена легких дышит в таких городах, как Санто-Доминго. ...
Bisitatu Espainiako hiriburu zaharra da artelan, kondairazko conquistadores lehen eta caciques tokiko historia. Santo Domingo bezalako hirietan Karibeko zapore bete biriketako arnasa. ...
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Il ya des jours et des nuits qui semblent trop débuts anochecen. Ne doit pas dormir la nuit et les jours méritent pas l'éveil. Cette nuit-là ont brûlé les feuilles. Qui veut dormir en attendant le lever du soleil sur le Nil?
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain?
Hai días e noites que parecen demasiado primeiros días anochecen. Non debe durmir noites e días non merece espertar. Aquela noite queimaron as follas. Quen quere durmir cando esperando o nacer do sol no Nilo?
  La rivista di viaggi co...  
Stoccolma a piedi: primi dieci giri
Promenade Stockholm: les dix premiers tours
Stockholm Spaziergang: Top-Ten-Fahrten
Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
Stockholm wandeling: top tien ritten
ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Stockholm hoda: top deset vožnje
Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
Stockholm walk: hamar ibilaldiak
Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La rivista di viaggi co...  
Male i suoi calcoli e ha dovuto aspettare più di un'ora in auto 11 gradi sotto zero, Ger mongola che off era rifugiato in quella notte. Ger che è illuminato con i primi raggi del deserto, accanto alla duna, lontano da tutto il resto.
Verkalkuliert und mussten warten über eine Stunde im Auto 11 Grad unter Null, Mongolisches Ger ausgeschaltet hatten wir in dieser Nacht geborgen. Deutschland, dass es mit den ersten Strahlen der Wüste leuchtet, neben der Düne, weg von allem anderen.
Calculamos mal y tuvimos que esperar más de una hora en el coche a 11 grados bajo cero, fuera del ger mongol que nos había servido de refugio aquella noche. El mismo ger que se ilumina con los primeros rayos del desierto, junto a las dunas, lejos de todo lo demás.
Calculou mal e teve que esperar mais de uma hora no carro 11 graus abaixo de zero, Mongol ger off tínhamos abrigado naquela noite. Ger que é iluminada com os primeiros raios do deserto, ao lado da duna, longe de tudo o resto.
Misrekende en moeten wachten dan een uur in de auto 11 graden onder nul, Mongoolse ger uit we hadden die nacht beschut. Ger dat wordt verlicht door de eerste stralen van de woestijn, naast het duin, weg van al het andere.
Calculem malament i vam haver d'esperar més d'una hora al cotxe a 11 graus sota zero, fora del ger mongol que ens havia servit de refugi aquella nit. El mateix ger que s'encén amb els primers rajos del desert, al costat de les dunes, lluny de tota la resta.
Preračunao i morali čekati više od sat vremena u autu 11 stupnjeva ispod nule, izvan Mongolski ger je zaklonjena nam se one noći. Isto ger koji svijetli s prvim zrakama pustinji, uz dinama, podalje od svega ostalog.
Просчитался и должен был ждать более чем час в машине 11 градусов ниже нуля, за пределами монгольского GER приютили нас той ночью. То же GER, который загорается с первыми лучами пустыни, рядом с дюнами, от всего остального.
Miscalculated baino gehiago izan eta itxaron ordubete autoan 11 zero azpitik maila, Mongoliako ger kanpo izan babestuta gurekin gau hartan. Berean ger argiak sortu duten basamortuan lehen izpiak batera, ondoan dunak, urruntzen dena bestela tik.
  La rivista di viaggi co...  
Male i suoi calcoli e ha dovuto aspettare più di un'ora in auto 11 gradi sotto zero, Ger mongola che off era rifugiato in quella notte. Ger che è illuminato con i primi raggi del deserto, accanto alla duna, lontano da tutto il resto.
Mal calculé et a dû attendre plus d'une heure dans la voiture 11 degrés au-dessous de zéro, Ger mongol off nous avait abrité la nuit. Le même ger qui brille avec les premiers rayons du désert, près des dunes, loin de tout le reste.
Verkalkuliert und mussten warten über eine Stunde im Auto 11 Grad unter Null, Mongolisches Ger ausgeschaltet hatten wir in dieser Nacht geborgen. Deutschland, dass es mit den ersten Strahlen der Wüste leuchtet, neben der Düne, weg von allem anderen.
Calculamos mal y tuvimos que esperar más de una hora en el coche a 11 grados bajo cero, fuera del ger mongol que nos había servido de refugio aquella noche. El mismo ger que se ilumina con los primeros rayos del desierto, junto a las dunas, lejos de todo lo demás.
Calculou mal e teve que esperar mais de uma hora no carro 11 graus abaixo de zero, Mongol ger off tínhamos abrigado naquela noite. Ger que é iluminada com os primeiros raios do deserto, ao lado da duna, longe de tudo o resto.
Misrekende en moeten wachten dan een uur in de auto 11 graden onder nul, Mongoolse ger uit we hadden die nacht beschut. Ger dat wordt verlicht door de eerste stralen van de woestijn, naast het duin, weg van al het andere.
Calculem malament i vam haver d'esperar més d'una hora al cotxe a 11 graus sota zero, fora del ger mongol que ens havia servit de refugi aquella nit. El mateix ger que s'encén amb els primers rajos del desert, al costat de les dunes, lluny de tota la resta.
Preračunao i morali čekati više od sat vremena u autu 11 stupnjeva ispod nule, izvan Mongolski ger je zaklonjena nam se one noći. Isto ger koji svijetli s prvim zrakama pustinji, uz dinama, podalje od svega ostalog.
Просчитался и должен был ждать более чем час в машине 11 градусов ниже нуля, за пределами монгольского GER приютили нас той ночью. То же GER, который загорается с первыми лучами пустыни, рядом с дюнами, от всего остального.
  La rivista di viaggi co...  
E quali sono i primi sette parchi spagnoli? Ordesa, per me, è indiscutibile.
Et ce sont les sept premiers parcs espagnols? Ordesa, pour moi, est incontestable.
Und was sind die besten sieben spanischen Parks? Ordesa, für mich, steht außer Frage.
¿Y cuáles serían los siete mejores parques españoles? Ordesa, para mí, es incuestionable.
E quais são os sete principais parques espanhóis? Ordesa, para mim, é inquestionável.
En wat zijn de top zeven Spaanse parken? Ordesa, voor mij, staat buiten kijf.
と上位7スペインの公園は何ですか? オルデサ, 私のために, 紛れもなく.
I quins serien els set millors parcs espanyols? Ordesa, per a mi, és inqüestionable.
A što su glavna sedam Španjolski parkovi? Ordesa, za mene, je neupitno.
И каковы первые семь испанских парков? Ordesa, для меня, не подлежит сомнению.
Eta zer dira Espainiako top zazpi parkeak? Ordesa, niretzat, da ukaezina.
E o que sería o mellor sete parques españois? Ordesa, para min, inquestionavelmente.
  La rivista di viaggi co...  
I primi tre “classico” della Patagonia
Les trois premiers “classiques” de la Patagonie
Die ersten drei “Clasicos” von Patagonia
Los tres mejores “clásicos” de la Patagonia
Os três primeiros “clássico” da Patagônia
De top drie “klassiek” van Patagonië
Els tres millors “clàssics” de la Patagònia
Prva tri “klasičan” od Patagonija
В тройку “классический” de la Patagonia
Goialdean hiru “klasikoa” Patagonia of
Os tres primeiros “clásico” da Patagonia
  La rivista di viaggi co...  
Il Cervino ha sostenuto un prezzo terribile, perché nella caduta giù quattro dei primi salitori
The Matterhorn claimed a terrible price, because in the tumble down four of the first climbers
Le Cervin a réclamé un prix terrible, parce que dans le dévaler quatre des premiers alpinistes
Das Matterhorn beansprucht einen schrecklichen Preis, weil im Wäschetrockner unten vier der ersten Bergsteiger
O Matterhorn reivindicou um preço terrível, porque na queda para baixo quatro dos primeiros alpinistas
De Matterhorn eiste een verschrikkelijke prijs, want in het tuimelen naar beneden vier van de eerste klimmers
El Cervino se cobró un precio terrible, porque en el descenso se despeñan cuatro de los primeros ascensionistas
Matterhorn tvrdio strašnu cijenu, jer se u stroju za sušenje dolje četiri od prvih penjača
Matterhorn утверждал страшную цену, потому что в повалить четыре из первых альпинистов
Matterhorn aldarrikatu terrible prezioa, lehenengo lau eskalatzaile behera vueltas delako
O Matterhorn reivindicou un prezo terrible, porque na caída cara abaixo catro dos primeiros alpinistas
  La rivista di viaggi di...  
Ci sono stati i primi elefanti accanto alla macchina e ho notato nello specchio che Rosa ha cominciato a piangere per l'emozione
Il y avait les premiers éléphants à côté de la voiture et j'ai remarqué dans le miroir que Rosa a commencé à pleurer avec émotion
Es waren die ersten Elefanten neben dem Auto und ich bemerkte, in den Spiegel, dass Rosa mit Emotion trauern begann
Aparecieron los primeros elefantes junto al coche y me percaté por el espejo que Rosa comenzó a llorar de emoción
Não foram os primeiros elefantes ao lado do carro e notei no espelho que Rosa começou a chorar de emoção
Er waren de eerste olifanten naast de auto en ik zag in de spiegel dat Rosa begon te treuren met emotie
Van aparèixer els primers elefants al costat del cotxe i em vaig adonar pel mirall que Rosa va començar a plorar d'emoció
Tu su bili prvi slonovi pored auta i sam primijetio u zrcalu koje Rosa počela tuguju s emocijama
Были первые слоны рядом с автомобилем, и я заметил в зеркале, что Роза начал сетовать с эмоциями
Baziren lehen elefante hurrengo autoa eta nabaritu ispiluan dut Rosa duten hasi zen emozioz deitoratzen
Non foron os primeiros elefantes á beira do coche e notei no espello que Rosa comezou a chorar de emoción
  La revista de viajes co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un'alba sulle rive del fiume tra il fiume?
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol nas margens do rio, entre o rio?
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Wie wil slapen tijdens het wachten voor een zonsopgang op de oevers van de rivier tussen de rivier?
あまりにanochecenを初期の頃に見える昼と夜があります。. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del río entre los ríos?
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del riu entre els rius?
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na obalama rijeke između rijeke?
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на берегу реки между рекой?
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Nork nahi du lo denean sunrise bat ibaiaren artean ibaiaren ertzean zain?
  La rivista di viaggi co...  
Ha iniziato a entrare in altri belgi che hanno anche cercato di scappare ma sono stati fermati dalle truppe ribelli, minaccia delle armi e ucciso uno di loro. Dopo, disperso ciascuna alla propria. Le strade erano piene di militari ammutinati che si picchiavano gli uomini di origine europea e violentata donne, mentre nei fossati sono stati i primi corpi.
Le vol avait laissé derrière lui sa maison, leurs biens et leurs vies. Il a commencé à se joindre à d'autres Belges qui ont également cherché à s'échapper, mais ont été arrêtés par les troupes rebelles, la pointe du fusil et tué l'un d'eux. Après que, dispersés chacun de leur propre. Les rues étaient remplies de militaires mutins qui ont battu les hommes d'origine européenne et violé des femmes, tandis que dans les fossés étaient les premiers corps.
Der Flug hatte sich hinter seine Heimat verlassen, ihren Besitz und ihr Leben. Er begann Beitritt anderer Belgier, die auch versucht, zu entkommen, wurden aber von Rebellen gestoppt, mit vorgehaltener Waffe und tötete einen von ihnen. Danach, dispergiert jeweils ihre eigenen. Die Straßen waren mit militärischen Meuterer, die sich schlagen Männer europäischer Herkunft gefüllt und vergewaltigte Frauen, während in den Gräben waren die ersten Leichen.
En la huida había dejado atrás su hogar, sus posesiones y su vida. Comenzó uniéndose a otros belgas que también buscaban escapar pero una tropa rebelde los detuvo, encañonó y mató a uno de ellos. Tras aquello, se dispersaron cada uno a su suerte. Las calles se llenaban de militares amotinados que apaleaban a los hombres de origen europeo y violaban a las mujeres, mientras en las cunetas quedaban los primeros cadáveres.
O voo havia deixado para trás sua casa, seus bens e suas vidas. Ele começou a juntar os belgas outros que também tentou escapar, mas foram impedidos pelas tropas rebeldes, mira de uma arma e matou um deles. Depois disso, dispersos cada um para a sua própria. As ruas estavam cheias de militares amotinados que batem até os homens de origem européia e estupraram mulheres, enquanto que nas valas foram os primeiros corpos.
Op de vlucht naar huis had achtergelaten, hun bezittingen en hun levens. Begon samen met andere Belgische, maar ook geprobeerd om het rebellenleger ontsnappen gestopt, onder schot en doodde een van hen. Daarna, verstrooid iegelijk naar zijn lot. De straten waren gevuld met militaire muiters die beat up mensen van Europese afkomst en verkrachte vrouwen, terwijl in de sloten waren de eerste lichamen.
En la fugida havia deixat enrere la seva llar, les seves possessions i la seva vida. Va començar unint-se a altres belgues que també buscaven escapar però una tropa rebel els va detenir, encanonar i va matar a un d'ells. Després allò, es van dispersar cadascun a la seva sort. Els carrers s'omplien de militars amotinats que apallissaven als homes d'origen europeu i violaven a les dones, mentre en les cunetes quedaven els primers cadàvers.
Let su ostavili svoje kuće, svoje posjede i njihovi životi. Počeo je ulazak druge Belgijanaca, koji je također tražio da pobjegne, ali su zaustavljeni od strane pobunjenih vojnika, nišan i ubio jednog od njih. Nakon toga, raspršili svaki na svoje. Ulice su pune vojske mutineers koji tuku ljude europskog podrijetla i silovane žene, dok je u jarke bili prvi tijela.
Полет оставил его дома, свое имущество и свою жизнь. Он начал вместе с другими бельгийцев, которые также пытались бежать, но были остановлены повстанческими войсками, дулом пистолета и убил одного из них. После этого, рассеяны каждому свое. Улицы были заполнены военными мятежниками которые избили мужчин европейского происхождения и насиловали женщин, в то время как в канавах первые органов.
Hegaldia atzean utzi zuen bere etxeko, sus posesiones eta beren bizitzako. Belgians beste ihes egin duten ere bilatzen atxikitzeko hasi zen, baina tropa matxino gelditu ziren, gunpoint eta horietako bat hil. Horren ondoren, dispersa bakoitzak bere. Ziren europar jatorriko gizonek duten irabiatu mutineers militar betetako kale eta emakume bortxatu, acequias duen organo lehen ziren bitartean.
O voo para casa deixara atrás, seus bens e as súas vidas. Comezou a xuntar belgas outros tamén intentou escapar, pero foron impedidos por tropas rebeldes, unha arma e matou un deles. Despois diso, dispersos, cada un para o seu destino. As rúas estaban cheas de militares amotinados que bateron a homes de orixe europea e estupraram mulleres, mentres que nas gabias foron os primeiros corpos.
  La revista de viajes co...  
HomeBlog Vap In Sud America I primi tre “classico” della Patagonia
AccueilBlogs VaP En Amérique du Sud Les trois premiers “classiques” de la Patagonie
StartseiteBlogs VaP In Südamerika Die ersten drei “Clasicos” von Patagonia
InícioBlogs PAV Al Sur de America Os três primeiros “clássico” da Patagônia
HomeBlogs VAP Al Sur de America De top drie “klassiek” van Patagonië
前ブログVAP 南アメリカの トップ3 “古典的な” パタゴニアの
PortadaBlocs VAP Al Sud d'Amèrica Els tres millors “clàssics” de la Patagònia
Početna stranicaBlogovi VAP U Južnoj Americi Prva tri “klasičan” od Patagonija
ПередДневники VAP В Южной Америке В тройку “классический” de la Patagonia
AurreanBlogs VaP Hego Amerikan Goialdean hiru “klasikoa” Patagonia of
InicioBlogs PAV En América do Sur Os tres primeiros “clásico” da Patagonia
  La revista de viajes co...  
Tags: bariloche, i primi tre posti in Patagonia, Perito Moreno, A Patagonia, Torres del Paine
Tags: bariloche, les trois premières places de la Patagonie, Perito Moreno, Patagonia haut, Torres del Paine
Tags: Bariloche, die ersten drei Plätze in Patagonien, Perito Moreno, Die besten Patagonien, Torres del Paine
Tags: bariloche, os três primeiros lugares da Patagônia, Perito Moreno, Patagônia Top, Torres del Paine
Tags: Bariloche, de eerste drie plaatsen in Patagonië, Perito Moreno, Top Patagonië, Torres del Paine
タグ: バリローチェ, パタゴニアの上位3位, ペリトモレノ, トップパタゴニア, トレスデルペイン
Etiquetes: Bariloche, els tres millors llocs de la patagonia, perit bru, Amunt la Patagònia, Torres del Paine
Tags: Bariloche, prva tri mjesta u Patagoniji, Perito Moreno, Najbolje Patagonija, Torres del Paine
Теги: Барилоче, первые три места Патагонии, Перито Морено, Патагония верхней, Торрес дель Пайне
Tags: Bariloche, Patagonia hiru goiko lekuak, Perito Moreno, Gehien Patagonia, Torres del Paine
Tags: Bariloche, os tres primeiros lugares da Patagonia, Perito Moreno, Patagonia arriba, Torres del Paine
  La revista de viajes co...  
Ci sono stati molti momenti belli e c'è stato anche un tempo che poteva sentire il peso di ogni solitudine passo. Il superamento di quest'ultimo rende riunione speciale con i primi
Il ya eu beaucoup de bons moments et il y avait aussi un temps qui pourrait se sentir le poids de chaque bruit de pas la solitude. Surmonter ce dernier rend réunion spéciale avec le premier
Es gab viele gute Zeiten und es hat einige Zeit, dass feal das Gewicht der Einsamkeit in jedem Schritt. Die Überwindung der letzteren stellt besondere Wiedersehen mit dem ersten
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Houve muitos momentos bons e também houve um tempo em que podia sentir o peso da solidão de cada passo. Superar o último faz reunião especial com o primeiro
Er zijn veel ups geweest en er hebben ook enige tijd dat feal het gewicht van eenzaamheid geweest in elke stap. Het overwinnen van de tweede maakt bijzondere weerzien met de eerste
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Hi ha hagut moltíssims moments bons i hi ha hagut també alguna vegada en la qual notaves el pes de la solitud en cada trepitjada. Superar els segons fa més especials el retrobament amb els primers
Ha habido muchísimos momentos buenos y ha habido también alguna vez en la que notabas el peso de la soledad en cada pisada. Superar los segundos hace más especiales el reencuentro con los primeros
Там было много взлетов и есть также некоторое время, что FeAl вес одиночества в каждом шаге. Преодоление второй делает специальную встречу с первым
Asko aldiz ona izan da eta bertan izan dira denbora pixka bat feal bakardade pisua urrats bakoitzaren. Bigarrenak, berriz, gaindituz gero, lehenengo bilera berezia egiten
Houbo moitos altos e houbo tamén algún tempo que Feal o peso da soidade en cada paso. Superar o segundo fai reunión especial coa primeira
  La rivista di viaggi co...  
