primi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 14 Résultats  www.bar.admin.ch
  AFS - Archiviazione di ...  
Da gennaio 2009 a novembre 2010 l'AFS e swisstopo hanno preparato uno studio preliminare che evidenzia i primi risultati ponendo le basi per l'archiviazione di geodati.
A ce titre, les AFS et swisstopo ont effectué une étude préliminaire destinée à recueillir les bases ainsi que les premières réflexions sur l'archivage de géodonnées. Les résultats de cette étude préliminaire sont présentés dans le rapport
Das BAR und swisstopo haben von Januar 2009 bis November 2010 in einer gemeinsamen Vorstudie erste Grundlagen und Erkenntnisse zur Archivierung von Geodaten erarbeitet. Die Ergebnisse dieser Vorstudie sind im Bericht
  AFS - Legge fondamental...  
I documenti selezionati illustrano la situazione politica in Germania nei primi anni della Guerra fredda dal punto di vista di alcuni osservatori svizzeri. Sono liberamente consultabili e nelle sale di lettura dell’Archivio federale svizzero possono essere visionati anche nella versione originale.
Les documents sélectionnés reflètent la situation politique dans l’Allemagne de l’après-guerre telle que ressentie par des observateurs suisses dans les premières années de la Guerre froide. Ces documents sont libres d’accès et les originaux peuvent être consultés dans les salles de lecture des Archives fédérales suisses.
Die ausgewählten Dokumente spiegeln die politischen Zustände im Nachkriegsdeutschland aus Sicht schweizerischer Beobachter in den ersten Jahren des Kalten Krieges. Die Dokumente sind frei zugänglich und können in den Lesesälen des Schweizerischen Bundesarchivs auch im Original eingesehen werden.
  AFS - Proclamazione del...  
Ancora prima dell’inizio del mandato britannico aveva preso piede in Palestina un movimento nazionale arabo-palestinese contrario all’immigrazione ebraica. Dopo i primi scontri con spargimento di sangue nel 1920, il conflitto precipitò fino ad assumere, verso la metà degli anni 1930, le sembianze di una guerra civile.
Déjà peu avant le début de l’autorité mandataire britannique un mouvement nationaliste arabo-palestinien, qui s’opposait à l’immigration juive, commença à s’établir en Palestine. En 1920 éclatèrent les premiers incidents sanglants, qui se développèrent jusqu’au milieu des années 1930 et menèrent à une situation proche de la guerre civile.
Bereits kurz vor Beginn der britischen Mandatsherrschaft begann sich in Palästina eine arabisch-palästinensische Nationalbewegung zu etablieren, die sich gegen die jüdische Einwanderung stellte. 1920 kam es erstmals zu blutigen Zusammenstössen, die sich bis Mitte der 1930er Jahre zu einer bürgerkriegsähnlichen Situation ausweitete.
  AFS - Rivolta popolare ...  
Nell'ottobre 1960 i primi profughi raggiunsero la Svizzera: 20 bambini furono ospitati nel Villaggio Pestalozzi di Trogen, in Appenzello, e questo nonostante le proteste della Cina - l'ambasciatore cinese parlò di «atto politico deliberato contro la Cina».
Les premiers réfugiés arrivent en Suisse en octobre 1960 : 20 enfants sont ainsi accueillis dans le village Pestalozzi (Trogen, Appenzell), une aide qui suscite diverses protestations chinoises. Ainsi le conseiller d'ambassade chinois parle d'une « action politique préméditée contre la Chine ». Ce qui n'empêche pas la Suisse de poursuivre son action. En 1964, 34 enfants tibétains et leurs 8 accompagnateurs vivaient à Trogen.
Im Oktober 1960 erreichten die ersten Flüchtlinge die Schweiz: 20 Kinder fanden im Pestalozzidorf im appenzellischen Trogen Aufnahme, wogegen die chinesische Seite protestierte - der chinesische Botschaftsrat sprach von „einer gewollten politischen Aktion gegen China". Dennoch führte die Schweiz die Aktion weiter: 1964 wohnten insgesamt 34 Tibeterkinder mit 8 Betreuern in Trogen.
  AFS - Il cruccio dell’o...  