Stoccolma a piedi: primi dieci giri
Stockholm Spaziergang: Top-Ten-Fahrten
Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
Stockholm wandeling: top tien ritten
ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Stockholm hoda: top deset vožnje
Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
Stockholm walk: hamar ibilaldiak
Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La rivista di viaggi co...  
HomeBlog Vap In una terra straniera Stoccolma a piedi: primi dieci giri
StartseiteBlogs VaP In einem fremden Land Stockholm Spaziergang: Top-Ten-Fahrten
PortadaBlogs VaP En tierra extraña Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
InícioBlogs PAV Em uma terra estranha Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
HomeBlogs VAP In een vreemd land Stockholm wandeling: top tien ritten
前ブログVAP 見知らぬ土地で ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
PortadaBlocs VAP En terra estranya Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Početna stranicaBlogovi VAP U tuđoj zemlji Stockholm hoda: top deset vožnje
ПередДневники VAP В чужой земле Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
AurreanBlogs VaP Arraro lur Stockholm walk: hamar ibilaldiak
InicioBlogs PAV Nunha terra estraña Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La storia rivista di vi...  
Articoli marcati con tag 'i primi tre posti della Patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts com a tag 'os três primeiros lugares da Patagônia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged ‘los tres mejores lugares de la patagonia’
Posts Tagged 'els tres millors llocs de la patagonia’
Posts tagged 'prva tri mjesta u Patagoniji’
Записи с меткой «первые три места Патагонии’
Patagonia da goiko hiru lekuak 'etiketadun mezu’
Mensaxes coa tag 'os tres primeiros lugares da Patagonia’
  La storia rivista di vi...  
Homei primi tre posti in Patagonia
Accueilles trois premières places de la Patagonie
Startseitedie ersten drei Plätze in Patagonien
Inícioos três primeiros lugares da Patagônia
Homede eerste drie plaatsen in Patagonië
Portadaels tres millors llocs de la patagonia
Početna stranicaprva tri mjesta u Patagoniji
Передпервые три места Патагонии
AurreanPatagonia hiru goiko lekuak
Inicioos tres primeiros lugares da Patagonia
  La rivista di viaggi co...  
I primi tre “classico” della Patagonia
The top three “classical” of Patagonia
Les trois premiers “classiques” de la Patagonie
Die ersten drei “Clasicos” von Patagonia
Os três primeiros “clássico” da Patagônia
De top drie “klassiek” van Patagonië
Els tres millors “clàssics” de la Patagònia
Prva tri “klasičan” od Patagonija
В тройку “классический” de la Patagonia
Goialdean hiru “klasikoa” Patagonia of
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Il fallait s'y attendre, notre scène achevée en Springfield, la capitale de l'Etat de l'Illinois, Terre Lincoln, telle qu'elle est inscrite sur les plaques d'immatriculation. Précisément le héros américain a été lié à cet état dans les champs de soja et de maïs semblent interminable tapis. Ils sont les premiers kilomètres, les miles premières années de la route, mythologique et le charme commence à apparaître. Gaz, enseignes lumineuses, fermes et les camions. Des centaines de camions qui traversent un pays aussi vaste.
Wie vorauszusehen, unsere Bühne in abgeschlossen Springfield, die Hauptstadt des Bundesstaates Illinois, Erde Lincoln, wie in Einschreibung eingeschrieben. Gerade amerikanischer Held wurde diesem Zustand, in dem Soja-und Mais-Felder scheinen endlos Teppiche verknüpft. Sie sind die ersten Kilometer, die erste Reise Meilen, mythologische und Charme beginnt zu erscheinen. Tankstellen, Lichtwerbung, Betriebe und Lastwagen. Hunderte von Lastwagen überqueren eine riesige Land.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La rivista di viaggi co...  
Dai primi passi con noi, e non si fermano fino alla fine, il corso di Marsyangdi, che significa "furioso fiume", e tende a deliziare gli appassionati di rafting sul coraggio delle sue acque di scioglimento delle nevi.
From the first steps with us, and you do not stop until the very end, the course of Marsyangdi, which means "raging river", and tends to delight fans of rafting on the bravery of its water from snowmelt.
Dès les premiers pas avec nous, et vous ne vous arrêtez pas jusqu'à la fin, le lit de la Marsyangdi, ce qui signifie "rivière tumultueuse", et tend à ravir les amateurs de rafting sur la bravoure de son eau de fonte des neiges.
Von den ersten Schritten mit uns, und Sie müssen nicht bis zum Schluss zu stoppen, das Bett des Marsyangdi, im Sinne von "reißenden Fluss", und neigt dazu, Fans von Rafting auf dem Mut der sein Wasser aus der Schneeschmelze begeistern.
Desde os primeiros passos com a gente, e não parar até o fim, o curso de Marsyangdi, que significa "rio furioso", e tende a agradar os fãs do rafting no bravura de sua água de degelo.
Vanaf de eerste stappen bij ons, en je hoeft niet te stoppen tot het einde, het bed van de Marsyangdi, wat betekent "razende rivier", en vaak tot grote vreugde van de fans raften moed van zijn water van smeltende sneeuw.
Des dels primers passos ens acompanya, i ja no deixarà de fer-ho fins gairebé el final, el llit del Marsyangdi, que significa "Raging River", i que sol fer les delícies dels aficionats al ràfting per la bravura de les seves aigües procedents del desglaç.
Od prvog koraka s nama, i ne zaustaviti do samog kraja, Tijekom Marsyangdi, što znači "hara rijekom", i ima tendenciju da oduševiti ljubitelje raftinga na hrabrost svoje vode iz topljenja snijega.
С первых шагов с нами, и вы никогда не останавливаются до самого конца, ложе Marsyangdi, , что означает "бушует река", и часто к радости поклонников рафтинга храбрости своей воды от таяния снегов.
Gurekin lehen urratsak tik, eta ez duzu oso amaiera arte gelditu, Marsyangdi du ohe, horrek "raging ibaia" esan nahi du, eta, askotan, zaleen gozamenerako bere ur rafting ausardia snowmelt tik.
Desde os primeiros pasos coa xente, e non parar ata o fin, o leito do Marsyangdi, que significa "río furioso", e tende a Deliciosos os fans de rafting no bravura da súa auga de desxeo.
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Il fallait s'y attendre, notre scène achevée en Springfield, la capitale de l'Etat de l'Illinois, Terre Lincoln, telle qu'elle est inscrite sur les plaques d'immatriculation. Précisément le héros américain a été lié à cet état dans les champs de soja et de maïs semblent interminable tapis. Ils sont les premiers kilomètres, les miles premières années de la route, mythologique et le charme commence à apparaître. Gaz, enseignes lumineuses, fermes et les camions. Des centaines de camions qui traversent un pays aussi vaste.
Wie vorauszusehen, unsere Bühne in abgeschlossen Springfield, die Hauptstadt des Bundesstaates Illinois, Erde Lincoln, wie in Einschreibung eingeschrieben. Gerade amerikanischer Held wurde diesem Zustand, in dem Soja-und Mais-Felder scheinen endlos Teppiche verknüpft. Sie sind die ersten Kilometer, die erste Reise Meilen, mythologische und Charme beginnt zu erscheinen. Tankstellen, Lichtwerbung, Betriebe und Lastwagen. Hunderte von Lastwagen überqueren eine riesige Land.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La rivista di viaggi co...  
Mi sono seduto sul sedile comodo in aereo e, primi quattro giorni, Ho avuto la piacevole sensazione di aver fatto.
I sat in the comfortable seat on the plane and, first four days, I had the pleasant feeling of having done.
Je me suis assis dans un siège confortable dans l'avion et, quatre premiers jours, J'ai eu l'agréable sensation d'avoir fait.
Ich saß in dem bequemen Sitz auf der Ebene und, zum ersten Mal in vier Tagen, Ich hatte das angenehme Gefühl, getan.
Sentei-me no banco confortável no avião e, pela primeira vez em quatro dias, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Ik zat in de comfortabele stoel in het vliegtuig en, voor de eerste keer in vier dagen, Ik had het aangename gevoel van het hebben gedaan.
私は飛行機に快適な席に座って、, 四日ぶりに, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Em vaig asseure al confortable seient de l'avió i, per primera vegada en quatre dies, vaig tenir l'agradable sensació d'haver complert.
Sjedio sam u udobnom sjedalu u avionu i, prvi četiri dana, Imao sam ugodan osjećaj nakon što je učinio.
Я сидел в удобное место в самолете и, в первый раз в четыре дня, У меня было приятное ощущение, что сделано.
Eseri eroso eserlekua dut hegazkina eta, Lehenengo lau egunetan, Ondoren egin sentsazio atsegina izan nuen.
  La rivista di viaggi co...  
capo Caonabo moglie, incubo degli spagnoli durante i primi anni della Conquista, Gli autori lo definiscono come una bella donna e si stabilì, compositore e promiscui, che in un primo momento è stato molto ospitale per i nuovi arrivati ​​e, più tardi, quanto profuso in materia di abuso, cospirato per cacciarli dalla loro terra.
Le voyageur veut suivre le dernier souffle de La reine Anacaona ("Fleur d'Or» dans la langue Taino), paradigme de sentiments contradictoires qui nichaient dans les Indiens après l'arrivée des conquistadors dans leur monde. chef Caonabo la femme, cauchemar de l'espagnol durant les premières années de la Conquête, Les auteurs le définissent comme une belle femme et se sont installés, compositeur et promiscuité, qui d'abord a été très accueillant pour les nouveaux arrivants et, plus tard, comme ils prodigués sur l'abus, comploté en vue de les chasser de leurs terres.
Der Reisende will das letzte Aufbäumen der Spur Königin Anacaona ("Goldene Blume" in der Taino-Sprache), Paradigma jener gemischten Gefühlen, die in der Indianer nach der Ankunft der Konquistadoren in ihre Welt verschachtelt. Frauen des Chief Caonabo, Spanisch Albtraum in den ersten Jahren der Eroberung, Chronisten definieren sie als eine schöne und resolute, Komponist und Promiscuous, die zunächst war sehr gastfreundlich und Neulinge, POSTNUMERANDO, wie in Missbrauch wurden verschwendet, verschworen, um sie von ihrem Land zu vertreiben.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, posteriormente, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
O viajante quer acompanhar o último suspiro de Rainha Anacaona ("Golden Flower", em língua Taino), paradigma de sentimentos conflitantes que aninhado em índios depois da chegada dos conquistadores em seu mundo. Caonabo esposa do chefe, pesadelo dos espanhóis durante os primeiros anos da Conquista, Os autores definem como uma mulher bonita e liquidados, compositor e promíscua, que no início foi muito hospitaleiro para os recém-chegados e, posteriormente, porque derramou sobre abuso, conspirado para expulsá-los de suas terras.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, later, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, 後, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
El viatger vol rastrejar l'últim sospir de la reina Anacaona ("Flor d'or" en llengua taïna), paradigma d'aquests sentiments contraposats que van fer niu en els indígenes després de la irrupció dels conqueridors en el seu món. Dona del cacic Caonabo, malson dels espanyols durant els primers anys de la Conquesta, els cronistes la defineixen com una dona bella i resolta, compositora i promíscua, que en un principi es va mostrar molt hospitalària amb els nouvinguts i, posteriorment, a mesura que es prodigaven en abusos, es va conjurar per fer-los fora de les seves terres.
Putnik želi pratiti posljednju izdisaju Kraljica Anacaona ("Zlatni cvijet" u Taino jezika), paradigma miješane osjećaje koji uklopljeni u Indijancima nakon dolaska konkvistadora u njihovom svijetu. Žene glavni Caonabo, Španjolski Nightmare tijekom prvih godina osvajanja, Kroničari ga definirati kao lijepa i odlučna, skladatelj i promiskuitetna, koji je u početku bio vrlo gostoljubivi prema doseljenim, kasnije, kao u zlostavljanju su obilno, urotili da ih istjerati iz njihove zemlje.
Путешественник хочет отслеживать последний вздох Королева Anacaona ("Золотой цветок" в языке таино), Парадигма противоречивые чувства, что вложенные на индейцев после прибытия конкистадоров в мире. Каонабо главный жены, Кошмар в Испании в первые годы завоевания, летописцы описывают его как красивую женщину и определяется, Композитор и беспорядочные, которая изначально была очень гостеприимной для новичков и, позже, как они расточали о злоупотреблении, сговор с целью изгнать их со своей земли.
El viajero quiere rastrear el último suspiro de la reina Anacaona (“flor de oro” en lengua taína), paradigma de esos sentimientos contrapuestos que anidaron en los indígenas tras la irrupción de los conquistadores en su mundo. Mujer del cacique Caonabo, pesadilla de los españoles durante los primeros años de la Conquista, los cronistas la definen como una mujer bella y resuelta, compositora y promiscua, que en un principio se mostró muy hospitalaria con los recién llegados y, geroago, a medida que se prodigaban en abusos, se conjuró para echarlos de sus tierras.
  La rivista di viaggi di...  
Ci sono stati i primi elefanti accanto alla macchina e ho notato nello specchio che Rosa ha cominciato a piangere per l'emozione
Aparecieron los primeros elefantes junto al coche y me percaté por el espejo que Rosa comenzó a llorar de emoción
Não foram os primeiros elefantes ao lado do carro e notei no espelho que Rosa começou a chorar de emoção
Er waren de eerste olifanten naast de auto en ik zag in de spiegel dat Rosa begon te treuren met emotie
Van aparèixer els primers elefants al costat del cotxe i em vaig adonar pel mirall que Rosa va començar a plorar d'emoció
Tu su bili prvi slonovi pored auta i sam primijetio u zrcalu koje Rosa počela tuguju s emocijama
Были первые слоны рядом с автомобилем, и я заметил в зеркале, что Роза начал сетовать с эмоциями
Baziren lehen elefante hurrengo autoa eta nabaritu ispiluan dut Rosa duten hasi zen emozioz deitoratzen
Non foron os primeiros elefantes á beira do coche e notei no espello que Rosa comezou a chorar de emoción
  La rivista di viaggi co...  
HomeBlog Vap In una terra straniera Stoccolma a piedi: primi dieci giri
PortadaBlogs VaP En tierra extraña Estocolmo a pie: los diez mejores paseos
InícioBlogs PAV Em uma terra estranha Caminhada de Estocolmo: dez melhores passeios
HomeBlogs VAP In een vreemd land Stockholm wandeling: top tien ritten
前ブログVAP 見知らぬ土地で ストックホルムの散歩: トップ10の乗り物
PortadaBlocs VAP En terra estranya Estocolm a peu: els deu millors de turisme
Početna stranicaBlogovi VAP U tuđoj zemlji Stockholm hoda: top deset vožnje
ПередДневники VAP В чужой земле Стокгольм ходьбы: десятки аттракционов
AurreanBlogs VaP Arraro lur Stockholm walk: hamar ibilaldiak
InicioBlogs PAV Nunha terra estraña Sendeirismo de Estocolmo: dez mellores paseos
  La rivista di viaggi co...  
Mi sono seduto sul sedile comodo in aereo e, primi quattro giorni, Ho avuto la piacevole sensazione di aver fatto.
Je me suis assis dans un siège confortable dans l'avion et, quatre premiers jours, J'ai eu l'agréable sensation d'avoir fait.
Ich saß in dem bequemen Sitz auf der Ebene und, zum ersten Mal in vier Tagen, Ich hatte das angenehme Gefühl, getan.
Sentei-me no banco confortável no avião e, pela primeira vez em quatro dias, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Ik zat in de comfortabele stoel in het vliegtuig en, voor de eerste keer in vier dagen, Ik had het aangename gevoel van het hebben gedaan.
私は飛行機に快適な席に座って、, 四日ぶりに, tuve la agradable sensación de haber cumplido.
Em vaig asseure al confortable seient de l'avió i, per primera vegada en quatre dies, vaig tenir l'agradable sensació d'haver complert.
Sjedio sam u udobnom sjedalu u avionu i, prvi četiri dana, Imao sam ugodan osjećaj nakon što je učinio.
Я сидел в удобное место в самолете и, в первый раз в четыре дня, У меня было приятное ощущение, что сделано.
Eseri eroso eserlekua dut hegazkina eta, Lehenengo lau egunetan, Ondoren egin sentsazio atsegina izan nuen.
  La rivista di viaggi co...  
Critical Vap: Un classico della letteratura di viaggio offerte, a volte, Prospettiva africana prende con i primi esploratori europei. La carovana parte da Zanzibar e va a Uganda, per le stesse montagne della luna.
Critique Vap: Un classique de la littérature de voyage offre, parfois, Dure de point de vue africain, la première explorateurs européens. La caravane quitte Zanzibar et atteint Ouganda, aux mêmes montagnes de la lune. Un des joyaux de cette histoire est lue comme une disqualification son partenaire Burton Speke comme le découvreur des sources du Nil. Des années plus tard confirmé Speke fut le premier Européen à localiser les sources mythiques, donc de prendre le passage où Burton presque ridiculisé la théorie de son compagnon de voyage. Le récit est détaillé et, clairement, est un document historique important.
Kritische Vap: Ein Klassiker der Reiseliteratur, die bietet, manchmal, African Perspective harte Weise die ersten europäischen Entdecker. Die Karawane fährt aus Sansibar und Uganda erreicht, den gleichen Bergen des Mondes. Eines der Schmuckstücke dieser Geschichte gelesen, wie Burton disqualifiziert als Teamkollege Speke entdeckte die Quelle des Nils. Jahre später bestätigt, dass Speke der erste Europäer, jene mythischen Quellen finden konnte, daher von der Stelle, wo Burton fast verspottet die Theorie seines Reisegefährten genommen werden. Die Erzählung ist eine detaillierte und, sicherlich, ist ein wichtiges historisches Dokument.
Crítica de VaP: Um clássico da literatura de viagem oferece, às vezes, Africano Perspectivas leva tendo os primeiros exploradores europeus. A caravana sai de Zanzibar e vai para Uganda, para as mesmas montanhas da lua. Uma das jóias desta história é lida como Burton desqualificando e seu companheiro Speke descobriram a nascente do Nilo. Anos depois confirmar que Speke foi o primeiro europeu a localizar as fontes míticas, portanto, ser tido em conta o trecho onde Burton quase ridiculariza a teoria de seu companheiro de viagem. A narrativa é detalhada e, claramente, é um importante documento histórico.