Un foglio colorato, al primo sguardo potrebbe sembrare il disegno di un bambino, in realtà è un piano orario. Sono state probabilmente le suore della Croce Rossa Svizzera a dargli forma nei primi decenni del secolo scorso.
La feuille colorée, qui à première vue ressemble à un dessin d'enfant, est en réalité un emploi du temps, probablement été réalisé au cours des premières décennies du siècle dernier par des infirmières de la Croix-Rouge suisse. L'organisation humanitaire est née en 1866 du Mouvement international de la Croix-Rouge, cofondé en 1863, soit il y a 150 ans, par le Genevois Henry Dunant.
Das bunte Blatt, das auf den ersten Blick wie eine Kinderzeichnung aussieht, ist ein Stundenplan. Wahrscheinlich haben ihn Schwestern des Schweizerischen Roten Kreuzes in den ersten Jahrzehnten des letzten Jahrhunderts gestaltet. Das Hilfswerk ging 1866 aus der Rot-Kreuz-Bewegung hervor, die der Genfer Henry Dunant 1863, vor 150 Jahren, mitbegründet hatte.
  AFS - Capitali in fuga,...  
Dopo la crisi economica mondiale dei primi anni 1930, la piazza finanziaria svizzera divenne sempre più importante. Tale sviluppo è riconducibile al fatto che prima e durante la Seconda guerra mondiale, istituti finanziari svizzeri funsero da piattaforma e da “porto sicuro” sia per patrimoni di vittime del nazionalsocialismo che per patrimoni sottratti nei Paesi controllati dai nazionalsocialisti.
Le rôle de la place financière suisse s’affirma de plus en plus après la crise économique mondiale du début des années 1930 : cela s’explique parce qu’avant et pendant la Seconde Guerre mondiale, les instituts financiers suisses jouèrent un rôle de plaque tournante et d’“abri“, tant pour les biens des victimes du national-socialisme que pour les biens pillés dans les pays contrôlés par les nazis.
Die Bedeutung des Schweizer Finanzplatzes nahm nach der Weltwirtschaftskrise der frühen 1930er-Jahre kontinuierlich zu: Voraussetzung dafür, dass vor und während des Zweiten Weltkriegs schweizerische Finanzinstitute als Drehscheibe und „sicherer Hafen“ sowohl für Vermögen von Opfern des Nationalsozialismus, wie für Vermögen diente, die in den von den Nationalsozialisten kontrollierten Ländern geraubt worden waren.
  AFS - La SSR ottiene un...  
Questo è stato deciso dalla maggioranza dei Cantoni nell'ambito di una consultazione. I primi trasmettitori di questa rete DVB-T entreranno in servizio nel corso di quest'estate in Ticino. Nel 2004 i trasmettitori DVB-T si estenderanno a gran parte della Svizzera romanda ed entro il 2009 si prevede di ampliare la rete a livello nazionale.
L'aménagement du réseau numérique s'effectuera d'abord dans les régions qui ne bénéficient pas ou peu de la desserte par le câble. Dans le cadre d'une consultation, la majorité des cantons s'est clairement exprimée en faveur d'un tel ordre de priorité. Les premiers émetteurs de ce réseau DVB-T seront mis en service au Tessin dans le courant de l'été. En 2004, une bonne partie de la Suisse romande sera desservie par des signaux DVB-T, et d'ici 2009 un réseau d'émetteurs couvrant l'ensemble du territoire devrait être aménagé.
Mit dem Aufbau des digitalen Netzes wird in jenen Gegenden begonnen, die nicht oder schlecht verkabelt sind. Diese Priorisierung ist von einer Mehrheit der Kantone im Rahmen einer Anhörung ausdrücklich gewünscht worden. Erste Sender dieses DVB-T-Netzes werden im Verlaufe dieses Sommers im Tessin in Betrieb genommen werden. 2004 werden weite Teile der Romandie mit DVB-T-Signalen versorgt und bis 2009 soll ein landesweites Sendernetz aufgebaut sein.
  AFS - La battaglia di S...  
Recatosi all'inizio dell'estate del 1859 per affari nella regione dove si svolsero i combattimenti, Henry Dunant fu testimone casuale delle drammatiche conseguenze della battaglia. Sconcertato dalla scarsa efficienza dei servizi sanitari, organizzò i primi aiuti alle persone ferite.
Au printemps 1859 Henry Dunant était en voyage d'affaires dans le territoire italien en guerre et il fut le spectateur des conséquences dramatiques de la bataille de Solferino. Consterné par l'insuffisance des services sanitaires, il organisa les soins aux blessés. Suivant la devise « Siamo tutti fratelli », il acquit rapidement le soutien de la population - les blessés italiens, français ou autrichiens furent tous soignés de la même manière dans les jours qui suivirent.
Aus geschäftlichen Gründen war Henry Dunant im Frühsommer 1859 in das italienische Kriegsgebiet gereist und Zeuge der dramatischen Folgen der Schlacht geworden. Erschüttert über das Ungenügen der Sanitätsdienste, organisierte er die Pflege der Verwundeten. Unter dem Motto „Siamo tutti fratelli" gewann er rasch die Unterstützung der Bevölkerung - italienische, französische sowie österreichische Verwundete wurden in den folgenden Tagen gleichermassen gepflegt.
  AFS - Revoca della chia...  
Dopo i primi leggeri casi d’influenza nel maggio 1918, all’inizio di luglio la situazione si aggravò: non solo si registrò un significativo aumento del numero di nuove affezioni, in numerosi casi sorsero complicazioni tali che indussero i responsabili a parlare di un vero e proprio „incendio al centro di una tempesta di Föhn”.
Pendant la 1ère Guerre mondiale l’épidémie de grippe, qui fit plus de 20 millions de victimes dans le monde, frappa aussi la Suisse. Après les premiers cas de grippe en mai 1918 la situation s’aggrava au début juillet: non seulement le nombre des nouveaux malades augmenta de manière spectaculaire, mais des complications apparurent également dans de nombreux cas, à tel point que les responsables évoquèrent un véritable «incendie attisé par une tempête de foehn». En 1918 ce furent au 8845 hommes et 12646 femmes qui moururent en Suisse, et rien qu’en août on dénombra 2270 décès.
Während des Ersten Weltkriegs erfasste die Grippe-Epidemie, der weltweit mehr als 20 Millionen Menschen zum Opfer fielen, auch die Schweiz. Nachdem im Mai 1918 die ersten leichten Grippefälle aufgetreten waren, verschärfte sich die Situation Anfang Juli: Nicht nur die Zahl der Neuerkrankungen stieg markant an, es kam auch in vielen Fällen zu Komplikationen, so dass die Verantwortlichen von einer eigentlichen „Feuersbrunst bei Föhnsturm“ sprachen.1918 starben in der Schweiz insgesamt 8845 Männer und 12646 Frauen, wobei alleine im August 2270 Todesfälle gezählt wurden.
  AFS - Inizio Blocco di ...  
La seconda fase della Conferenza di Londra, tenutasi dal 20 aprile al 2 giugno 1948 terminò con la raccomandazione di compiere i primi passi per la formazione di uno Stato federale tedesco occidentale.
Par la suite la France, la Grande-Bretagne, les Etats-Unis et les Etats du Benelux se réunirent à Londres entre le 23 février et le 6 mars 1948 pour une nouvelle conférence, qui se prononça entre autre en faveur d’un gouvernement fédératif pour l’Allemagne de l’Ouest. Quelques jours plus tard, le 20 mars, le maréchal Sokolowskij quitta la Commission de contrôle alliée en signe de protestation contre la Conférence de Londres. La seconde phase de celle-ci se tint du 20 avril au 2 juin 1948 et se termina avec la recommandation d’entreprendre les premières démarches en vue de la création d’un Etat fédéral d’Allemagne de l’Ouest.
In der Folge trafen sich Frankreich, Grossbritannien, die Vereinigten Staaten von Amerika und die Benelux-Staaten am 23. Februar bis 6. März 1948 zu einer weiteren Konferenz in London, die sich u. a. dafür aussprach, in Westdeutschland ein föderatives Regierungssystem zu errichten. Wenige Tage später, am 20. März, verliess Marschall Sokolowskij aus Protest gegen die Londoner Konferenz den Alliierten Kontrollrat. Die zweite Phase der Londoner Konferenz vom 20. April bis 2. Juni 1948 endete mit der Empfehlung, erste Schritte zur Bildung eines westdeutschen Bundesstaates vorzunehmen.