Kritische Vap: Un clásico de la literatuur die Viajes la ofrece, soms, stoere vooruitzicht van Afrika tenian los primeros ontdekkingsreizigers europeos. La caravan deel uit Zanzibar y hasta Llega Oeganda, hasta la Mismas montañas de la luna. Una de las joyas van deze rekening als Burton descalifica leer es su compañero Speke als ontdekker de las fuentes del Nilo. Años despues zou bevestigen dat Speke fue el primer europeo nl fuentes mythische plaats aquellas, door u als gevolg resenable waar Burton Casi el pasaje belachelijk haar theorie van su compañero de viaje. La narración y es detallada, zeker, es un belangrijk historisch document.
Crítica Vap: Un clàssic de la literatura de viatges que ofereix la, de vegades, dura perspectiva d'Àfrica que tenien els primers exploradors europeus. La caravana part des de Zanzíbar i arriba fins Uganda, fins a la mateixes muntanyes de la lluna. Una de les joies d'aquest relat és llegir com Burton desqualifica el seu company Speke com a descobridor de les fonts del Nil. Anys després es confirmaria que va ser Speke el primer europeu a situar les mítiques fonts, pel que resulta ressenyable el passatge on Burton gairebé ridiculitza la teoria del seu company de viatge. La narració és detallada i, sens dubte, és un important document històric.
Kritična VAP: Klasik putopisom nudi, ponekad, Afrički perspektiva tvrdi put prvi europski istraživači. Karavana polazi iz Zanzibara i doseže Ugandu, na istim planinama Mjeseca. Jedan od bisera ove priče je čitati kao diskvalificirajući njegov partner Burton Speke kao izumitelj izvora Nila. Godinama kasnije potvrdila Speke bio prvi Europljanin koji je pronađite one mitske izvore, Stoga treba uzeti u prolazu, gdje Burton gotovo ismijao teoriju njegov suputnik. Naracija detaljan i, jasno, je važan povijesni dokument.
Критики VAP.: Un clásico de la literatura de viajes que ofrece la, иногда, dura perspectiva de África que tenían los primeros exploradores europeos. La caravana parte desde Zanzíbar y llega hasta Uganda, hasta la mismas montañas de la luna. Una de las joyas de este relato es leer como Burton descalifica a su compañero Speke como descubridor de las fuentes del Nilo. Años después se confirmaría que fue Speke el primer europeo en situar aquellas míticas fuentes, por lo que resulta reseñable el pasaje donde Burton casi ridiculiza la teoría de su compañero de viaje. La narración  es detallada y, очевидно, es un importante documento histórico.
Kritikaren VaP.: Un clásico de la literatura de viajes que ofrece la, batzuetan, dura perspectiva de África que tenían los primeros exploradores europeos. La caravana parte desde Zanzíbar y llega hasta Uganda, hasta la mismas montañas de la luna. Una de las joyas de este relato es leer como Burton descalifica a su compañero Speke como descubridor de las fuentes del Nilo. Años después se confirmaría que fue Speke el primer europeo en situar aquellas míticas fuentes, por lo que resulta reseñable el pasaje donde Burton casi ridiculiza la teoría de su compañero de viaje. La narración  es detallada y, argi eta garbi, es un importante documento histórico.
Crítica de VAP: Un clásico da literatura de viaxe ofrece, ás veces, Perspectiva difícil camiño africano os primeiros exploradores europeos. A caravana sae de Zanzíbar e alcanza Uganda, ás mesmas montañas da lúa. Unha das xoias desta historia é lido como descualificar o seu compañeiro de Burton Speke como o descubridor das fontes do Nilo. Anos máis tarde confirmado Speke foi o primeiro europeo a atopar as fontes míticas, polo tanto, ser tida en conta o paso onde Burton case ridiculizado a teoría do seu compañeiro de viaxe. A narrativa é detallada e, claramente, é un importante documento histórico.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo entrati al museo delle persone che lavorano in quella che fu la prima stazione ferroviaria, costruita molto tempo dopo la storia che stiamo raccontando. Ci, nel museo, campi è difficile che si trattava di quei primi anni.
We entered the museum of the people who work in what was the first train station, built long after the story we are telling. There, in the museum, find it hard courts were those early years.
Nous sommes entrés dans le musée des gens qui travaillent dans ce qui était la première gare, construit bien après l'histoire que nous disons. Il, dans le musée, les tribunaux ont du mal qu'il a été ces premières années.
Wir betraten das Museum des Menschen, in dem, was war der erste Bahnhof der Arbeit, gebaut lange nach der Geschichte, die wir erzählen. Es, im Museum, Gerichte fällt es schwer, dass sie diesen frühen Jahren war.
Entramos no museu das pessoas que trabalham no que foi a primeira estação ferroviária, construída muito depois da história que estamos contando. Não, no museu, tribunais acho difícil que era os primeiros anos.
Entrem al museu del poble que funciona en el que va ser la primera estació de tren, construïda molt després de la història que estem narrant. Allà, al museu, trobem pistes del durs que van ser aquests primers anys.
Ušli smo u muzeju ljudi koji rade u ono što je bio prvi željezničkog kolodvora, izgrađen dugo nakon što je priča mi govore. Postoji, u muzeju, sudovi teško da je tih ranih godina.
Мы пошли в музей люди, которые работают в том, что была первой железнодорожной станции, построен вскоре после истории мы говорим. Там, в музее, найти ключи к тому, что диски были те первые годы.
Zer izan zen lehen tren geltokian lan egiten duten pertsona museoan sartu gara, esaten ari gara Ipuinaren ondoren eraiki luzea. Ez dago, museoan, aurkitu epaitegiak gogorra izan ziren hasierako urte haietan.
Fomos para o museo das persoas que traballan no que foi a primeira estación de tren, construída moi despois da historia que estamos contando. Non, no museo, atopar pistas para o que as unidades que foron os primeiros anos.
  La rivista di viaggi co...  
-Leggere i libri "Arcobaleno nella notte”, Dominique Lapierre; “"Breve storia del Sud Africa", R. In. Johnson e "Wanderer in Africa", Javier Reverte. I primi due sono molto approfondite e spiegate in dettaglio la turbolenta storia di questo paese.
-Read the books a "Rainbow in the night”, Dominique Lapierra; “Brief history of South Africa”, R. In. Johnson y “Wanderer in Africa”, Javier Reverte. The first two are very complete and explain in detail the turbulent history of this country. The Professor Johnson's teaching is particularly.
-Lire les livres de «Arc en ciel dans la nuit”, Dominique Lapierra; “"Brève histoire de l'Afrique du Sud", R. DANS. Johnson y "Wanderer en Afrique", Javier Reverte. Les deux premiers sont très complets et expliquer en détail l'histoire mouvementée de ce pays. L'enseignement de l'Johnson professeur est particulièrement.
-Lesen Sie die Bücher ein "Rainbow in der Nacht”, Dominique Lapierre; “"Kurze Geschichte von Südafrika", R. In. Johnson und "Wanderer in Afrika", Javier Reverte. Die ersten beiden sind sehr gründlich und ausführlich erläutert die turbulente Geschichte dieses Landes. Der Professor Johnson ist auch didaktisch.
-Leia os livros de "Arco-íris no meio da noite”, Dominique Lapierre; “"Breve história da África do Sul", de R. Em. Johnson e "Wanderer em África", Javier Reverte. Os dois primeiros são muito completo e explica em detalhe a história turbulenta do país. O professor Johnson é também didático.
-Lees de boeken een "Regenboog in de nacht”, Dominique Lapierra; “"Korte geschiedenis van Zuid-Afrika", R. In. Johnson y "Wanderer in Afrika", Javier Reverte. De eerste twee zijn zeer compleet en in detail de turbulente geschiedenis van dit land. De Professor Johnson's leer is in het bijzonder.
-Llegir els llibres un "Arc de Sant Martí a la nit”, Dominique Lapierra; “"Breu història de Sud-àfrica", R. En. Johnson i "Vagabund a Àfrica", de Javier Reverte. Els dos primers són molt complets i expliquen al detall la convulsa història d'aquest país. El del professor Johnson és especialment didàctic.
-Pročitajte knjige "Duga u noći”, Dominique Lapierre; “"Kratka povijest Južne Afrike", R. U. Johnson y "Putnik u Africi", Javier Reverte. Prve dvije su vrlo iscrpno i detaljno je objasnio burna povijest ove zemlje. Profesor Johnson je također didaktičko.
-Читайте книги "Радуга в ночи", Доминик Lapierra; "Я не могу платить"Краткая история Южной Африки", R. В. Джонсон Y "Странник в Африке", Хавьер Реверте. Первые два очень полный и подробно объяснить бурной истории этой страны. Преподавания профессора Джонсона особенно.
-Irakurri liburu bat "Rainbow in the night”, Dominique Lapierra; “"Hego Afrikako historia laburra", R. Urtean. Johnson, y 'Afrikaren in Wanderer", Javier Reverte. Lehenengo biak oso zehatz-mehatz bete eta herri honen historia azaltzen nahasietan. Irakaslea Johnson irakaskuntza da, batez ere.
-Lea os libros de 'Arco da Vella no medio da noite”, Dominique Lapierre; “"Breve historia da África do Sur", de R. En. Johnson e "Wanderer en África", Javier Reverte. Os dous primeiros son moi completo e explica en detalle a historia turbulenta do país. O profesor Johnson é tamén didáctico.
  La rivista di viaggi co...  
-Leggere i libri "Arcobaleno nella notte”, Dominique Lapierre; “"Breve storia del Sud Africa", R. In. Johnson e "Wanderer in Africa", Javier Reverte. I primi due sono molto approfondite e spiegate in dettaglio la turbolenta storia di questo paese.
-Lire les livres de «Arc en ciel dans la nuit”, Dominique Lapierra; “"Brève histoire de l'Afrique du Sud", R. DANS. Johnson y "Wanderer en Afrique", Javier Reverte. Les deux premiers sont très complets et expliquer en détail l'histoire mouvementée de ce pays. L'enseignement de l'Johnson professeur est particulièrement.
-Lesen Sie die Bücher ein "Rainbow in der Nacht”, Dominique Lapierre; “"Kurze Geschichte von Südafrika", R. In. Johnson und "Wanderer in Afrika", Javier Reverte. Die ersten beiden sind sehr gründlich und ausführlich erläutert die turbulente Geschichte dieses Landes. Der Professor Johnson ist auch didaktisch.
-Leia os livros de "Arco-íris no meio da noite”, Dominique Lapierre; “"Breve história da África do Sul", de R. Em. Johnson e "Wanderer em África", Javier Reverte. Os dois primeiros são muito completo e explica em detalhe a história turbulenta do país. O professor Johnson é também didático.
-Lees de boeken een "Regenboog in de nacht”, Dominique Lapierra; “"Korte geschiedenis van Zuid-Afrika", R. In. Johnson y "Wanderer in Afrika", Javier Reverte. De eerste twee zijn zeer compleet en in detail de turbulente geschiedenis van dit land. De Professor Johnson's leer is in het bijzonder.
-Llegir els llibres un "Arc de Sant Martí a la nit”, Dominique Lapierra; “"Breu història de Sud-àfrica", R. En. Johnson i "Vagabund a Àfrica", de Javier Reverte. Els dos primers són molt complets i expliquen al detall la convulsa història d'aquest país. El del professor Johnson és especialment didàctic.
-Pročitajte knjige "Duga u noći”, Dominique Lapierre; “"Kratka povijest Južne Afrike", R. U. Johnson y "Putnik u Africi", Javier Reverte. Prve dvije su vrlo iscrpno i detaljno je objasnio burna povijest ove zemlje. Profesor Johnson je također didaktičko.
-Читайте книги "Радуга в ночи", Доминик Lapierra; "Я не могу платить"Краткая история Южной Африки", R. В. Джонсон Y "Странник в Африке", Хавьер Реверте. Первые два очень полный и подробно объяснить бурной истории этой страны. Преподавания профессора Джонсона особенно.
-Irakurri liburu bat "Rainbow in the night”, Dominique Lapierra; “"Hego Afrikako historia laburra", R. Urtean. Johnson, y 'Afrikaren in Wanderer", Javier Reverte. Lehenengo biak oso zehatz-mehatz bete eta herri honen historia azaltzen nahasietan. Irakaslea Johnson irakaskuntza da, batez ere.
-Lea os libros de 'Arco da Vella no medio da noite”, Dominique Lapierre; “"Breve historia da África do Sur", de R. En. Johnson e "Wanderer en África", Javier Reverte. Os dous primeiros son moi completo e explica en detalle a historia turbulenta do país. O profesor Johnson é tamén didáctico.
  La rivista di viaggi co...  
Ci sono giorni e notti che sembrano troppo primi giorni anochecen. In caso di non dormire notti e giorni non meritano risveglio. Quella notte bruciato le lenzuola. Chi ha voglia di dormire quando in attesa di un alba sul Nilo?
Il ya des jours et des nuits qui semblent trop débuts anochecen. Ne doit pas dormir la nuit et les jours méritent pas l'éveil. Cette nuit-là ont brûlé les feuilles. Qui veut dormir en attendant le lever du soleil sur le Nil? ...
Es gibt Tage und Nächte, die zu scheinen frühen Tagen anochecen. Sollte nicht schlafen Nächte und Tage nicht verdient Erwachen. In dieser Nacht brannten die Blätter. Wer schlafen will beim Warten einen Sonnenaufgang auf dem Nil? ...
Hay noches que parecen días y días que anochecen demasiado pronto. Noches que no deberían dormirse y días que no merecerían despertar. Esa noche ardían las sábanas. ¿Quién quiere dormir cuando espera un amanecer a orillas del Nilo? ...
Há dias e noites que parecem demasiado primeiros dias anochecen. Não deve dormir noites e dias não merece despertar. Naquela noite queimaram as folhas. Quem quer dormir quando esperando o nascer do sol no Nilo? ...
Er zijn dagen en nachten dat ook lijken vroege dagen anochecen. Indien niet slapen dagen en nachten niet verdiend ontwaken. Die nacht brandde de lakens. Wie wil slapen tijdens het wachten een zonsopgang op de Nijl? ...
Hi ha nits que semblen dies i dies que anochecen massa aviat. Nits que no haurien adormir i dies que no mereixerien despertar. Aquesta nit cremaven els llençols. Qui vol dormir quan espera una alba a la vora del Nil? ...
Postoje noći koje se čini anochecen dana i dana prerano. Ne treba spavati noći i dane ja ne zaslužujem buđenje. Te noći spalio listove. Tko želi spavati dok čekate za izlaska sunca na Nilu? ...
Есть дни и ночи, которые кажутся слишком рано дней anochecen. Не должен спать ночами и днями не заслуживают пробуждения. В ту ночь сожгли листы. Кто хочет спать при ожидании восхода солнца на Ниле? ...
Daude egun eta gau badirudi goizegi egun anochecen. Ez luke lo gau eta egun ez du merezi despertar. Gau hartan erre-orriak. Nork lo egin nahi du Nilo sunrise bat zain? ...
  La rivista di viaggi co...  
Dai primi passi con noi, e non si fermano fino alla fine, il corso di Marsyangdi, che significa "furioso fiume", e tende a deliziare gli appassionati di rafting sul coraggio delle sue acque di scioglimento delle nevi.
Von den ersten Schritten mit uns, und Sie müssen nicht bis zum Schluss zu stoppen, das Bett des Marsyangdi, im Sinne von "reißenden Fluss", und neigt dazu, Fans von Rafting auf dem Mut der sein Wasser aus der Schneeschmelze begeistern.
Desde os primeiros passos com a gente, e não parar até o fim, o curso de Marsyangdi, que significa "rio furioso", e tende a agradar os fãs do rafting no bravura de sua água de degelo.
Vanaf de eerste stappen bij ons, en je hoeft niet te stoppen tot het einde, het bed van de Marsyangdi, wat betekent "razende rivier", en vaak tot grote vreugde van de fans raften moed van zijn water van smeltende sneeuw.
Des dels primers passos ens acompanya, i ja no deixarà de fer-ho fins gairebé el final, el llit del Marsyangdi, que significa "Raging River", i que sol fer les delícies dels aficionats al ràfting per la bravura de les seves aigües procedents del desglaç.
Od prvog koraka s nama, i ne zaustaviti do samog kraja, Tijekom Marsyangdi, što znači "hara rijekom", i ima tendenciju da oduševiti ljubitelje raftinga na hrabrost svoje vode iz topljenja snijega.
С первых шагов с нами, и вы никогда не останавливаются до самого конца, ложе Marsyangdi, , что означает "бушует река", и часто к радости поклонников рафтинга храбрости своей воды от таяния снегов.
Gurekin lehen urratsak tik, eta ez duzu oso amaiera arte gelditu, Marsyangdi du ohe, horrek "raging ibaia" esan nahi du, eta, askotan, zaleen gozamenerako bere ur rafting ausardia snowmelt tik.
Desde os primeiros pasos coa xente, e non parar ata o fin, o leito do Marsyangdi, que significa "río furioso", e tende a Deliciosos os fans de rafting no bravura da súa auga de desxeo.
  La rivista di viaggi co...  
Queste isole sono meravigliose. Abbiamo riso molto quando leggiamo che i primi navigatori, erano spagnolo, quando scoperto, Non voleva mettere su qualsiasi mappa, in modo che nessuno sapeva dove fossero….
And I wanted to miss this trip…………, or so we did believe. What a surprise and joy when you showed up in the hotel room in Hawaii!!!!!. Without you the trip would not have been the same, certainly. And that helicopter he rode and we walk through the tongues of fire?. If you have not gone to Hawaii, there you go. These islands are wonderful. We laughed a lot when we read that the first navigators, which were Spanish, when discovered, did not want to put on any map, so no one knew where they were….. And to keep it for themselves!!!!. No wonder. A kiss Nacho, you made me remember back to those wonderful moments.
Et je voulais manquer ce voyage…………, ou alors nous avons fait croire. Quelle surprise et de joie lorsque vous avez fait preuve dans la chambre d'hôtel à Hawaii!!!!!. Sans vous, le voyage n'aurait pas été le même, clairement. Et que l'hélicoptère qu'il montait et nous marchons à travers les langues de feu?. Ido ne pas pas un Hawai Beis, là vous allez. Ces îles sont merveilleux. Nous avons beaucoup ri lorsque nous lisons que les premiers navigateurs, ils étaient Espagnol, lors de sa découverte, pas voulu mettre sur n'importe quelle carte, de sorte que personne ne savait où ils étaient….. Et le garder pour eux seuls!!!!. En me étrange. A Nacho baiser, Vous m'avez fait se remémorer ces moments merveilleux.
Und ich wollte diese Reise verpassen…………, oder so taten wir glauben. Was für eine Überraschung und Freude, wenn Sie zeigte sich in das Hotelzimmer in Hawaii!!!!!. Ohne dich wäre die Reise nicht das gleiche gewesen, sicherlich. Und das Hubschrauber ritt er und wir gehen durch die Zungen des Feuers?. Ido nicht nein, nicht ein Hawai Beis, dort gehen Sie. Diese Inseln sind wunderbar. Wir haben viel gelacht, wenn wir, dass die ersten Seefahrer lesen, sie waren Spanisch, wann sie entdeckt, nicht wollte auf keiner Karte setzen, so, dass niemand wusste, wo sie waren….. Und halten Sie es für sie allein!!!!. In mir seltsam. Ein Kuss Nacho, Sie haben mich wieder daran erinnern, diese wunderbaren Momente.