  AFS - Inizio della cost...  
In concomitanza con la riorganizzazione delle finanze federali nel corso dei primi anni ’50 è stata esaminata anche la politica delle costruzioni stradali della Confederazione. Partendo dal presupposto che „l’ampliamento della rete stradale svizzera sia diventata una questione urgente ed attuale“ – secondo l’affermazione del Consigliere federale contenuta in una relazione per l'Assemblea federale – il Dipartimento dell’interno e il Dipartimento delle finanze e delle dogane hanno istituito delle commissioni per la valutazione della situazione e per avviare dei lavori di pianificazione, considerati urgenti visto che il numero delle autovetture tra il 1948 e il 1952 era aumentato da 105'954 a 187'879.
Dans le contexte de la réorganisation des finances fédérales du début des années 1950 la politique de construction routière de la Confédération fut également examinée. Partant de l’idée que « la construction du réseau de routes suisse est devenue une question d’actualité urgente » – comme l’écrit le Conseil fédéral dans un rapport destiné à l’Assemblée fédérale – le Département de l’intérieur et le Département des finances et des douanes instituèrent des commissions chargées d’évaluer la situation et de prendre en main les travaux de planification. Ces derniers furent considérés comme urgents, le nombre des voitures particulières passant entre 1948 et 1952 de 105'954 à 187'879 (à titre de comparaison 3'955’787 voitures particulières sont aujourd’hui immatriculées en Suisse).
Im Zusammenhang mit der Neuordnung der Bundesfinanzen während der frühen 1950er Jahren wurde auch die Strassenbaupolitik des Bundes überprüft. Davon ausgehend, dass sich „der Ausbau des schweizerischen Strassennetzes zu einer dringenden Gegenwartsfrage entwickelt hat“ – so der Bundesrat in einem Bericht zuhanden der Bundesversammlung – setzten das Departement des Innern und das Finanz- und Zolldepartment Kommissionen ein, um die Lage zu evaluieren und Planungsarbeiten an die Hand zu nehmen. Letztere wurden als dringlich erachtet, stieg doch die Zahl der Personenwagen alleine zwischen 1948 und 1952 von 105'954 auf 187'879 an. (Zum Vergleich: Heute sind 3'955’787 Personenwagen in der Schweiz zugelassen.)
  AFS - La Svizzera sonda...  
Questa partecipò al capitale azionario della SEAG con il 25 per cento. Già nel 1957 la SEAG intraprese i primi lavori di prospezione, che sfociarono in quella perforazione in territorio di Küsnacht presso Zurigo presentata nel maggio 1960 dal Cinegiornale svizzero.
C’est dans ce contexte politico-économique qu’en 1953 des entreprises suisses de l’industrie des machines, de la construction et de la chimie, ainsi que des entreprises électriques et quelques banques formèrent le „Schweizerische Konsortium für Erdölforschung“. Ce consortium institua à son tour, comme filiale du Swisspetrol Holding AG nouvellement créé, l’„Aktiengesellschaft für schweizerisches Erdöl“ (SEAG), une firme en mains d’une majorité d’actionnaires suisses. De part le manque d’experts et d’appareillages spécialisés pour les forages, la SEAG conclut un accord de partenariat avec la plus grosse société pétrolière allemande, la Elwerath, qui participa à hauteur de 25% au capital actions de la SEAG. En 1957 déjà celle-ci procéda à des premiers travaux de prospection, qui débouchèrent sur le forage de Küsnacht (ZH) présenté dans la séquence du Cinéjournal de mai 1960.
  AFS - Il «salvataggio» ...  
Ma questa strategia la espose in modo particolarmente alla crisi economica internazionale dei primi anni 1930 e ai dissesti provocati dal crollo del sistema monetario e dall’introduzione del servizio disciplinato dei pagamenti.