E eu que queria perder esta semana…………, ou que nos fez acreditar. Que surpresa e alegria quando você entrou no quarto de hotel no Havaí!!!!!. Sem você a viagem não teria sido o mesmo, claramente. E helicóptero em que nos reunimos e percorrer as línguas de fogo?. Ido não não não bet um Hawai, deve ir. Estas ilhas são maravilhosas. Nós rimos muito quando lemos que os primeiros navegadores, que eram Espanhol, quando encontrado, não queria colocar em qualquer mapa, para que ninguém sabia onde eles estavam….. E mantê-lo por si mesmos!!!!. Não me estranha. Nacho beijo, você me fez lembrar de volta para aqueles momentos maravilhosos.
En ik wilde deze reis missen…………, of zo wij deden geloven. Wat een verrassing en vreugde toen u zich toonde in de hotelkamer in Hawaii!!!!!. Zonder dat u de reis niet hetzelfde zou zijn geweest, zeker. En dat helikopter hij reed en we lopen door de tongen van vuur?. Ido geen geen geen Hawai Beis, daar ga je. Deze eilanden zijn prachtig. We hebben veel gelachen toen we lezen dat de eerste zeevaarders, ze Spaans waren, toen ontdekte, niet wilde zetten op elke kaart, zodat niemand wist waar ze waren….. En houd het voor hen alleen!!!!. In mij vreemd. Een kus Nacho, je me opnieuw herinneren die prachtige momenten hebben gemaakt.
私は今週は失うしたい…………, または、私たちは信じていた. どのような驚きと喜びをあなたがハワイのホテルの部屋に入ってきた!!!!!. あなたなしでの旅行は同じだったでしょう, 明らかに. 我々は組み立てと火の舌を追っていると、そのヘリコプター?. IDOはハワイをbéisないない, 行かなければならない. これらの島々は素晴らしいです。. 我々はその最初の航海を読んだとき私たちはたくさん笑った, 誰がスペイン語だった, 見つけたとき, 任意のマップを置くために望まれない, 彼らがいた場所誰も知らないように….. と自分自身のためにそれを維持する!!!!. 不思議ではない. ナチョ·キス, あなたは私がそれらの素晴らしい瞬間に戻って覚えていた.
I t'ho volies perdre aquest viatge…………, o això ens vas fer creure. Que sorpresa i que alegria quan vas aparèixer a l'habitació de l'hotel de Hawaii!!!!!. Sense tu el viatge no hagués estat igual, sens dubte. ¿I aquest helicòpter en què muntem i que ens passeig per les llengües de foc?. Ido no hi ha ni un Hawaii Beis, cal anar. Són meravelloses aquestes illes. Rèiem molt quan llegíem que els primers navegants, que eren espanyols, quan les van descobrir, no ho volien posar en cap mapa, perquè ningú sabés on eren….. I quedar-se-PER ELLS SOLS!!!!. En m'estranya. Un petó Nacho, m'has fet tornar a recordar aquells moments tan meravellosos.
I ja sam si htio izgubiti ovaj tjedan…………, ili da su nam vjeruju. Koje iznenađenje i radost kada je došao u hotelsku sobu na Havajima!!!!!. Bez tebe izlet ne bi bio isti, jasno. I da helikopter u kojem se okupljaju i prošetati kroz jezicima vatre?. Ido ne ne nije béis je HAVAJSKI, mora ići. Ovi otoci su divni. Mi smo se smijali kad puno čitamo da se prve navigatori, koji su bili španjolski, kad se utvrdi da, nije htjela da se stavi na niti na jednu kartu, tako da nitko nije znao gdje su….. I držati ga za sebe!!!!. Nije ni čudo. Nacho poljubac, da me ne zaboravite vratiti na onih divnih trenutaka.
И я хотел, чтобы пропустить эту поездку…………, или мы так верили. Какое удивление и радость, когда ты появился в гостиничном номере на Гавайях!!!!!. Без тебя поездка не была бы той же, очевидно. И что он ехал вертолет, и мы идем через огненные языки?. Идо не не не не Гавайи BEIs, там вы идете. Эти острова замечательны. Мы много смеялись, когда мы читаем, что первые навигаторы, они были испанцами, при обнаружении, Не хотел поставить на любую карту, так, чтобы никто не знал, где они были….. И держать его только для них!!!!. У меня странное. Поцелуй Начо, Вы сделали мне еще раз помню те прекрасные моменты.
Eta bidaia hau galdu nahi izan nuen…………, edo, hala uste genuen. Zer sorpresa eta poza denean erakutsi duzu Hawaii gela hotel!!!!!. Zu gabe bidaia ez zen gauza bera izan da, argi eta garbi. Eta helikoptero eta oinez ibili zen sutea hizkuntzak bidez dugu?. Ido ez ez ez Hawai béis bat, ez duzu joan. Uharte hauek, zoragarriak. Asko barre egin genuen lehen nabigatzaile irakurri dugu, Espainiako ziren, denean aurkitu, ez nahi mapa edozein jarri, beraz, inork ez zekien non zeuden….. Edukitzea eta horiek bakarrik!!!!. Niri arraro batean. Musu Nacho A, egin dituzun wonderful berriro gogoratzen une horiek.
E eu quería perder esta viaxe…………, ou entón fixemos crer. Que sorpresa e alegría cando apareceu no cuarto do hotel en Hawai!!!!!. Sen ti, a viaxe non sería o mesmo, claramente. E iso helicóptero montou e nós andamos coas linguas de lume?. Ir non hai nin un Hawai beis, alí vai. Estas illas son marabillosas. Rimos moito cando lemos que os primeiros navegadores, fosen españolas, cando descuberto, non quería poñer en calquera mapa, de xeito que ninguén sabía onde estaban….. E mantelo só para eles!!!!. No me extraña. A Nacho bico, Vostede me fixo re-lembrar aqueles momentos marabillosos.
  La revista de viajes co...  
Ruanda 'Re un piccolo paese in Africa centrale, confinante Burundi, Tanzania, Uganda e la Repubblica Democratica del Congo e, con questi ultimi due, Gorilla di montagna rifugio. L' twa, Villaggio pigmeo, sono i primi abitanti a verbale nelle terre del Ruanda e la corrente Burundi.
Ruanda es un diminuto país de África central, vecino de Burundi, Tanzânia, Uganda y la República Democrática del Congo y, junto con estos dos últimos, refugio del gorila de montaña. A twa, un pueblo pigmeo, son los primeros habitantes de los que se tiene constancia en las tierras de Ruanda y la actual Burundi.
Rwanda es un diminuto país de África central, vecino de Burundi, Tanzania, Uganda y la República Democrática del Congo y, junto con estos dos últimos, refugio del gorila de montaña. Het twa, un pueblo pigmeo, son los primeros habitantes de los que se tiene constancia en las tierras de Ruanda y la actual Burundi.
ルワンダ es un diminuto país de África central, vecino de Burundi, タンザニア, Uganda y la República Democrática del Congo y, junto con estos dos últimos, refugio del gorila de montaña. ザ twa, un pueblo pigmeo, son los primeros habitantes de los que se tiene constancia en las tierras de Ruanda y la actual Burundi.
Rwanda 'Re un petit país a Àfrica central, veí de Burundi, Tanzània, Uganda i la República Democràtica del Congo i, juntament amb aquests dos últims, refugi del goril · la de muntanya. Els twa, un poble pigmeu, són els primers habitants dels quals es té constància a les terres de Rwanda i l'actual Burundi.
Ruanda es un diminuto país de África central, vecino de Burundi, Tanzanija, Uganda y la República Democrática del Congo y, junto con estos dos últimos, refugio del gorila de montaña. Los twa, un pueblo pigmeo, son los primeros habitantes de los que se tiene constancia en las tierras de Ruanda y la actual Burundi.
Руанда является крошечной центральной африканской страны, соседней Бурунди, Танзания, Угандой и Демократической Республикой Конго и, с двумя последними, Горные гориллы убежище. Los TWA, люди карликового, являются первыми жителями на запись на землю в Руанде и в текущем Бурунди.
Ruanda es un diminuto país de África central, vecino de Burundi, Tanzania, Uganda y la República Democrática del Congo y, junto con estos dos últimos, refugio del gorila de montaña. The twa, un pueblo pigmeo, son los primeros habitantes de los que se tiene constancia en las tierras de Ruanda y la actual Burundi.
  La rivista di viaggi co...  
I primi coloni afro-caraibici arrivarono nel XVII secolo per lavorare sul cacao, pescatori tartaruga seguiti, e, infine, Lavoratori giamaicani nella banana. L'antico popolo, Bri Bri e Cabecar, sono stati spinti verso le montagne di Talamanca e di sinistra coste liberi i nuovi arrivati.
The first Afro-Caribbean settlers arrived in the seventeenth century to work on cocoa, followed turtle fishermen, and, finally, Jamaican workers in the banana. The ancient people, Bri Bri and Cabecar, were pushed into the mountains of Talamanca and left free coasts newcomers. Thus was born a new culture, isolated from the rest of the country and unable by law to emigrate to the Central Valley.
Les premiers colons afro-caribéennes sont arrivés au XVIIe siècle pour travailler sur le cacao, pêcheurs de tortues suivies, et, enfin, Travailleurs jamaïcains à la banane. Les peuples anciens, Bri Bri et Cabecar, ont été poussés dans les montagnes de Talamanca et à gauche des côtes gratuitement aux nouveaux arrivants. Ainsi est née une nouvelle culture, isolée du reste du pays et incapable par la loi à émigrer vers la vallée centrale.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, e, finalmente, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, en, eindelijk, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, や, ついに, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Els primers pobladors afrocaribenys arribar al segle XVII a treballar el cacau, seguir els pescadors de tortugues, i, finalment, els treballadors jamaicans de les bananeres. Els antics pobladors, indígenes Bri Bri i cabécar, van ser empesos cap a les muntanyes de Talamanca i van deixar les costes lliures als nouvinguts. D'aquesta manera va néixer una cultura nova, aïllada de la resta del país i impossibilitada per llei per emigrar cap a la Vall Central.
Prvi afro-karipske doseljenici stigli u sedamnaestom stoljeću raditi na kakaa, uslijedili kornjača ribari, i, konačno, Jamajke radnici u banani. Drevni ljudi, Bri Bri i Cabecar, potisnuto u planinama Talamanca i ostavio bez obala pridošlice. Tako je rođen novi kulturu, izolirani od ostatka zemlje, a ne zakonom emigrirati u Central Valley.
Los primeros pobladores afrocaribeños llegaron en el siglo XVII a trabajar el cacao, siguieron los pescadores de tortugas, и, в конце концов, los trabajadores jamaicanos de las bananeras. Los antiguos pobladores, indígenas Bri Bri y Cabecar, fueron empujados hacia las montañas de Talamanca y dejaron las costas libres a los recién llegados. De este modo nació una cultura nueva, aislada del resto del país e imposibilitada por ley para emigrar hacia el Valle Central.
Lehenengo afro-Karibeko kolono mendean iritsi kakaoa lan egiteko, jarraitu dortoka arrantzaleek, eta, azkenik, En platano langileen Jamaikako. Antzinako jendea, BRI BRI eta Cabecar, Talamanca ziren mendietan sartu bultzatu eta libre utzi kostaldeak Montoia. Horrela jaio zen kultura berri bat, herrialdeko gainerako isolatu eta legeak ezin Central Valley emigratu.
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La revista de viajes co...  
Homei primi dieci posti in Patagonia
StartseiteDie Top Ten-Plätze in Patagonien
Inícioos dez primeiros lugares da Patagônia
Homede top tien plaatsen in Patagonië
Portadaels deu millors llocs de la patagonia
Početna stranicaprvih deset mjesta u Patagoniji
Переддесятку лучших городов в Патагонии
Aurreanla Patagonia hamar leku
  La rivista di viaggi co...  
Presto ci imbattemmo i primi reparti, che lascia solo una corsia di sorpasso. Abbiamo tracciare il corso di un affluente del Tsangpo sulla riva destra a ovest. Poco più tardi, la strada è chiusa e girare su una strada sterrata.
Très bientôt, nous courons dans les premiers détachements, Cela laisse simplement une voie de dépassement. Nous suivons le cours de l'affluent Tsangpo de la rive droite, à l'ouest. Un peu plus tard, la route est fermée et tourner sur un chemin de terre. Le paysage est magnifique. Nous sommes entourés de sommets 5.000 mètres herbeuses. Les coupes et les détours sont constants. Comment un rouleau compresseur ici?
Bald kamen wir auf die ersten Abteilungen, Bleibt noch eine Überholspur. Wir verfolgen den Verlauf eines Nebenflusses des Tsangpo auf dem rechten Ufer nach Westen. Ein wenig später, die Straße wird geschlossen und auf einen Feldweg abbiegen. Die Landschaft ist atemberaubend. Wir sind von Bergen umgeben 5.000 Meter grasbewachsenen. Die Schnitte und Umwege sind konstant. Wie könnte eine Dampfwalze hier oben?
Muy pronto nos topamos con los primeros desprendimientos, que apenas dejan un carril para pasar. Remontamos el curso de un afluente del Tsangpo por su margen derecha en dirección oeste. Un poco más adelante, la carretera está cortada y hay que desviarse por un camino de tierra. El paisaje es deslumbrante. Estamos rodeados de picos de 5.000 metros cubiertos de hierba. Los cortes y los desvíos son constantes. ¿Cómo ha podido subir una apisonadora hasta aquí?
Logo nos deparamos com os primeiros destacamentos, que só deixa uma pista de passagem. Traçamos o curso de um afluente do Tsangpo à sua direita, em direcção oeste. Um pouco mais tarde, A estrada está fechada e vire para uma estrada de terra. O cenário é de tirar o fôlego. Estamos rodeados de picos 5.000 metros de gramado. Os tribunais e os desvios são uma constante. Como poderia um rolo compressor aqui?
Al snel kwamen we bij de eerste detachementen, dat laat gewoon een inhaalstrook. We sporen de loop van een zijrivier van de Tsangpo aan zijn rechterhand in westelijke richting. Even later, De weg is dicht en draai op een onverharde weg. Het landschap is adembenemend. We zijn omringd door pieken 5.000 grazige meter. De rechtbanken en de afwijkingen zijn constant. Hoe kon een stoomwals hier?
Molt aviat ens topem amb els primers despreniments, que amb prou feines deixen un carril per passar. Remuntem el curs d'un afluent del Tsangpo pel marge dret en direcció oest. Una mica més endavant, la carretera està tallada i es trenca per un camí de terra. El paisatge és enlluernador. Estem envoltats de pics de 5.000 metres coberts d'herba. Els talls i els desviaments són constants. Com ha pogut pujar una piconadora fins aquí?
Vrlo brzo ćemo upasti u prvih odreda, da samo ostavlja prolaznu stazu. Mi pratiti tijek Tsangpo pritoka desnoj obali prema zapadu. Malo kasnije, Cesta je zatvorena i okrenuti na makadamskoj cesti. Krajolik je zapanjujuće. Mi smo okruženi vrhova 5.000 travnata metara. Reže zaobilaznice konstantni. Kako bi smrviti ovdje?
Очень скоро мы сталкиваемся с первых отрядов, что просто оставляет прохождении полосы. Мы отслеживаем ход притока Цангпо правого берега на запад. Чуть позже, Дорога закрыта и повернуть на грунтовой дороге. Пейзаж ошеломляющий. Мы живем в окружении пиков 5.000 травянистые метров. Порезы и постоянные объезды. Как мог каток здесь?
Oso laster exekutatu lehen detachments dugu, besterik igaro karril bat uzten. Eskuineko banku adar Tsangpo zehar marratu dugu mendebaldean. Apur bat geroago, errepidea itxita dago, eta piztu lurrezko errepide baten gainean. Paisaia da harrigarri. Gara gailur inguratuta 5.000 belartsua metro. Mozketak eta desbideratzen dira etengabeko. Nola liteke hemen steamroller bat?
Logo nos atopamos cos primeiros destacamentos, que só deixa unha pista de paso. Nós seguimos o curso dun afluente do Tsangpo na marxe dereita cara ao oeste. Un pouco máis tarde, A estrada está pechada e Xire para unha estrada de terra. O escenario é abraiante. Estamos rodeados de picos 5.000 metros gramos. Os cortes e desvíos son constantes. Como podería un rolo compresor aquí?
  La rivista di viaggi co...  
Proprio l'eroe americano è stato legato a questo stato nei campi di soia e il mais sembra interminabile tappeto. Sono i primi chilometri, i primi chilometri del viaggio, e il fascino mitologico comincia ad apparire.
Previsiblemente, nuestra etapa concluiría en Springfield, la capital del estado de Illinois, la Tierra de Lincoln, como está inscrito en las matrículas. Precisamente el héroe americano estuvo vinculado a este estado en el que los campos de soja y de maíz parecen alfombras infinitas. Son los primeros kilómetros, las primeras millas del viaje, y todo el encanto mitológico empieza a aparecer. Gasolineras, carteles luminosos, granjas y camiones. Cientos de camiones que cruzan un país inmenso.
Previsivelmente, nosso estágio concluído em Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito em placas. Precisamente o herói americano estava ligado a este estado nos campos de soja e milho parece interminável tapete. Eles são os primeiros quilômetros, os primeiros quilômetros da viagem, mitológico e encanto começa a aparecer. Gás, sinais luminosos, fazendas e caminhões. Centenas de caminhões atravessam um vasto país.
Voorspelbaar, onze fase voltooid in Springfield, de hoofdstad van de deelstaat Illinois, Aarde Lincoln, zoals aangeduid in de inschrijving. Juist Amerikaanse held was gekoppeld aan deze toestand, waarin soja velden en maïs lijken eindeloos tapijten. Zij zijn de eerste kilometers, de eerste reis mijlen, mythologische en charme begint te verschijnen. Gas Stations, lichtreclames, boerderijen en vrachtwagens. Honderden vrachtwagens oversteken van een groot land.
Previsiblement, nostra etapa conclouria en Springfield, la capital de l'estat d'Illinois, la Terra de Lincoln, com està inscrit en les matrícules. Precisament l'heroi americà va estar vinculat a aquest estat en el qual els camps de soja i de blat de moro semblen catifes infinites. Són els primers quilòmetres, les primeres milles del viatge, i tot l'encant mitològic comença a aparèixer. Gasolineres, cartells lluminosos, granges i camions. Centenars de camions que travessen un país immens.
Predvidivo, naša faza završena u Springfield, glavni grad države Illinois, Zemlja Lincoln, kao ispisano na tablicama. Upravo je američki junak je bio povezan s takvom stanju u području soje i kukuruza čini beskrajne tepih. Oni su prvi kilometara, prvih nekoliko milja putovanje, mitološki i šarm počinje da se pojavi. Plin, osvijetljeni znakovi, farme i kamioni. Stotine kamiona koji prelaze ogromnu zemlju.
Как и ожидалось, наш этап завершен в Спрингфилд, столице штата Иллинойс, Земля Линкольн, , занесенная на номерные знаки. Именно американский герой был связан с этим государством в области соевых бобов и кукурузы кажутся бесконечными ковер. Они первые километры, Первые несколько миль пути, мифологических и обаяние начинает появляться. Газ, световые вывески, хозяйства и грузовых автомобилей. Сотни грузовиков пересечения огромной страны.
Aurrez, Gure etapa amaitu Springfield, Illinois hiriburua egoera, Earth Lincoln, matrikula gisa inskribatuta. Hain zuzen ere, American heroia zen egoera horretan, eremu soja eta artoa badirudi amaigabeak alfonbrak lotuta. Lehen kilometro dira, lehenengo bidaia mila, mitologiko eta xarma hasten da agertzen. Gasolindegiak, argiztatutako seinaleak, ustiategiak eta kamioiak. Kamioi handi bat herrialde zeharkatu eta ehunka.
Previsiblemente, noso estadio completado en Springfield, capital do estado de Illinois, Terra Lincoln, como inscrito na matrícula. Precisamente heroe americano estaba ligado a este estado no que os campos de soia e millo parecen alfombras interminables. Son os primeiros quilómetros, as primeiras millas de viaxe, mitológico e encanto comeza a aparecer. Estacións de servizo, sinais luminosos, facendas e camións. Centos de camións que atravesa un país enorme.
  La rivista di viaggi co...  
Mara, rhea, guanachi e condor (Penso che i primi tre sono i più rappresentativi, perché sono i più diffusi)Ho messo il condor perché amo, ma è caratteristico di tutta la gamma. Il pilquín è molto bella, ma si può essere in un minor numero di posti,, e la balena è appena al largo della costa.
Mara, rhea, guanacos and condors (I think the first three are the most representative because they are the ones most widely distributed)I put the condor because I love but is characteristic of the entire range. The pilquín is very pretty but maybe in fewer places,, and the whale is just off the coast.
Mara, nandou, guanacos et des condors (Je pense que les trois premiers sont les plus représentatives, parce qu'ils sont les plus largement distribués)J'ai mis le condor parce que j'adore mais il est caractéristique de toute la gamme. Le pilquín est très jolie mais peut-être en moins d'endroits,, et la baleine est juste au large des côtes.
Mara, Rhea, Guanakos und Kondore (Ich denke, die ersten drei sind die meisten Vertreter, weil sie diejenigen am weitesten verbreiteten sind)Ich habe den Kondor, weil ich liebe, sondern ist charakteristisch für das gesamte Spektrum. Die pilquín ist sehr hübsch, aber vielleicht in weniger Plätze,, und der Wal vor der Küste.
Mara, ema, guanacos e condores (Eu acho que os três primeiros são o representante mais porque eles são os mais amplamente distribuídos)Eu coloquei o condor, porque eu amo, mas é característico de toda a gama. O pilquín é muito bonito, mas você pode estar em lugares menos,, ea baleia é apenas fora da costa.
Mara, Rhea, guanaco's en condors (Ik denk dat de eerste drie zijn het meest representatief, omdat zij degenen zijn meest verspreide)Ik zette de condor, want ik hou, maar is kenmerkend voor de hele reeks. De pilquín is erg mooi, maar je kan in minder plaatsen,, en de walvis is vlak voor de kust.
マラ, レア, グアナコとコンドル (彼らは最も広く普及しているものですので、私は最初の3つが最も代表的なものであると思います)私は好きだからコンドルを置くが、全体の範囲の特徴である. pilquínはとてもきれいですが、あなたはより少ない場所でもよい,, そしてクジラはちょうど海岸の沖で.
Mara, choique, guanac i còndor (crec que els tres primers són els més representatius perquè són els que estan més àmpliament distribuïts)Vaig posar el còndor perquè em fascina però és característic de tota la serralada. El pilquín és lindísimo però potser estigui en menys llocs,, i la balena és només de la costa.
Mara, Rhea, guanacos i condors (Mislim da je prva tri su najreprezentativniji jer su one najčešće distribuiraju)Stavio sam Condor jer volim, ali je obilježje cijelog niza. Pilquín je vrlo lijepo, ali vam svibanj biti u manjim mjestima,, i kit je samo obale.
Мара, Рея, гуанако и кондоры (Я думаю, что первые три являются наиболее репрезентативной, поскольку именно они наиболее широко распространены)Я поставил кондор потому что я люблю, но это характерно для целого ряда. Pilquín очень красиво, но вы можете быть в меньшем количестве мест,, и китов у берегов.
Mara, Choique, guanacos eta Kondoreak (Nik uste dut lehenengo hiru dira esanguratsuenak dira gehien banatzen direnak direlako)Kondor jarri I love bainintzateke baina osoa sorta ezaugarri da. Pilquín oso polita da, baina toki gutxiago izan dezakezu,, eta bale kostaldean off.
  La rivista di viaggi co...  
Il sogno di Shackleton non poteva essere soddisfatta solo molti anni dopo, in 1989, quando il navigatore Arved volpe e Reinhold Messner completato la prima traversata a piedi dell'Antartide, diventando i primi esseri umani camminano spanning costa a costa attraverso il Polo Sud.
Shackleton's dream could not be fulfilled until many years later, in 1989, when the navigator Arved fox and Reinhold Messner completed the first crossing on foot of the Antarctic, becoming the first humans walk spanning coast to coast through the South Pole.
Le rêve de Shackleton n'a pas pu être remplie que bien des années plus tard, dans les 1989, lorsque le navigateur Fuchs Arved et Reinhold Messner terminé la première traversée à pied de l'Antarctique, devenant les premiers humains marchent couvrant océan à l'autre à travers le Pôle Sud.
El sueño de Shackleton no pudo ser cumplido hasta muchos años después, IN 1989, cuando el navegante Arved Fuchs und Reinhold Messner completaron la primera travesía a pie de la Antártida, convirtiéndose en los primeros seres humanos que atravesaban a pie de una costa a otra pasando por el Polo Sur.
O sonho de Shackleton não poderia ser cumprida até muitos anos depois, em 1989, quando o navegador Arved fox e Reinhold Messner completou a primeira travessia a pé da Antártida, tornando-se os primeiros humanos a pé abrangendo costa a costa através do Pólo Sul.
El sueño de Shackleton no pudo ser cumplido hasta muchos años después, in 1989, cuando el navegante Arved Fuchs en Reinhold Messner completaron la primera travesía a pie de la Antártida, convirtiéndose en los primeros seres humanos que atravesaban a pie de una costa a otra pasando por el Polo Sur.
El somni de Shackleton no va poder ser complert fins a molts anys després, i 1989, quan el navegant Arved fox i Reinhold Messner completar la primera travessia a peu de l'Antàrtida, convertint-se en els primers éssers humans que travessaven a peu d'una costa a una altra passant pel Pol Sud.
Shackleton san nije mogla biti ispunjena do mnogo godina kasnije, u 1989, kada Navigator Arved Fuchs i Reinhold Messner završio prvu prijelaz na podnožju na Antarktiku, postane prvi ljudi hodaju u rasponu obale do obale kroz Južnom polu.
El sueño de Shackleton no pudo ser cumplido hasta muchos años después, в 1989, cuando el navegante Arved Fuchs и Рейнхольд Месснер completaron la primera travesía a pie de la Antártida, convirtiéndose en los primeros seres humanos que atravesaban a pie de una costa a otra pasando por el Polo Sur.
Shackleton ametsa ezin izan dira bete arte, urte asko geroago, en 1989, denean nabigatzailea Arved Fuchs eta Reinhold Messner Antartikako amaitu du oinez zeharkaldia lehen, lehen gizakiak kostaldean ibilaldi osoan kostaldera Hego Polo bidez bihurtuz.
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo lasciato in fretta e con testa a Arusha Tarangire, i primi parchi nazionali da vedere e da fotografare. Wilson parla spagnolo imparato sorprendentemente buoni spuntini su viaggi con altri turisti.
Nous sommes partis rapidement et se dirigea vers Arusha Tarangire, les premiers parcs nationaux pour voir et photographier. Wilson parle l'espagnol appris étonnamment bonnes collations en voyage avec d'autres touristes. Ne nous prendre longtemps pour monter et commencer à parler de tout. Je demande pour la Tanzanie et il demande au Mozambique. L'échange constant d'idées et sera donc pendant sept jours qui m'a appris à mieux comprendre leur pays.
Wir verließen schnell und ging nach Arusha Tarangire, die ersten Nationalparks zu sehen und zu fotografieren. Wilson spricht Spanisch gelernt überraschend gute Snacks auf Reisen mit anderen Touristen. Nehmen Sie nicht lange, um sich auf und reden über alles. Ich frage für Tansania und er fragt für Mosambik. Durch den ständigen Austausch von Ideen und damit wird für sieben Tage, in denen ich zum besseren Verständnis ihres Landes gelehrt werden.
Saímos rapidamente e dirigiu-se para Arusha Tarangire, O primeiro dos parques nacionais para ver e fotografar. Wilson fala espanhol aprendido surpreendentemente bons lanches em viagens com outros turistas. Não demorou muito tempo para entrar e começar a falar sobre tudo. Peço para a Tanzânia e ele pede para Moçambique. A troca constante de idéias e, portanto, será por sete dias em que me ensinou a entender melhor o seu país.
We vertrokken snel en gingen naar Arusha Tarangire, de eerste nationale parken te zien en te fotograferen. Wilson spreekt Spaans geleerd verrassend goede snacks op reizen met andere toeristen. U hoeft ons niet lang te krijgen op en beginnen te praten over alles. Ik vraag om Tanzania en hij vraagt ​​voor Mozambique. De voortdurende uitwisseling van ideeën en dus zal zijn voor zeven dagen waarin me geleerd om hun land beter te begrijpen.
Deixem ràpid Arusha i ens dirigim a Tarangire, el primer dels parcs nacionals a veure i fotografiar. Wilson parla un espanyol sorprenentment bo après a mossos en els viatges amb altres turistes. No vam trigar gaire a congeniar i començar a parlar de tot. Jo li pregunto per Tanzània i ell em pregunta per Moçambic. L'intercanvi d'idees és constant i així ho serà durant set dies en què em va ensenyar a entendre millor el seu país.
Ostavili smo brzo i krenuli na Arusha Tarangire, prvi nacionalni parkovi za vidjeti i fotografirati. Wilson govori španjolski saznaje iznenađujuće dobre zalogaje na izlete s drugim turistima. Nemojte nam trebalo dugo da se na i početi govoriti o svim. Tražim Tanzaniji i on pita za Mozambiku. Stalna razmjena ideja i tako će biti za sedam dana u kojima me naučio da bolje razumiju svoju zemlju.
Мы быстро вышел и направился в Аруша Тарангир, первые национальные парки, чтобы увидеть и сфотографировать. Уилсон говорит на испанском узнал удивительно хорошие закуски в поездках с другими туристами. Не потребовалось много времени, чтобы попасть на и начать говорить о всех. Я прошу Танзании и он просит Мозамбике. Постоянный обмен идеями и при этом будет в течение семи дней, в которые научили меня, чтобы лучше понять свою страну.
Azkar utzi dugu eta Arusha Tarangire buru, lehenengo parke nazional eta argazkiak ikusteko. Wilson gaztelaniaz hitz egiten ikasi harrigarriro onak turista beste bidaietan pintxoak. Ez hartu gurekin luzea heldu eta hasteko guztiak buruz hitz egiten. Galdetu dut Tanzania eta Mozambike galdetzen zuen. Ideiak trukatzeko etengabe eta, beraz, zazpi egunetan egingo den irakasten hobeto ulertzen dit bere herrialdean izan.
Saímos rapidamente e dirixiuse para Arusha Tarangire, os primeiros parques nacionais para ver e fotografar. Wilson fala español aprendido sorprendentemente bos aperitivos en viaxes con outros turistas. Non pasou moito tempo para entrar e comezar a falar de todo. Pido para a Tanzania e el pide para Mozambique. O intercambio constante de ideas e, polo tanto, será de sete días en que me ensinou a entender mellor o seu país.
  La rivista di viaggi co...  
Siamo entrati al museo delle persone che lavorano in quella che fu la prima stazione ferroviaria, costruita molto tempo dopo la storia che stiamo raccontando. Ci, nel museo, campi è difficile che si trattava di quei primi anni.
Wir betraten das Museum des Menschen, in dem, was war der erste Bahnhof der Arbeit, gebaut lange nach der Geschichte, die wir erzählen. Es, im Museum, Gerichte fällt es schwer, dass sie diesen frühen Jahren war.
Entramos no museu das pessoas que trabalham no que foi a primeira estação ferroviária, construída muito depois da história que estamos contando. Não, no museu, tribunais acho difícil que era os primeiros anos.
We gingen naar het museum van de mensen die werken in wat was het eerste station, lang gebouwd na het verhaal dat we vertellen. Er, in het museum, vinden aanwijzingen om wat stations die die eerste jaren waren.
Entrem al museu del poble que funciona en el que va ser la primera estació de tren, construïda molt després de la història que estem narrant. Allà, al museu, trobem pistes del durs que van ser aquests primers anys.
Ušli smo u muzeju ljudi koji rade u ono što je bio prvi željezničkog kolodvora, izgrađen dugo nakon što je priča mi govore. Postoji, u muzeju, sudovi teško da je tih ranih godina.
Мы пошли в музей люди, которые работают в том, что была первой железнодорожной станции, построен вскоре после истории мы говорим. Там, в музее, найти ключи к тому, что диски были те первые годы.
Zer izan zen lehen tren geltokian lan egiten duten pertsona museoan sartu gara, esaten ari gara Ipuinaren ondoren eraiki luzea. Ez dago, museoan, aurkitu epaitegiak gogorra izan ziren hasierako urte haietan.
Fomos para o museo das persoas que traballan no que foi a primeira estación de tren, construída moi despois da historia que estamos contando. Non, no museo, atopar pistas para o que as unidades que foron os primeiros anos.
  La rivista di viaggi co...  
Boscimani, schiavi e dei primi esploratori
Bushmen, les esclaves et les premiers explorateurs
Buschmänner, Sklaven und frühen Entdecker
Bosquimanos, esclavos y primeros exploradores
Bosquímanos, escravos e os primeiros exploradores
Bosjesmannen, slaven en vroege ontdekkingsreizigers
Boiximans, esclaus i primers exploradors
BUŠMANI, robovi i rani istraživači
Бушменов, рабы и ранних исследователей
Bushmen, esklabo eta hasieran esploratzaile
Bosquímanos, escravos e os primeiros exploradores
  La rivista di viaggi co...  
Il viaggiatore, dopo i primi tre giorni di viaggio in tutta la regione continua, capisce che il Salento è un posto speciale, radicata cultura del mare e del Mediterraneo campo asciutto. Italia ci appare un altro: non ci sono grandi città, o monumenti inevitabile, ma tutte le forme di una calma perfetta e tranquilla.
Le voyageur, après les trois premiers jours de Voyage à travers la région a continué, comprend que Salento est un endroit spécial, culture enracinée de la mer Méditerranée et le terrain sec. Italie, il apparaît une autre: il n'ya pas de grandes villes, ou monuments inévitable, mais toutes les formes d'un calme parfait et tranquille. Pour les amateurs de trasalpino pays est un must.
Der Reisende, nachdem die ersten drei Tage der Reise in der gesamten Region weiter, versteht, dass Salento ist ein besonderer Ort, fest verwurzelte Kultur der Meer und Mittelmeer trockenen Bereich. Italien scheint es eine andere: keine großen Städte, oder Denkmäler unvermeidlich, aber alle machen einen perfekten ruhig und gelassen. Für die Liebhaber des alpenquerenden Land ist ein Muss.
El viajero, tras los tres primeros días de marcha continuada por toda la comarca, comprende que Salento es un lugar especial, de cultura de mar arraigada y campo seco mediterráneo. Allí Italia parece otra: no hay grandes ciudades, ni monumentos inevitables, pero todo conforma una calma serena y perfecta. Para los amantes del país trasalpino se trata de una visita obligada.
O viajante, após os primeiros três dias de viagem em toda a região continuou, entende que Salento é um lugar especial, cultura arraigada de mar e campo seco Mediterrâneo. Itália parece haver outra: não nas grandes cidades, ou monumentos inevitáveis, mas todos formam uma perfeita calma e serena. Para os amantes do país transalpino é uma obrigação.
De reiziger, na drie dagen van reizen over de hele regio verder, begrijpt dat Salento is een speciale plaats, diepgewortelde cultuur van zee en de droge Middellandse Zee gebied. Lijkt er een ander Italië: geen grote steden, of monumenten onvermijdelijk, maar vormde een serene rust en een perfecte. Voor de liefhebbers van het transalpijns land is een must.
El viatger, després dels tres primers dies de marxa continuada per tota la comarca, comprèn que Salento és un lloc especial, de cultura de mar arrelada i camp sec mediterrani. Allà Itàlia sembla una altra: no hi ha grans ciutats, ni monuments inevitables, però tot conforma una calma serena i perfecta. Per als amants del país transalpí es tracta d'una visita obligada.
Putnik, nakon prva tri dana putovanja u cijeloj regiji i dalje, razumije da Salento je posebno mjesto, ukorijenjene kulture mora i mediteranskog suha polja. Italija javlja se još jedan: nema velikih gradova, ili spomenika neizbježan, ali svi oblici savršeno mirno i tiho. Za ljubitelje zemlje trasalpino je potrebno.
Путешественник, после первых трех дней пути в регионе продолжается, понимает, что Саленто занимает особое место, укоренившейся культурой море и сухой средиземноморский поле. Италия кажется, есть еще один: нет крупных городов, или памятников неизбежна, но и все составляющие идеального спокойной и безмятежной. Для любителей стране трансальпийских является обязательным.
Bidaiariak, ondoren jarraitu bidaiaren lehenengo hiru egunetan eskualde osoan, Salento ulertzen duten leku berezia da, Mediterraneoko eremuan, itsaso eta lehor lubaki kultura. Italia, badirudi beste: Hiri handietan ez, edota monumentuak inevitable, baina perfektua osatzen dute, lasaia eta lasaia. Transalpine herrialdean zaleentzat ezinbestekoa da.
O viaxeiro, tras os tres primeiros días de viaxe en toda a rexión continuou, entende que Salento é un lugar especial, cultura arraigada de mar e campo seco Mediterráneo. Hai Italia parece outro: hai grandes cidades, ou monumentos inevitables, pero todo forma unha calma serena e perfecta. Para os amantes do país transalpino é unha obriga.
  La rivista di viaggi co...  
Abbiamo lasciato in fretta e con testa a Arusha Tarangire, i primi parchi nazionali da vedere e da fotografare. Wilson parla spagnolo imparato sorprendentemente buoni spuntini su viaggi con altri turisti.