Petite rétrospective : la Banque populaire suisse (BPS), une coopérative créée en 1869, avait déjà essuyé des pertes au début des années 20, pertes qui avaient pu être compensées dans un premier temps par le renforcement des activités de la banque à l’étranger. Elle fut cependant touchée d’autant plus durement par la crise économique internationale, l’effondrement du système monétaire et le début du service réglementé des paiements. En 1933, la direction de la banque estimait le besoin total d’amortissements à 119 millions de francs. La situation de la banque était d’autant plus critique qu’elle devait affronter une crise de confiance, les clients retirant massivement leurs fonds depuis 1931.
Mit diesen Worten begründete Bundesrat Albert Meyer am 18. Oktober 1933 eine bisher beispiellose Rettungsaktion des Bundes zu Gunsten einer schweizerischen Geschäftsbank. Was war geschehen? Bereits zu Beginn der 1920er Jahren hatte die 1869 als Genossenschaft gegründete Schweizerische Volksbank (SVB) Verluste einstecken müssen. Mit der Ausweitung des Auslandgeschäfts gelang es der Bank zunächst, die Verluste zu kompensieren. Umso härter trafen sie aber die internationale Wirtschaftskrise, der Zusammenbruch des Währungssystems und die Einführung des gebundenen Zahlungsverkehrs. 1933 schätzte die Bankleitung den Abschreibungsbedarf auf insgesamt 119 Millionen Franken. Hinzu kam eine Vertrauenskrise, die seit 1931 zu einem massiven Abfluss von Kundengeldern geführt hatte.
  AFS - In memoria di Mau...  
Già da fonti coeve emerge il rimprovero mosso all'ambasciatore svizzero a Berlino, Hans Frölicher, di non aver perorato a sufficienza la causa del condannato per riguardo verso i nazionalsocialisti. Nei primi anni 1950 la Confederazione sostenne gli sforzi intrapresi per revocare la condanna.
En novembre 1938, la police allemande arrêta Maurice Bavaud parce qu'il voyageait en train sans billet. Après son arrestation, Maurice Bavaud avoua avoir planifié un attentat sur la personne d'Adolf Hitler. Lors de son procès, Bavaud expliqua en effet qu'il considérait Hitler comme un danger pour l'humanité. A fin 1939, le Tribunal du peuple le condamna à mort et il fut exécuté en mai 1941. A l'époque déjà, le reproche fut formulé que l'ambassadeur suisse à Berlin, Hans Frölicher, ne s'était pas engagé suffisamment en faveur de Bavaud et ce par égard envers l'Allemagne nationale-socialiste. Dans les années 50, les autorités fédérales soutinrent les efforts entrepris pour obtenir l'annulation du jugement. Ces efforts furent couronnés de succès en 1955. Les motivations de Bavaud font l'objet d'une controverse depuis les années 70. En 1998, le Conseil fédéral a reconnu que le gouvernement suisse et ses représentants, y compris sa délégation à Berlin, ne s'étaient à l'époque pas suffisamment engagés en faveur de Bavaud et avaient donc exercé leurs responsabilités de façon insatisfaisante.
Im November 1938 verhaftete die deutsche Polizei Maurice Bavaud, weil er ohne Fahrkarte im Zug unterwegs war. Nach seiner Verhaftung gestand Bavaud, ein Attentat auf Adolf Hitler geplant zu haben. Vor Gericht erklärte Bavaud, er halte Hitler für eine Gefahr für die Menschheit. Ende 1939 verurteilte ihn der Volksgerichtshof deswegen zum Tode. Bavaud wurde im Mai 1941 hingerichtet. Bereits in zeitgenössischen Quellen tauchte der Vorwurf auf, dass sich der Schweizer Botschafter in Berlin, Hans Frölicher, aus politischen Rücksichten gegenüber NS-Deutschland zu wenig für Bavaud eingesetzt habe. In den 1950er Jahren unterstützten die Bundesbehörden dann die Bestrebungen zur Aufhebung des Urteils. Diese erfolgte 1955. Die Motivation Bavauds wird seit den 1970er Jahren kontrovers diskutiert. Bereits 1998 hat der Bundesrat festgestellt, dass sich die Schweizer Regierung und ihre Vertreter, unter Einschluss der Gesandtschaft in Berlin, nicht genügend für Maurice Bavaud eingesetzt und demzufolge ihre Verantwortung nur unzureichend wahrgenommen haben.