We left quickly and headed to Arusha Tarangire, the first national parks to see and photograph. Wilson speaks Spanish learned surprisingly good snacks on trips with other tourists. Do not take us long to get on and start talking about all. I ask for Tanzania and he asks for Mozambique. The constant exchange of ideas and thus will be for seven days in which taught me to better understand their country.
Nous sommes partis rapidement et se dirigea vers Arusha Tarangire, les premiers parcs nationaux pour voir et photographier. Wilson parle l'espagnol appris étonnamment bonnes collations en voyage avec d'autres touristes. Ne nous prendre longtemps pour monter et commencer à parler de tout. Je demande pour la Tanzanie et il demande au Mozambique. L'échange constant d'idées et sera donc pendant sept jours qui m'a appris à mieux comprendre leur pays.
Wir verließen schnell und ging nach Arusha Tarangire, die ersten Nationalparks zu sehen und zu fotografieren. Wilson spricht Spanisch gelernt überraschend gute Snacks auf Reisen mit anderen Touristen. Nehmen Sie nicht lange, um sich auf und reden über alles. Ich frage für Tansania und er fragt für Mosambik. Durch den ständigen Austausch von Ideen und damit wird für sieben Tage, in denen ich zum besseren Verständnis ihres Landes gelehrt werden.
Saímos rapidamente e dirigiu-se para Arusha Tarangire, O primeiro dos parques nacionais para ver e fotografar. Wilson fala espanhol aprendido surpreendentemente bons lanches em viagens com outros turistas. Não demorou muito tempo para entrar e começar a falar sobre tudo. Peço para a Tanzânia e ele pede para Moçambique. A troca constante de idéias e, portanto, será por sete dias em que me ensinou a entender melhor o seu país.
We vertrokken snel en gingen naar Arusha Tarangire, de eerste nationale parken te zien en te fotograferen. Wilson spreekt Spaans geleerd verrassend goede snacks op reizen met andere toeristen. U hoeft ons niet lang te krijgen op en beginnen te praten over alles. Ik vraag om Tanzania en hij vraagt ​​voor Mozambique. De voortdurende uitwisseling van ideeën en dus zal zijn voor zeven dagen waarin me geleerd om hun land beter te begrijpen.
Deixem ràpid Arusha i ens dirigim a Tarangire, el primer dels parcs nacionals a veure i fotografiar. Wilson parla un espanyol sorprenentment bo après a mossos en els viatges amb altres turistes. No vam trigar gaire a congeniar i començar a parlar de tot. Jo li pregunto per Tanzània i ell em pregunta per Moçambic. L'intercanvi d'idees és constant i així ho serà durant set dies en què em va ensenyar a entendre millor el seu país.
Ostavili smo brzo i krenuli na Arusha Tarangire, prvi nacionalni parkovi za vidjeti i fotografirati. Wilson govori španjolski saznaje iznenađujuće dobre zalogaje na izlete s drugim turistima. Nemojte nam trebalo dugo da se na i početi govoriti o svim. Tražim Tanzaniji i on pita za Mozambiku. Stalna razmjena ideja i tako će biti za sedam dana u kojima me naučio da bolje razumiju svoju zemlju.
Мы быстро вышел и направился в Аруша Тарангир, первые национальные парки, чтобы увидеть и сфотографировать. Уилсон говорит на испанском узнал удивительно хорошие закуски в поездках с другими туристами. Не потребовалось много времени, чтобы попасть на и начать говорить о всех. Я прошу Танзании и он просит Мозамбике. Постоянный обмен идеями и при этом будет в течение семи дней, в которые научили меня, чтобы лучше понять свою страну.
Azkar utzi dugu eta Arusha Tarangire buru, lehenengo parke nazional eta argazkiak ikusteko. Wilson gaztelaniaz hitz egiten ikasi harrigarriro onak turista beste bidaietan pintxoak. Ez hartu gurekin luzea heldu eta hasteko guztiak buruz hitz egiten. Galdetu dut Tanzania eta Mozambike galdetzen zuen. Ideiak trukatzeko etengabe eta, beraz, zazpi egunetan egingo den irakasten hobeto ulertzen dit bere herrialdean izan.
Saímos rapidamente e dirixiuse para Arusha Tarangire, os primeiros parques nacionais para ver e fotografar. Wilson fala español aprendido sorprendentemente bos aperitivos en viaxes con outros turistas. Non pasou moito tempo para entrar e comezar a falar de todo. Pido para a Tanzania e el pide para Mozambique. O intercambio constante de ideas e, polo tanto, será de sete días en que me ensinou a entender mellor o seu país.
  La revista de viajes co...  
Per la sua parte, Trinità, che è vicino 40 Cienfuegos minuto, è uno dei primi insediamenti sull'isola agli inizi del XVI secolo. Il restauro dello storico acciottolato rende la città uno dei luoghi più attraenti in tutto il paese.
Pour sa part, Trinity, qui est proche de 40 Cienfuegos minute, est l'un des premiers établissements sur l'île au début du XVIe siècle. La restauration de l'historique pavée fait de la ville l'un des endroits les plus attrayants à travers le pays. Il ya quelques musées autour de la cathédrale et de nombreuses maisons privées pour la nuit de faciliter la visite. En fait,, les ruelles et les cours peuvent être connus à une date ultérieure, mais qui en vaut la visite pour s'étendre autour.
Für seinen Teil, Trinidad, das nahe 40 Cienfuegos Minute, ist eine der ersten Siedlungen auf der Insel in den frühen sechzehnten Jahrhundert. Die Restaurierung des historischen Kopfsteinpflaster macht die Stadt zu einem der attraktivsten Plätze im ganzen Land. Es gibt ein paar Museen rund um den Dom und unzählige Privathäuser für die Nacht erleichtern den Besuch. In der Tat, Gassen und Höfe können zu einem späteren bekannt sein, aber lohnt sich der Besuch auf rund verlängern.
Por su parte, Trinidad, que se encuentra a cerca de 40 minuto de Cienfuegos, es una de los primeros asentamientos en la isla a comienzos del siglo XVI. La restauración del casco histórico hace de la ciudad empedrada uno de los lugares más atractivos de todo el país. Hay unos cuantos museos alrededor de la catedral y la infinidad de casas particulares para pasar la noche facilitan la visita. En realidad, sus callejuelas y sus patios pueden conocerse en una tarde, pero merece la pena extender la visita a sus alrededores.
Por sua parte, Trinidad, que está perto 40 Cienfuegos minutos, é um dos primeiros assentamentos na ilha no início do século XVI. A restauração do histórico de calçada torna a cidade um dos lugares mais atraentes em todo o país. Há alguns museus ao redor da catedral e inúmeras casas particulares para a noite facilitar a visita. Na realidade, becos e pátios pode ser conhecido em uma tarde, mas valeu a pena a visita para estender em torno de.
Voor zijn deel, Trinidad, que se encuentra a cerca de 40 minuto de Cienfuegos, es una de los primeros asentamientos en la isla a comienzos del siglo XVI. La restauración del casco histórico hace de la ciudad empedrada uno de los lugares más atractivos de todo el país. Hay unos cuantos museos alrededor de la catedral y la infinidad de casas particulares para pasar la noche facilitan la visita. Werkelijk, sus callejuelas y sus patios pueden conocerse en una tarde, pero merece la pena extender la visita a sus alrededores.
Per la seva banda, Trinitat, que es troba a prop de 40 minut de Cienfuegos, és una dels primers assentaments a l'illa al començament del segle XVI. La restauració del casc històric fa de la ciutat empedrada un dels llocs més atractius de tot el país. Hi ha uns quants museus al voltant de la catedral i la infinitat de cases particulars per passar la nit faciliten la visita. En realitat, seus carrerons i els seus patis poden conèixer-se en una tarda, però val la pena estendre la visita als seus voltants.
Sa svoje strane, Trinidad, koji je u blizini 40 Cienfuegos minuta, je jedna od prvih naselja na otoku, u ranom šesnaestom stoljeću. Obnova povijesnog popločana čini grad jedan od najatraktivnijih mjesta diljem zemlje. Postoji nekoliko muzeja oko katedrale i bezbroj privatnih domova za noć olakšao posjet. Zapravo, uličice i dvorišta može biti poznat po kasnije, ali dobro isplati posjetiti proširiti diljem.
В свою очередь, Тринидад, который находится вблизи 40 Сьенфуэгос минуту, является одним из первых поселений на острове в начале шестнадцатого века. Восстановление исторической мощеной делает город одним из самых привлекательных мест по всей стране. Есть несколько музеев вокруг собора и бесчисленные частные дома на ночь содействие в организации поездки. На самом деле, переулки и дворы могут быть известны на более поздний, но хорошо стоящее посещение проходят вокруг.
Bere aldetik, Trinidad, hau da, gertu 40 Cienfuegos minutu, uharteko lehen asentamendu bat XVI mendearen hasieran da. Historikoa harriztatutako zaharberritze erakargarrienetako leku bat hirian egiten herrialde osoko. Daude katedrala eta hainbat etxe partikularretan gauean inguruan museoak gutxira erraztea bisita. Egia esan, alleys eta patio bat geroago daiteke ezaguna, baina bisita merezi du zabaltzea inguruan.
Pola súa banda, Trindade, que está preto 40 Cienfuegos minutos, é un dos primeiros asentamentos na illa no inicio do século XVI. A restauración do histórico de calzada fai a cidade un dos lugares máis atractivos en todo o país. Hai uns museos ao redor da catedral e moitas casas particulares para a noite facilitar a visita. Na realidade, becos e patios pode ser coñecido nunha tarde, pero valeu a pena a visita para estender arredor de.
  La rivista di viaggi co...  
Credo più nella documentazione nella cospirazione, in questo caso. Se accettiamo la sua teoria proprio i cinesi furono i primi a stabilirsi lì, a volte simili (anche se un po 'prima) Colombo. Molti dei 33.000 I cinesi Zeng emissione sono stati lasciati in tutto il mondo (anche nelle Americhe) di fondare nuove colonie.
Hello Mary, I am glad that you get interested in Menzies also. I believe more in the documentation in the conspiracy in this case. If we take for good his theory precisely the Chinese were first to settle there at similar times (although somewhat before) Columbus. Many of the 33.000 Chinese Zeng He expedition were landed to across the world (also in the Americas) to found new colonies. Thank you Mary for your comment and greetings.
Bonjour Marie, Je suis heureux que vous êtes devenu Menzies intéressées ont également. Je crois plus à la documentation dans le complot, dans ce cas. Si nous acceptons sa théorie précisément les Chinois furent les premiers à s'y installer à la même heure (quoique un peu avant) Colomb. Beaucoup de 33.000 Zeng chinoise I qui délivre ont été déposés à travers le monde (également dans les Amériques) à fonder de nouvelles colonies. Merci Marie pour votre commentaire et salutations.
Hallo Mary, Ich bin froh, dass Sie Interesse an Menzies bekommen auch. Ich glaube, mehr in die Dokumentation in der Verschwörung in diesem Fall. Wenn wir für eine gute seine Theorie nehmen gerade die Chinesen waren die ersten, sich dort niederzulassen zu ähnlichen Zeiten (wenn auch etwas vor) Columbus. Viele der 33.000 Chinese Zeng Er Expedition wurden auf der ganzen Welt gelandet (auch in Nord-und Südamerika) um neue Kolonien gefunden. Danke Maria für deinen Kommentar und Grüße.
Olá Mary, Fico feliz que você se tornou Menzies interessadas também. Eu acredito mais na documentação na conspiração, neste caso,. Se aceitarmos a sua teoria precisamente os chineses foram os primeiros a se estabelecer lá, às vezes semelhantes (embora um tanto antes) Colombo. Muitos dos 33.000 Zeng chinês emissão I foram deixados em todo o mundo (também no Americas) para fundar novas colônias. Obrigado Maria por seu comentário e saudações.
Hello Mary, Ik ben blij dat je werd ook geïnteresseerd Menzies. Ik geloof meer in de documentatie in het complot in dit geval. Als we accepteren zijn theorie juist de Chinezen waren de eersten die zich daar te vestigen op hetzelfde tijdstip (zij het wat voor) Columbus. Veel 33.000 Chinese Zeng afgifte ik werden afgezet over de hele wereld (Ook in Amerika) nieuwe kolonies gevonden. Maria Dank u voor uw reactie en de groeten.
Hola Maria, m'alegra saber que et vas interessar per Menzies també. Crec més en la documentació que en la conspiració en aquest cas. Si donem per bona la seva teoria precisament van ser els xinesos els primers a assentar allí en èpoques similars (encara que una mica abans) que Colom. Bona part dels 33.000 xinesos de l'expedició de Zeng He van ser desembarcats al llarg i ample del món (també en el continent americà) per fundar noves colònies. Gràcies Maria pel teu comentari i una salutació.
Pozdrav Marija, Drago mi je da ste postali zainteresirani Menzies također. Vjerujem više u dokumentaciji u zavjeru u ovom slučaju. Ako prihvatimo svoju teoriju upravo Kinezi su bili prvi tamo nastaniti u sličnim vremenima (iako je nešto prije) Kolumbo. Mnoge od 33.000 Kineski Zeng I izdavanja iskrcali su diljem svijeta (iu Americi) za osnivanje nove kolonije. Zahvaljujemo na vašem komentaru Marija i pozdravne riječi.
Hello Mary, Я рад, что вы заинтересовались также Мензис. Я больше верю в документации в заговоре в этом случае. Если мы возьмем для хорошей теории его точно китайцы были первыми, чтобы обосноваться там и то же время (Хотя несколько раньше) Колумбус. Многие из этих 33.000 Китайские Цзэн Он экспедиции высадились на всем мире (Также в Америке) основать новые колонии. Спасибо Марии за Ваш комментарий и поздравления.
Kaixo Mary, Pozik izan zen Menzies interesa ere nago. Dokumentazio gehiago, uste dut kasu honetan konspirazio. Onartu dugu bere teoria, hain zuzen, Txinako lehen aldiz antzeko bertan finkatu ziren (nahiz eta apur bat aurretik) Columbus. Asko 33.000 Txinako Zeng I jaulkipen off jaregiten ziren mundu osoko (Era berean, Americas) colonias berriak aurkitu. Eskerrik asko Mary zure iruzkina eta agurrak.
Ola María, Fico feliz que se fixo Menzies interesadas tamén. Eu creo máis na documentación na conspiración, neste caso,. Se aceptarmos a súa teoría precisamente os chineses foron os primeiros en establecerse alí, ás veces semellantes (aínda que un tanto antes) Colón. Moitos dos 33.000 Zeng chinés emisión I foron deixados en todo o mundo (tamén no Americas) para fundar novas colonias. Grazas María polo seu comentario e un saúdo.
  La rivista di viaggi co...  
Mara, rhea, guanachi e condor (Penso che i primi tre sono i più rappresentativi, perché sono i più diffusi)Ho messo il condor perché amo, ma è caratteristico di tutta la gamma. Il pilquín è molto bella, ma si può essere in un minor numero di posti,, e la balena è appena al largo della costa.
Mara, nandou, guanacos et des condors (Je pense que les trois premiers sont les plus représentatives, parce qu'ils sont les plus largement distribués)J'ai mis le condor parce que j'adore mais il est caractéristique de toute la gamme. Le pilquín est très jolie mais peut-être en moins d'endroits,, et la baleine est juste au large des côtes.
Mara, Rhea, Guanakos und Kondore (Ich denke, die ersten drei sind die meisten Vertreter, weil sie diejenigen am weitesten verbreiteten sind)Ich habe den Kondor, weil ich liebe, sondern ist charakteristisch für das gesamte Spektrum. Die pilquín ist sehr hübsch, aber vielleicht in weniger Plätze,, und der Wal vor der Küste.
Mara, ema, guanacos e condores (Eu acho que os três primeiros são o representante mais porque eles são os mais amplamente distribuídos)Eu coloquei o condor, porque eu amo, mas é característico de toda a gama. O pilquín é muito bonito, mas você pode estar em lugares menos,, ea baleia é apenas fora da costa.
Mara, Rhea, guanaco's en condors (Ik denk dat de eerste drie zijn het meest representatief, omdat zij degenen zijn meest verspreide)Ik zette de condor, want ik hou, maar is kenmerkend voor de hele reeks. De pilquín is erg mooi, maar je kan in minder plaatsen,, en de walvis is vlak voor de kust.
マラ, レア, グアナコとコンドル (彼らは最も広く普及しているものですので、私は最初の3つが最も代表的なものであると思います)私は好きだからコンドルを置くが、全体の範囲の特徴である. pilquínはとてもきれいですが、あなたはより少ない場所でもよい,, そしてクジラはちょうど海岸の沖で.
Mara, choique, guanac i còndor (crec que els tres primers són els més representatius perquè són els que estan més àmpliament distribuïts)Vaig posar el còndor perquè em fascina però és característic de tota la serralada. El pilquín és lindísimo però potser estigui en menys llocs,, i la balena és només de la costa.
Mara, Rhea, guanacos i condors (Mislim da je prva tri su najreprezentativniji jer su one najčešće distribuiraju)Stavio sam Condor jer volim, ali je obilježje cijelog niza. Pilquín je vrlo lijepo, ali vam svibanj biti u manjim mjestima,, i kit je samo obale.
Мара, Рея, гуанако и кондоры (Я думаю, что первые три являются наиболее репрезентативной, поскольку именно они наиболее широко распространены)Я поставил кондор потому что я люблю, но это характерно для целого ряда. Pilquín очень красиво, но вы можете быть в меньшем количестве мест,, и китов у берегов.
Mara, Choique, guanacos eta Kondoreak (Nik uste dut lehenengo hiru dira esanguratsuenak dira gehien banatzen direnak direlako)Kondor jarri I love bainintzateke baina osoa sorta ezaugarri da. Pilquín oso polita da, baina toki gutxiago izan dezakezu,, eta bale kostaldean off.
  La rivista di viaggi co...  
In assenza di picchi che sono necessari per definire dove l'acqua defluisce verso il Pacifico il territorio era fino al Cile, dove ha svuotato di Atlantic corrispondeva in Argentina. Per la disperazione dei primi esploratori Argentina, quel lago e scorreva in tutta l'area circostante nel Pacifico, per cui sarebbe caduta in Cile.
L'Accord 1881 proposé le critère pour déterminer la frontière par les hauts sommets ou des bassins versants. En l'absence de pics qui devraient définir où l'eau drainée au territoire du Pacifique appartenait au Chili, où il a drainé à Atlantic correspondait à l'Argentine. Au désespoir des premiers explorateurs Argentine, ce lac et toute la région environnante vidé dans le Pacifique, de sorte que correspondrait au Chili. C'était la chose 1896.
Das Abkommen 1881 vorgeschlagenen Kriterien, um die Grenze von den hohen Gipfeln oder Wendepunkt bestimmen. In Abwesenheit von Peaks, die definiert, wo das Wasser bei Pacific Gebiet entwässert gehörte nach Chile, wo er in den Atlantik entwässert werden sollte entsprach Argentinien. Zur Verzweiflung der frühen Entdecker argentinischen, Der See und die gesamte Umgebung in den Pazifik abgelassen, so wäre es nach Chile fallen. Das war das Ding 1896.
El Acuerdo de 1881 proponía el criterio de determinar la frontera por las altas cumbres o la divisoria de aguas. A falta de picos se debía definir que donde las aguas desaguaran al Pacífico el territorio le correspondía a Chile y donde desaguaran al Atlántico le correspondían a la Argentina. Para desesperación de los primeros exploradores argentinos, ese lago y toda la zona circundante desaguaba en el Pacífico, por lo que le correspondería a Chile. Así estaba la cosa en 1896.
O acordo 1881 critérios propostos para determinar a fronteira pelos picos elevados ou a bacia hidrográfica. Na ausência de picos que são necessários para definir onde a água escoa em direção ao Pacífico o território foi até o Chile, onde drenado no Atlântico correspondeu a Argentina. Para o desespero dos primeiros exploradores da Argentina, esse lago e corria por toda a área circundante do Pacífico, assim que cairia para o Chile. Essa foi a coisa 1896.
De overeenkomst 1881 voorgestelde criteria om de grens te bepalen door de hoge pieken of keerpunt. Bij het ontbreken van pieken die moeten worden bepaald waar het water afgevoerd bij Pacific grondgebied behoorde tot Chili, waar hij afgevoerd naar de Atlantische Oceaan kwam overeen met Argentinië. Om de wanhoop van de vroege ontdekkingsreizigers Argentijnse, het meer en uitgelekte het hele omliggende gebied in de Stille Oceaan, dus het zou vallen naar Chili. Dat was het ding 1896.
L'Acord de 1881 proposava el criteri de determinar la frontera pels alts cims o la divisòria d'aigües. A falta de pics s'havia definir que on les aigües desaguaran al Pacífic el territori li corresponia a Xile i on desaguaran a l'Atlàntic li corresponien a l'Argentina. Per desesperació dels primers exploradors argentins, aquest llac i tota la zona circumdant desaiguava al Pacífic, pel que li correspondria a Xile. Així estava la cosa en 1896.
Ugovor 1881 predložio je kriterij za određivanje granice po visokim vrhovima ili slivnom. U nedostatku vrhova koji bi trebao definirati gdje se voda ispuštena, na Pacifiku teritorij pripadao Čileu, gdje je drenirano, na Atlantiku je odgovarao Argentine. Do očaja ranog istraživača argentinski, to jezero, a cijelo okolno područje isprazni u Pacifiku, , tako da će odgovarati Čileu. To je stvar 1896.
Соглашение 1881 Предлагаемые критерии для определения границы высокими пиками или водораздел. В отсутствие пиков, которые должны быть определены, где воду, стекающую в Тихий океан территория принадлежала Чили, где он осушил в Атлантическом соответствовали Аргентина. В отчаянии ранних исследователей аргентинский, озера и выпил весь окружающий район в Тихом океане, так что он упал в Чили. Это была вещь 1896.
Akordioa 1881 mugatik zehazteko irizpide proposatu gailur altua edo banalerroko. Argentina izan ziren gailur definitu behar Pacific lurralde drainatu ur Txile, non xukatu Atlantic zuen, baita eza. Esploratzaileek hasieran etsipen Argentinako, aintzira eta inguruko herrietan eta Ozeano Barean sartu hustu, beraz, Chile erori litzateke. Gauza izan zen 1896.
O Acordo 1881 propuxo o criterio para determinar a fronteira polos altos picos ou de concas hidrográficas. A falta de picos que deben definir onde a auga drenada en territorio Pacific pertencía ao Chile, onde drenado no Atlántico corresponde a Arxentina. Para a desesperación dos primeiros exploradores arxentino, o lago e toda a zona circundante desaguaba no Pacífico, de modo a que correspondería a Chile. Esa foi a cousa 1896.
  La rivista di viaggi co...  
Questi sforzi richiedono percorso in più, quasi sempre, a madrugar, in modo che Giovedi ha iniziato i primi di ottobre, alle sei. Dalla Bush Camp Parco Nazionale Queen Elizabeth è raggiungibile in meno di due ore Ishasha Wilderness Camp, dove si trova il gateway.
These efforts require extra route, almost always, a madrugar, so that Thursday started early October, at six o'clock. From the Bush Camp the Queen Elizabeth National Park can be reached in less than two hours Ishasha Wilderness Camp, where is located the gateway. After the usual paperwork and payment of permits, we move into this savanna where soon you realize that it is a little crowded destination. Do you see a road as far as the eye. Neither lions trapeze, for the time being.
Ces efforts nécessitent route supplémentaire, presque toujours, de se lever tôt, ainsi que le jeudi a commencé début Octobre, à six heures. Depuis Bush Camp le parc national Queen Elizabeth peut être atteint en moins de deux heures Ishasha Wilderness Camp, où est située la passerelle. Après la paperasse habituelle et le paiement des permis, nous entrons dans cette savane où bientôt on se rend compte que c'est une destination peu fréquentée. Voyez-vous un chemin aussi loin que l'oeil. Ni trapèze lions, pour l'instant.
Diese Anstrengungen erfordern zusätzliche Route, fast immer, a madrugar, so dass Donnerstag begann Anfang Oktober, um sechs Uhr. Von Bush Camp die Queen Elizabeth National Park kann in weniger als zwei Stunden erreichbar Ishasha Wilderness Camp, wo ist das Gateway befindet. Nach dem üblichen Papierkram und Zahlung von Genehmigungen, wir bewegen uns in diese Savanne, wo bald merkt man, dass es ein wenig überfüllt Ziel ist. Sehen Sie eine Straße so weit wie das Auge. Weder Löwen Trapez, VORERST.
Esses esforços requerem rota adicional, quase sempre, acordar cedo, assim que começou quinta-feira o início de outubro, às seis horas. Do Bush Camp a rainha Elizabeth National Park pode ser alcançado em menos de duas horas Ishasha Wilderness Camp, onde está localizada a porta de entrada. Após a papelada habitual e pagamento de licenças, nós nos movemos para esta savana, onde logo você percebe que ele é um pouco destino lotado. Você vê uma estrada, tanto quanto o olho. Nem trapézio leões, por enquanto.
Deze inspanningen vereisen extra route, bijna altijd, a madrugar, zodat donderdag begonnen begin oktober, op 06:00. Sinds Bush Camp het Queen Elizabeth National Park kan in minder dan twee uur te bereiken Ishasha Wilderness Camp, waar ligt het gateway. Na de gebruikelijke papierwerk en de betaling van de vergunningen, we verhuizen naar deze savanne, waar al snel besef je dat het een beetje druk bestemming. Zie je een weg zo ver als het oog. Noch leeuwen trapeze, voorlopig.
Esos esfuerzos extras en ruta obligan, ほとんどの場合, a madrugar, por lo que ese jueves de octubre comenzó muy pronto, a las seis de la mañana. から Bush Camp del Queen Elizabeth National Park se llega en menos de dos horas al Ishasha Wilderness Camp, donde está situada la puerta de entrada. Tras el habitual papeleo y pago de los permisos, nos adentramos en esta sabana donde muy pronto te das cuenta de que se trata de un destino poco concurrido. No se ve un todoterreno hasta donde alcanza la vista. Tampoco leones trapecistas, 当分の間.
Aquests esforços extres en ruta obliguen, gairebé sempre, a madrugar, de manera que aquest dijous d'octubre va començar molt aviat, a les 06:00. Des del Bush Camp del Queen Elizabeth National Park s'arriba en menys de dues hores al Ishasha Wilderness Camp, on està situada la porta d'entrada. Després de l'habitual paperassa i pagament dels permisos, ens endinsem en aquesta sabana on molt aviat t'adones que es tracta d'una destinació poc concorregut. No es veu un tot terreny fins on arriba la vista. Tampoc lleons trapezistes, de moment.
Esos esfuerzos extras en ruta obligan, gotovo uvijek, a madrugar, por lo que ese jueves de octubre comenzó muy pronto, a las seis de la mañana. Od Bush Camp del Queen Elizabeth National Park se llega en menos de dos horas al Ishasha Wilderness Camp, donde está situada la puerta de entrada. Tras el habitual papeleo y pago de los permisos, nos adentramos en esta sabana donde muy pronto te das cuenta de que se trata de un destino poco concurrido. No se ve un todoterreno hasta donde alcanza la vista. Tampoco leones trapecistas, za sada.
Эти усилия требуют дополнительного маршрута, Почти всегда, рано вставать, так что в четверг началась в начале октября, в 6:00. С Bush Camp Национальный парк королевы Елизаветы можно добраться менее чем за два часа Ишаша Wilderness Camp, где находится шлюз. После обычных документов и оплату путевок, мы движемся в этой саванне, где вскоре вы понимаете, что это немного переполненный назначения. Видите ли вы дороги, насколько глаз. Ни трапеции львов, пока.
Ahalegin horiek aparteko ibilbidea, ia beti, a madrugar, beraz, osteguna, hasi eta urriaren hasieran, sei o'clock at. From Bush Camp Queen Elizabeth National Park baino gutxiago bi ordutan iritsi daiteke Ishasha Wilderness Camp, non dago atea. Tramiteak ohiko eta ordainketa baimen ondoren, mugitu Savanna honetan sartu dugu, non laster dela gutxi ibilia helmuga konturatzen zara. Ez bide bat ikusiko duzu den neurrian, begi gisa. Lehoi trapezista ezta, oraingoz.
  La rivista di viaggi co...  
Le bolle di asfalto a mezzogiorno. I primi raggi di sole sono assorbiti dal suolo; dopo un po 'e non può far fronte e bruciature su strada. Picchettamento i bordi, bolla di Fede. Chiese cattoliche e battiste sono costantemente, pomposamente annunciato da croci e lampade al neon che compongono frasi lampeggianti come "Gesù è la risposta".
L'ébullition d'asphalte à midi. Les premiers rayons du soleil sont absorbés par le sol; après un certain temps et ne peut pas faire face et la route des brûlures. Implantation des bords, Foi bulle. Catholiques et les églises baptistes sont constamment, pompeusement annoncé par des croix et des ampoules au néon qui clignote phrases comme "Jésus est la réponse". L'appel massif à la foi n'est pas surprenant dans un pays profondément religieux où Dieu vient en dollars.
Der Asphalt kocht mittags. Die ersten Sonnenstrahlen werden von der Erde aufgenommen; nach einer Weile und kann damit nicht umgehen und Straße brennt. Absteckung der Kanten, Blase Glauben. Katholischen und baptistischen Kirchen sind ständig, großartig durch Kreuzungen von Glühbirnen und Neonröhren blinken, Aussagen wie angekündigt, "Jesus ist die Antwort". Die massive Ruf zum Glauben ist nicht in einem tief religiösen Land, in dem Gott kommt, um den Dollar überraschend.
El asfalto hierve a mediodía. Los primeros rayos de sol son absorbidos por el suelo; pasado un tiempo ya no da abasto y la carretera abrasa. Jalonando los bordes, bulle la fe. Las iglesias católicas y baptistas aparecen constantemente, anunciadas grandiosamente por cruces de bombillas y neones que hacen parpadear frases como “Jesús es la respuesta”. La masiva llamada a la fe no es de extrañar en un país profundamente religioso en el que Dios sale hasta en los dólares.
A fervura do asfalto ao meio-dia. Os primeiros raios de sol são absorvidos pelo solo; depois de um tempo e não pode lidar e estrada queimaduras. Implantação as arestas, fé bolha. Igrejas católicas e Batista estão constantemente, grandiosamente anunciou por meio de cruzamentos de lâmpadas e luzes de néon piscando fazer declarações como "Jesus é a resposta". A chamada grande à fé não é surpreendente em um país profundamente religioso em que Deus vem para os dólares.
Het asfalt koken op de middag. De eerste zonnestralen worden geabsorbeerd door de bodem; na een tijdje en kan het niet aan en de weg brandwonden. Uitzetten van de randen, bubble Faith. Katholieke en Doopsgezinde kerken zijn voortdurend, groots aangekondigd door kruisingen en neon lampen die knipperende zinnen maken, zoals "Jezus is het antwoord". De massale oproep tot geloof is niet verwonderlijk in een diep religieus land waar God komt in dollars.
L'asfalt bull al migdia. Els primers raigs de sol són absorbits per terra; passat un temps ja no dóna l'abast i la carretera abrasa. Jalonant les vores, bulle la fe. Les esglésies catòliques i baptistes apareixen constantment, anunciades grandiosament per creus de bombetes i neons que fan parpellejar frases com "Jesús és la resposta". La massiva crida a la fe no és d'estranyar en un país profundament religiós en què Déu surt fins als dòlars.
Asfaltna kuhati u podne. Prve zrake sunca se apsorbira u tlu; nakon nekog vremena i ne mogu se nositi i cestovni opekline. Iskolčenje rubova, Bulle fe. Katolička i Baptističke crkve su stalno, veličanstveno najavio križevima i neonske žarulje koje čine treperi fraze kao što su "Isus je odgovor". Masivni poziv na vjeru i ne čudi u duboko vjerske države u kojoj Bog dolazi u dolarima.
Асфальт кипения в полдень. Первые солнечные лучи поглощаются почвой; Через некоторое время и не в состоянии справиться и дорожного ожоги. Ставка края, Булле La Fe. Католических и баптистских церквей постоянно, величественно объявил крестиками и неоновых ламп, которые делают мигать фразы, как "Иисус есть ответ". Массивная вызов вере не удивительно в глубоко религиозной страной, в которой Бог приходит в долларах.
Eguerdian irakiten asfalto. Eguzkiko lehen izpiak dira lurzoruaren xurgatu; Tartetxo baten ondoren, eta ezin aurre egin eta errepide erredurak. Ertzak Staking, Budge fede. Katolikoak eta Bautista elizak etengabe, grandly bezalako adierazpenak egiten keinuka bonbillak argi eta neoi argiak gurutzeak iragarri "Jesus erantzuna da". Fede dei masiboa da, ez da harritzekoa herrialde baten sakon erlijio Jainkoaren to dolar dator.
A fervura do asfalto ó mediodía. Os primeiros raios de sol son absorbidos polo chan; despois dun tempo e non pode tratar e estrada queimaduras. Replanteo as arestas, Bulle la fe. Igrexas católicas e Batista están constantemente, grandiosa anunciou a través de cruzamentos de lámpadas e luces de neón piscando facer declaracións como "Xesús é a resposta". A chamada gran á fe non é sorprendente nun país profundamente relixioso en que Deus vén para os dólares.
  La rivista di viaggi co...  
I miei primi giorni sono stati spesi in Zambia Royal Livingstone Hotel fare un servizio fotografico. Un hotel fantastico, Lusso, dove zebre pascolano in piscina. Una scimmia, anche, entrò nella mia stanza e rubato lo zucchero in faccia.
Mes premiers jours ont été consacrés en Zambie dans le Livingstone Hôtel Royal fait un reportage photo. Un hôtel incroyable, de luxe, où les zèbres paissent dans la piscine. Un singe, même, est entré dans ma chambre et volé du sucre sur mon visage. (Pour le moment, au moment où j'écris, simplement passer quatre autres sous ma fenêtre zèbres). L'hôtel m'a bien servi pendant trois choses: Victoria Falls mouche hélicoptère, prendre le Royal Livingstone Express et organiser une visite personnelle dans un village, Mkuni, Lorsque le Leya Toka.
Meine Anfänge waren in Sambia Royal Livingstone Hotel verbracht tun eine Fotostory. Eine erstaunliche Hotel, Luxus, wo Zebras grasen in den Pool. Ein Affe, auch, kam in mein Zimmer und stahl den Zucker in meinem Gesicht. (Jetzt, wie ich schreibe, verbringen Sie einfach vier weitere unter meinem Fenster Zebras). Das Hotel hat mir gut für drei Dinge serviert: Victoria Falls fliegen Hubschrauber, nehmen Sie die Royal Livingstone Express und organisieren einen persönlichen Besuch in einem Dorf, Mkuni, Wo die Toka Leya.
Mis primeros días en Zambia los paso en el Hotel Royal Livingstone haciendo un reportaje de fotos. Un increíble hotel, de lujo, donde las cebras pastan en la piscina. Un mono, incluso, entró en mi habitación y me robó el azúcar en mi cara. (Ahora mismo, mientras escribo, acaban de pasar cuatro cebras más bajo mi ventana). El hotel me ha servido también para tres cosas: sobrevolar las Cataratas Victoria en helicóptero, coger el tren Royal Livingstone Express y organizarme una visita personal a un poblado, Mkuni, donde viven los Toka Leya.
Meus primeiros dias foram gastos na Zâmbia Royal Livingstone Hotel fazer uma reportagem fotográfica. Um hotel fantástico, Luxo, onde pastam zebras na piscina. Um macaco, mesmo, entrou no meu quarto e roubou o açúcar no meu rosto. (Agora, como eu escrevo, gastar apenas mais quatro em zebras minha janela). O hotel tem me servido bem para três coisas: Victoria Falls voar de helicóptero, tomar o Royal Livingstone comboio expresso e organizar uma visita pessoal a uma aldeia, Mkuni, Sempre que a Leya Toka.
Mijn eerste dagen in Zambia stap in het Hotel Royal Livingstone doen van een fotoverhaal. Een ongelooflijke hotel, de luxe, waar zebra's grazen in het zwembad. Un geld, zelfs, kwam in mijn kamer en stal mijn suiker op mijn gezicht. (Nu, als ik dit schrijf, gewoon door te brengen vier meer onder mijn raam zebra). Het hotel heeft me goed gediend voor drie dingen: vliegen over Victoria Falls Helikopter, vangst van de Royal Livingstone Express trein en organiseren mezelf een persoonlijk bezoek aan een dorp, Hout, bewoond door de Toka Leya.
ホテルロイヤルリビングストンでザンビアのステップで私の最初の日は、フォトストーリーをやって. 信じられないほどのホテル, デラックス, シマウマは、プールで放牧場所. 国連お金, も, 私の部屋に来て、私の顔に私の砂糖を盗んだ. (今, 私が書いている, ちょうど私の窓の下にシマウマ4以上を費やす). ホテルには3つのもののためによく私を務めている: ビクトリアフォールズヘリコプター上空を飛ぶ, ロイヤルリビングストーンエクスプレス列車をキャッチし、自分自身に村への個人的な訪問を整理, Mkuni, とかLeyaが生息.
Els meus primers dies a Zàmbia els pas a Hotel Royal Livingstone fent un reportatge de fotos. Un increïble hotel, de luxe, on les zebres pasturen a la piscina. Un mico, fins i tot, va entrar a la meva habitació i em va robar el sucre a la meva cara. (Ara mateix, mentre escric, acaben de passar quatre zebres més sota la meva finestra). L'hotel m'ha servit també per a tres coses: sobrevolar les Cataractes Victòria en helicòpter, agafar el tren Royal Livingstone Express i organitzar una visita personal a un poblat, Mkuni, on viuen els Toka Leya.
Moji prvi dani u Zambiji korak u hotelu Royal Livingstone radi foto priču. Nevjerojatno hotel, luksuzan, gdje pasu zebre u bazenu. Un novac, čak, je došao u moju sobu i ukrao moj šećer na moje lice. (Sada, kao što sam pisati, samo provesti još četiri ispod mojih prozora zebri). Hotel je me je dobro služio za tri stvari: letjeti iznad Victoria Falls helikopter, uhvatiti Royal Livingstone Express vlak i organizirati sebe osobno posjeti selo, Mkuni, obitava Toka Leya.
Мои первые дни прошли в Замбии Royal Livingstone Hotel делал фоторепортаж. Невероятный отель, роскошный, , где пасутся зебры в бассейне. Обезьяна, даже, вошел в мою комнату и украл мой сахар на моем лице. (Прямо сейчас, когда я пишу, только что провел еще четыре под моим окном зебры). Отель сослужила мне хорошую службу в течение трех вещах: летать над Victoria Falls вертолетов, сесть на поезд Royal Livingstone Экспресс и организовать себя лично посетил село, Mkuni, Где Тока Лея.
Nire Hotel Royal Livingstone urratsa Zambia egun lehen argazki istorio bat egiten ari. Sinestezina hotel bat, Deluxe, non zebras igerilekuan bazkatzen. Tximinoa, ere, nire gelan sartu zen eta nire azukrea lapurtu nire aurpegia. (Oraintxe bertan, idazten dut, besterik ez pasatzeko lau gehiago nire leiho zebras pean). Hotel du zerbitzatzen niri ondo hiru gauzak: Victoria Falls Helikoptero gainetik hegan, harrapatzeko Errege Livingstone Express trena eta neure burua antolatzeko herrira bisita pertsonal bat, Wood, Toka Leya bizi.
Os meus primeiros días foron gastos en Zambia Royal Livingstone Hotel facer unha reportaxe fotográfica. Un hotel fantástico, Luxo, onde pastam cebras na piscina. Un mono, mesmo, entrou no meu cuarto e roubou o azucre no meu rostro. (Agora, como eu escriba, gastar só catro en cebras miña fiestra). O hotel ten me serviran ben para tres cousas: Victoria Falls voar de helicóptero, tomar o Royal Livingstone tren expreso e organizar unha visita persoal a unha aldea, Mkuni, Sempre que a Leya Tokaido.
  La rivista di viaggi co...  
Per raggiungere il cimitero prendiamo la metropolitana primi, che ci porta da Liverpool Street, dove siamo alloggiati,e si fermò alla stazione di Archway, sulla Northern Line (può essere fermato anche nella stazione di Highgate, ma è piuttosto distante dal cimitero).
To reach the cemetery we take the subway early, that takes us from Liverpool Street, where we are staying,and stopped at Archway station, on the Northern Line (can be stopped also in the station Highgate, but is somewhat far from the cemetery). Stumbled upon a typical London suburb of identical houses in a row, with windows and steep Victorian look. I like that part of this cosmopolitan city (the saving part of their essence intact after, sometimes, deceptive facade).
Pour se rendre au cimetière, nous prenons le métro au début, qui nous emmène de Liverpool Street, où nous restons,et s'arrêta à la station Archway, en la Northern Line (peut être arrêté aussi dans la station de Highgate, mais est un peu plus loin du cimetière). Nous sommes tombés sur une banlieue typique de Londres de maisons identiques dans une rangée, avec les fenêtres et laisser infuser look victorien. J'aime cette partie de cette ville cosmopolite (la partie enregistrement de leur essence intacte après, parfois, façade trompeuse).
So erreichen Sie den Friedhof, nehmen wir die U-Bahn früh, Das bringt uns von der Liverpool Street, wo wir übernachten,und hielt an Archway Station, en la Northern Line (Außerdem können in der Station angehalten werden Highgate, ist aber etwas weiter weg vom Friedhof). Sind Sie auf einen typischen Londoner Vorort identische Häuser in einer Reihe, mit Fenstern und steilen viktorianischen Look. Ich mag, dass ein Teil dieser weltoffenen Stadt (zum Speichern Teil ihrer Substanz erhalten nach, manchmal, trügerisch Fassade).
Para chegar ao cemitério, tomamos o metrô início, que nos leva de Liverpool Street, onde ficar,e parou na estação Archway, en la linha do Norte (pode ser parado também na estação de Highgate, mas é um pouco mais longe do cemitério). Tropeçou em um subúrbio de Londres típico de casas idênticas em uma fileira, com janelas e olhar do Victorian íngreme. Eu gosto dessa parte desta cidade cosmopolita (poupança por parte de sua essência intacta após a, às vezes, fachada enganosa).
Om de begraafplaats te bereiken nemen we de metro begin van de, dat brengt ons van Liverpool Street, waar wij verblijven,en stopte bij het station Archway, aan de Northern Line (kan ook gestopt worden in het station Highgate, maar ietwat de begraafplaats). Gestuit op een typisch Londense voorstad van identieke woningen op een rij, met ramen en steile Victoriaanse uitstraling. Ik vind dat een deel van deze kosmopolitische stad (het opslaan van een deel van hun essentie intact na, soms, bedrieglijke gevel).
Per arribar al cementiri agafem d'hora al metro, que ens porta des de Liverpool Street, on estem allotjats,i parem a l'estació de archway, a la Northern Line (es pot parar també a l'estació de Highgate, però està una mica més lluny del cementiri). Ensopeguem amb el típic barri londinenc de cases iguals en filera, amb els seus finestrals costeruts i el seu aspecte victorià. M'agrada aquesta part d'aquesta cosmopolita ciutat (la de guardar part de la seva essència intacta després d'una, de vegades, enganyosa façana).
Da bi došli do groblja ćemo uzeti u podzemnoj željeznici rano, koja nas vodi od Liverpool Street, gdje borave,i zaustavio se na Archway kolodvor, Na sjevernoj Line (Također možete zaustaviti u Highgate kolodvor, , ali je nešto daleko od groblja). Naišli na tipičnom londonskom predgrađu identičnih kuća u nizu, sa svojih prozora i svoje izvorne Victorian strmim. Sviđa mi se taj dio ovog kozmopolitski grad (Ušteda dio njihove suštine netaknuto, ponekad, varljive fasada).
Чтобы попасть на кладбище рано, мы на метро, , которая ведет нас от Liverpool Street, , где мы останавливаемся,и остановился на станции Archway, на Северной линии (Вы также можете остановиться в Highgate станции, но несколько недалеко от кладбища). Наткнулся на типичном пригороде Лондона одинаковых домов в ряд, с окнами и оригинальной викторианской крутой. Мне нравится, что часть этого космополитического города (сохранение части своей сути нетронутыми после, иногда, обманчивый фасад).
Hilerriko hasieran metroa hartuko dugu, Liverpool Street eramango gaituen, non dugu egonaldia,eta Archway geltokian gelditu, Ipar Line (Highgate Station gelditu ere egin dezakezu, baina zertxobait urrun hilerriko). Etxe berdin-berdina ohiko London auzo errenkada bat gainean estropezuka, leiho eta bere jatorrizko Victorian aldapatsuak. , Hiri kosmopolita honen zati hori gustatzen zait (bere esentzia zati aurrezteko oso-osorik ondoren, batzuetan, iruzurrekin fatxada).
Para chegar ao cemiterio cedo, tomar o metro, que nos leva de Liverpool Street, onde quedamos,e parou na estación de Archway, na Liña do Norte (Tamén pode deixar en Highgate Estación, pero é un pouco lonxe do cemiterio). Tropezou no suburbio de Londres típico de casas idénticas nunha liña, coas súas fiestras ea súa inclinadas vitoriana orixinal. Gústame desa parte desta cidade cosmopolita (o aforro de parte a súa esencia intacta despois, ás veces, fachada erro).
  La rivista di viaggi co...  
Sono stati Mallory e Irvine sono stati i primi a mettere piede sulla vetta dell'Everest 29 anni prima di Hillary e Tenzing? Questo è probabilmente il più grande mistero della storia dell'alpinismo.
¿Fueron Mallory e Irvine los primeros en pisar la cima del Everest 29 años antes que Hillary y Tenzing? Probablemente sea éste el mayor misterio de la historia del alpinismo.
Foram Mallory e Irvine o primeiro a pisar o cume do Everest 29 anos antes de Hillary e Tenzing? Este é provavelmente o maior mistério da história do montanhismo.
Werden Mallory en Irvine waren de eerste voet op de top van de Everest 29 jaar voor Hillary en Tenzing? Dit is waarschijnlijk het grootste mysterie in de geschiedenis van de bergsport.
Van ser Mallory i Irvine els primers a trepitjar el cim de l'Everest 29 anys abans que Hillary i Tenzing? Probablement sigui aquest el major misteri de la història de l'alpinisme.
Jesu li Mallory i Irvine su prvi kročiti na vrh Everesta 29 godine prije Hillary i Tenzing? Ovo je vjerojatno najveći misterij u povijesti planinarstva.
Были Мэллори и Ирвин были первыми, кто ступил на вершину Эвереста 29 лет до Хиллари и Тенцинг? Это, вероятно, самая большая тайна в истории альпинизма.
Ziren Mallory eta Irvine ziren lehenengo oinean ezarri Everest gailurrera an 29 Hillary eta Tenzing urte lehenago? Hau da, ziurrenik mendi historiaren misterio handiena.
  La rivista di viaggi co...  
Il monumento e la targa sono stati restaurati nei primi mesi del 2010 perché non ci sarebbe gara la nave di Latina.
Le monument et une plaque ont été restaurées au début 2010 parce que c'est là que la course allait expédier de l'Amérique latine.
Das Denkmal und Plaque wurden Anfang restauriert 2010 da würde Rennen das Schiff in Lateinamerika.
El monumento y la placa fueron restaurados a principios de 2010 porque por allí pasaría la regata de los buque escuela de Iberoamérica.
O monumento e placa foram restauradas no início 2010 porque é aí que a corrida seria lançado na América Latina.
Het monument en de plaquette werden gerestaureerd in het begin van 2010 want er zou het ras van de Latijns-Amerikaanse opleidingsschip.
El monument i la placa van ser restaurats a principis de 2010 perquè per allà passaria a les regates dels vaixell escola d'Iberoamèrica.
Spomenik i plaketa su obnovljena početkom 2010 jer to je gdje je utrka bi brod Latinskoj Americi.
Памятник и мемориальную доску было восстановлено в начале 2010 потому что там гонка будет поставляться из Латинской Америки.
Monumentua eta plaka hasieran zaharberritu ziren. 2010 ez delako izango litzateke Latinoamerikako prestakuntza itsasontzi lasterketan.
O monumento e tarxeta foron restauradas no inicio 2010 porque é aí que a carreira sería lanzado en América Latina.
  La rivista di viaggi co...  
Presto ci imbattemmo i primi reparti, che lascia solo una corsia di sorpasso. Abbiamo tracciare il corso di un affluente del Tsangpo sulla riva destra a ovest. Poco più tardi, la strada è chiusa e girare su una strada sterrata.
Muy pronto nos topamos con los primeros desprendimientos, que apenas dejan un carril para pasar. Remontamos el curso de un afluente del Tsangpo por su margen derecha en dirección oeste. Un poco más adelante, la carretera está cortada y hay que desviarse por un camino de tierra. El paisaje es deslumbrante. Estamos rodeados de picos de 5.000 metros cubiertos de hierba. Los cortes y los desvíos son constantes. ¿Cómo ha podido subir una apisonadora hasta aquí?
Logo nos deparamos com os primeiros destacamentos, que só deixa uma pista de passagem. Traçamos o curso de um afluente do Tsangpo à sua direita, em direcção oeste. Um pouco mais tarde, A estrada está fechada e vire para uma estrada de terra. O cenário é de tirar o fôlego. Estamos rodeados de picos 5.000 metros de gramado. Os tribunais e os desvios são uma constante. Como poderia um rolo compressor aqui?
Al snel kwamen we bij de eerste detachementen, dat laat gewoon een inhaalstrook. We sporen de loop van een zijrivier van de Tsangpo aan zijn rechterhand in westelijke richting. Even later, De weg is dicht en draai op een onverharde weg. Het landschap is adembenemend. We zijn omringd door pieken 5.000 grazige meter. De rechtbanken en de afwijkingen zijn constant. Hoe kon een stoomwals hier?
Molt aviat ens topem amb els primers despreniments, que amb prou feines deixen un carril per passar. Remuntem el curs d'un afluent del Tsangpo pel marge dret en direcció oest. Una mica més endavant, la carretera està tallada i es trenca per un camí de terra. El paisatge és enlluernador. Estem envoltats de pics de 5.000 metres coberts d'herba. Els talls i els desviaments són constants. Com ha pogut pujar una piconadora fins aquí?
Vrlo brzo ćemo upasti u prvih odreda, da samo ostavlja prolaznu stazu. Mi pratiti tijek Tsangpo pritoka desnoj obali prema zapadu. Malo kasnije, Cesta je zatvorena i okrenuti na makadamskoj cesti. Krajolik je zapanjujuće. Mi smo okruženi vrhova 5.000 travnata metara. Reže zaobilaznice konstantni. Kako bi smrviti ovdje?
Очень скоро мы сталкиваемся с первых отрядов, что просто оставляет прохождении полосы. Мы отслеживаем ход притока Цангпо правого берега на запад. Чуть позже, Дорога закрыта и повернуть на грунтовой дороге. Пейзаж ошеломляющий. Мы живем в окружении пиков 5.000 травянистые метров. Порезы и постоянные объезды. Как мог каток здесь?
Oso laster exekutatu lehen detachments dugu, besterik igaro karril bat uzten. Eskuineko banku adar Tsangpo zehar marratu dugu mendebaldean. Apur bat geroago, errepidea itxita dago, eta piztu lurrezko errepide baten gainean. Paisaia da harrigarri. Gara gailur inguratuta 5.000 belartsua metro. Mozketak eta desbideratzen dira etengabeko. Nola liteke hemen steamroller bat?
Logo nos atopamos cos primeiros destacamentos, que só deixa unha pista de paso. Nós seguimos o curso dun afluente do Tsangpo na marxe dereita cara ao oeste. Un pouco máis tarde, A estrada está pechada e Xire para unha estrada de terra. O escenario é abraiante. Estamos rodeados de picos 5.000 metros gramos. Os cortes e desvíos son constantes. Como podería un rolo compresor aquí?
  La rivista di viaggi co...  
La ringrazio molto per i quattro. Alcuni di quelli che hanno commentato questo post sono i giornalisti che ammirano. E uno, uno dei miei capi primi questa professione ho imparato a rispettare.
Thank you very much for the four. Some who have commented on this post are journalists who admire. And one, one of my first bosses in this profession I learned to respect.
Merci beaucoup pour les quatre. Certains de ceux qui ont fait des commentaires sur ce post sont les journalistes qui admirent. Et une, un de mes premiers boss dans cette profession, j'ai appris à respecter.
Vielen Dank für die vier. Einige, die zu diesem Beitrag kommentiert haben sind Journalisten, die zu bewundern. Und eines, einer meiner ersten Bosse in diesem Beruf habe ich gelernt zu respektieren.
Muito obrigado para os quatro. Alguns que comentaram este post são jornalistas que admiram. E um, um dos meus chefes primeiro na profissão aprendi a respeitar.
Hartelijk dank voor de vier. Sommigen die hebben commentaar op dit bericht zijn journalisten die te bewonderen. En een, een van mijn eerste bazen in dit vak heb ik geleerd om respect.
Moltes gràcies als quatre. Alguns dels que heu comentat aquest post sou periodistes als quals admiro. I un, un dels meus primers caps en aquesta professió del qual vaig aprendre a respectar.
Hvala vam puno za četiri. Neki koji su komentirali na ovaj post su novinari koji se dive. I jedan, jedan od mojih prvih šefova u ovoj struci sam naučio poštovati.
Спасибо вам большое за четыре. Те, кто не прокомментировали это сообщение журналисты, которые восхищаются. И один, одна из моих первых боссов в этой профессии я научился уважать.
Eskerrik asko lau. Batzuk duten post honetan iruzkindu kazetari nor miresten. Eta bat, nire lanbide honetan ugazaba bat errespetatzen ikasi nuen.
Moitas grazas para os catro. Algúns que comentaron este post son xornalistas que admiran. E un, un dos meus xefes primeiro na profesión aprendín a respectar.
  La rivista di viaggi co...  
Pasean, mangiare, giocare a cricket e aquiloni che volano. I più coraggiosi, senza spogliarsi, lasciato a bagno per potenti onde oceaniche, coppie datazione mentre nasconde sotto un ombrello loro primi baci.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, comen, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, comer, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, eten, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, 食べる, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, mengen, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Los sábados y domingos por la tarde, cuando el calor comienza a disminuir, la explanada se convierte en un hervidero de familias que acuden a disfrutar del mar y la compañía. Pasean, jesti, juegan al cricket y vuelan cometas. Los más valientes, sin desvestirse, se dejan empapar por las olas potentes del océano, mientras las parejas de novios esconden bajo un paraguas sus primeros besos. Allí se da la mano lo más chic y lo más humilde, conviviendo sin chirriar lo pobre con lo rico. No se sabe quién disfruta más, si los encopetados turistas del Hotel Galle bebiendo gin tonic, o las familias riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
В субботу и воскресенье во второй половине дня, когда тепло начинает уменьшаться, площадь становится ульем семей, которые приезжают, чтобы насладиться морем и компании. Pasean, есть, играть в крикет и воздушных змеев. Самые смелые, не раздеваясь, оставляли для пропитки для мощных океанских волн, знакомства пары, скрываясь под зонтиком свои первые поцелуи. Они пожимают друг другу руки самых шикарных и самых скромных, сосуществующих без визга, как бедные с богатыми. Никто не знает, кто любит больше, если туристы поклонения отеле Галле джина с тоником питьевой, O Лас семей Riendo, лизать ноги и есть конусов нут.
Larunbat eta igande arratsaldetan, beroaren hasten murriztu, Plazaren bat familien hive Heldu itsasoaren eta enpresa gozatzeko bihurtzen. Pasean, jan, cricket play eta hegan kometak. Ausartenetako du, undressing gabe, baimenduta itsas indartsu olatuak for busti, datazio bikote aterki baten azpian ezkutatzen den bitartean, bere lehenengo musuak. Eskuetan gehien chic eta gehien xume astindu dute, pobrea nola aberatsa kirrinkariak gabe bizi. Inork ez daki nor gozatzeko gehiago, turista worshipful Hotel Galle edateko Gin tonic bada, o las familia riendo, mojándose los pies y comiendo cucuruchos de garbanzos.
Arrow 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow