primi – Übersetzung – Keybot-Wörterbuch

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Français English Spacer Help
Ausgangssprachen Zielsprachen
Keybot 30 Ergebnisse  www.povezanostvalpah.org
  Primi workshop nell'amb...  
Primi workshop nell'ambito di DYNALP²
Erste Workshops im Rahmen von DYNALP²
  Francia: i comuni alpin...  
> Francia: i comuni alpini ai primi posti per le energie rinnovabili!
> Die Alpengemeinden sind in Sachen erneuerbarer Energie in Frankreich an erster Stelle!
  Francia: i comuni alpin...  
Francia: i comuni alpini ai primi posti per le energie rinnovabili!
Die Alpengemeinden sind in Sachen erneuerbarer Energie in Frankreich an erster Stelle!
  Vie tematiche - Senso e...  
*I primi tre laboratori temitici nell' ambito di DYNALP
*Jusqu' ici trois ateliers thématiques dans le cadre de DYNALP
*Bisher drei Themen-Workshops im Rahmen von DYNALP
  Primi workshop nell'amb...  
Portale » Programmi » DYNALP² » Attualità » Notizie » Primi workshop nell'ambito di DYNALP²
Accueil » Programmes » DYNALP² » Actuel » Nouveautés » Premiers ateliers dans le cadre de DYNALP²
Startseite » Programme » DYNALP² » Aktuelles » News » Erste Workshops im Rahmen von DYNALP²
  Francia: i comuni alpin...  
Concorso per le energie rinnovabili: i comuni alpini sono ai primi posti.
© Yannick Regnier, Comité de Liaison Energie Renouvelable
  Francia: i comuni alpin...  
Portale » Attualità » Notizie » Francia: i comuni alpini ai primi posti per le energie rinnovabili!
Startseite » Aktuell » News » Die Alpengemeinden sind in Sachen erneuerbarer Energie in Frankreich an erster Stelle!
  Riscaldamento a biomass...  
- 2000: inizio della costruzione della centrale e allacciamento dei primi 80 utenti
- 2000 : première étape des travaux avec la construction de la centrale et le raccordement des 80 premiers clients
- 2000: Erster Bauabschnitt mit Bau des Heizwerks und Anschluss der ersten 80 Wärmekunden
  Kranjska Gora/SI: Pront...  
Kranjska Gora/SI si è classificata tra i primi i comuni sloveni che si sono candidati per il concorso "Il comune più verde" e al secondo posto nella categoria "Comuni con più di 5.000 abitanti".
Kranjska Gora/S peut se réjouir d'avoir réussi à se positionner parmi les meilleures communes de Slovénie à l'occasion du concours " Commune la plus verte ", en obtenant la deuxième place de la catégorie où elle concourait, celle des " Communes de plus de 5 000 habitants ".
Kranjska Gora/SI schaffte es erfreulicherweise, sich beim Wettbewerb "Die grünste Gemeinde" unter die besten Sloweniens zu positionieren und belegte den zweiten Platz in der Einreichkategorie "Gemeinden mit mehr als 5.000 Einwohner".
  Comuni e città alpine a...  
Alla fine di febbraio i comuni del Vorarlberg Langenegg, Mäder e Zwischenwasser sono stati insigniti con l'"European Energy Award® (eea) - oro". Sono così risultati ai primi posti nella graduatoria del premio internazionale in materia di efficienza energetica, che ha sottoposto a valutazione poco meno di 600 città e comuni da tutta Europa.
Fin février, trois communes du Vorarlberg - Langenegg, Mäder et Zwischenwasser - ont été labellisées " European Energy Award® (eea) " dans la catégorie " Gold ". Elles se placent ainsi sur la plus haute marche du label international de l'efficience énergétique dans les communes, qui évalue près de 600 villes et communes dans toute l'Europe.
Ende Februar sind die Vorarlberger Gemeinden Langenegg, Mäder und Zwischenwasser mit dem European European Energy Award® (eea)-Gold ausgezeichnet worden. Somit stehen die Gemeinden an der Spitze der internationalen Auszeichnung für energieeffiziente Gemeinde, die knapp 600 Städte und Gemeinden aus ganz Europa bewertet.
  Ricerca sulla Rete di c...  
Il gruppo di ricerca "Mountains: Knowledge and Politics / Montagnes: Connaissances et Politiques" dell'Università di Ginevra ha pubblicato i primi risultati della sua indagine tra i membri dell'"Alleanza nelle Alpi".
L'équipe de recherche " Montagnes : Connaissances et Politiques " de l'Université de Genève vient de publier les premiers résultats du sondage qu'elle a réalisé auprès des membres de " Alliance dans les Alpes ".
Das Forschungsteam "Mountains: Knowledge and Politics / Montagnes : Connaissances et Politiques" der Universität Genf hat erste Resultate ihrer Umfrage bei Mitgliedern von "Allianz in den Alpen" veröffentlicht.
  Giovani al centro per "...  
In occasione dell'Assemblea annuale dei soci di "Alleanza nelle Alpi", diversi comuni hanno già segnalato il loro interesse per i cantieri. Nei prossimi mesi i progetto verrà definito, sperando di poter avviare i primi cantieri nell'estate del 2008.
Lors de l'assemblée annuelle des membres de " Alliance dans les Alpes " plusieurs communes ont déjà signalé leur intérêt pour ces chantiers. Les mois à venir permettront d'affiner le projet, en espérant aboutir à quelques premiers chantiers pour l'été 2008. Si vous êtes intéressés, merci de nous contacter à info@alliancealpes.org.
Anlässlich der jährlichen Mitgliederversammlung von "Allianz in den Alpen" haben mehrere Gemeinden bereits ihr Interesse an diesen Jugendcamps signalisiert. In den kommenden Monaten wird das Projekt ausgearbeitet, so dass hoffentlich im Sommer 2008 einige erste Jugendcamps stattfinden können. Falls Sie interessiert sind, kontaktieren Sie uns bitte unter info@alpenallianz.org .
  Francia: i comuni alpin...  
Si sono infatti aggiudicati i primi posti nella classifica generale, ad esempio il villaggio di Macôt la Plagne, oppure nella categoria dei comuni, con Grenoble, St. Martin les Eaux, Albiez-le-Jeune, St-Jean-de-Maurienne e Chambéry.
Unter den Champions, die in der elften Austragungssaison für Energie und Klima der Gebietskörperschaften prämiert wurden, haben sich die Alpengemeinden im Bereich "Holz-Energie" (Heizraum) und "Sonnenenergie" (Photovoltaik und thermische Energie) hervorgetan. Sie belegten die ersten Plätze in der allgemeinen Klassierung wie beispielsweise das Dorf Macôt la Plagne, oder in der Kategorie der Gemeinden namentlich Grenoble, St. Martin les Eaux, Albiez-le-Jeune, St-Jean-de-Maurienne und Chambéry. Termin für die europaweite Preisverleihung ist Juni 2010.
  Utilizzo sostenibile de...  
Nello studio sono coinvolti il Centro Protezione Chirotteri Ticino, l'Istituto federale di ricerca WSL sottostazione Sud delle Alpi di Bellinzona, il dipartimento di "Conservation Biology" dell'istituto di Zoologia dell'Università di Berna, il dipartimento "Ambiente-Salute-Sicurezza" dell'Università degli studi dell'Insubria di Varese, la Sezione forestale cantonale (che ha finanziato i primi 6 anni del progetto) e la Regione Malcantone.
The participants or the study are the Centro Protezione Chirotteri Ticino (Ticino Bat Protection Centre), the WSL Federal Research Institute, Southern Alps substation, Bellinzona, the department of "Conservation Biology" of the Institute for Zoology of the University of Bern, the department of "Environment-Health-Safety" of the Insubria University, Varese, the Canton forestry Section (which funded the first 6 years of the project) and the Malcantone Region.
  GET - un progetto per i...  
Nei primi nove mesi i/le giovani hanno già effettuato circa 400 ore di prestazioni sociali e ambientali: la gamma di attività si estende dalle attività ricreative con persone anziane o disabili, fino a diversi interventi ambientali.
Environ 400 heures de travail bénévole en faveur de l'environnement et de la société ont déjà été effectuées par des jeunes au cours des 9 premiers mois: l'éventail des activités proposées comprend aussi bien des jeux avec des personnes âgées que différents travaux environnementaux, en passant par l'organisation de loisirs avec des handicapés.
Von den Jugendlichen wurden in den ersten 9 Monaten bereits ca. 400 Stunden freiwilige Sozial- und Umweltarbeit geleistet: Das Spektrum der Tätigkeiten reicht vom Spielen mit alten Leuten über die Freizeitgestaltung mit Behinderten bis zu verschiedenen Umweltaktivitäten.
  Comuni e città alpine a...  
Alla fine di febbraio i comuni della rete del Vorarlberg/A Langenegg, Mäder e Zwischenwasser sono stati insigniti con l’«European Energy Award® (eea) – oro». Sono così risultati ai primi posti nella graduatoria del premio internazionale in materia di efficienza energetica, che ha sottoposto a valutazione poco meno di 600 città e comuni da tutta Europa.
Fin février, des communes membres du réseau et situées dans le Vorarlberg, à savoir Langenegg, Mäder et Zwischenwasser, ont reçu le prix European Energy Award® (eea)-Gold. Elles se placent ainsi sur la plus haute marche du label international de l'efficience énergétique dans les communes, qui évalue près de 600 villes et communes dans toute l'Europe.
  Comuni e città alpine a...  
Alla fine di febbraio i comuni del Vorarlberg Langenegg, Mäder e Zwischenwasser sono stati insigniti con l'"European Energy Award® (eea) - oro". Sono così risultati ai primi posti nella graduatoria del premio internazionale in materia di efficienza energetica, che ha sottoposto a valutazione poco meno di 600 città e comuni da tutta Europa.
Fin février, trois communes du Vorarlberg - Langenegg, Mäder et Zwischenwasser - ont été labellisées " European Energy Award® (eea) " dans la catégorie " Gold ". Elles se placent ainsi sur la plus haute marche du label international de l'efficience énergétique dans les communes, qui évalue près de 600 villes et communes dans toute l'Europe.
Ende Februar sind die Vorarlberger Gemeinden Langenegg, Mäder und Zwischenwasser mit dem European European Energy Award® (eea)-Gold ausgezeichnet worden. Somit stehen die Gemeinden an der Spitze der internationalen Auszeichnung für energieeffiziente Gemeinde, die knapp 600 Städte und Gemeinden aus ganz Europa bewertet.
  Filtri antiparticolato ...  
All'insegna di questo slogan Saas-Fee/CH, membro di "Alleanza nelle Alpi", vuole diventare entro il 2011 il primo comune "polveri sottili free" del mondo. Una delibera del comune prevede di installare i primi 70 filtri antiparticolato nel settembre prossimo e i rimanenti entro ottobre 2011.
Adieu les poussières fines ! C'est avec ce slogan que Saas-Fee/CH, membre de " Alliance dans les Alpes ", souhaite devenir d'ici à 2011 la première commune sans poussières fines au monde. Conformément à une décision municipale, 70 filtres seront mis en service en septembre de cette année. Les autres suivront d'ici octobre 2011.
  Tre membri dell'Alleanz...  
Anche Kranjska Gora, in Slovenia, ha ottenuto un riconoscimento per uno dei primi progetti realizzati nell'ambito di "Alleanza nelle Alpi", la valorizzazione di un antico edificio come centro per un turismo sostenibile.
Trois des cinq prix décernés dans le cadre du concours de la Convention alpine sur le tourisme ont été attribués à des projets menés par des membres d'Alliance. Ainsi, la région Carinthie du Sud-Karawanken s'est vue récompensée pour son projet DYNALP² " Mobilité solaire en Carinthie du Sud ". En France, le prix est revenu à la commune de l'Argentière-la-Bessée (région Pays des Ecrins membre d'Alliance) pour ses efforts en vue d'une diversification des activités touristiques. Même Kranjska Gora, en Slovénie, a été honorée au titre de l'un des premiers projets réalisés dans le cadre de " Alliance dans les Alpes ", et qui concerne la rénovation d'un ancien bâtiment en centre d'information pour un tourisme durable. Vous trouverez de plus amples informations sur les projets lauréats sur www.developpement-durable.gouv.fr/article (fr)
Drei der fünf Preise, die im Rahmen des Tourismuswettbewerbs der Alpenkonvention verliehen wurden, gingen an Projekte von Allianz-Mitgliedern. So wurde die Region Südkärnten-Karawanken für das erfolgreiche DYNALP²-Projekt "Solare Mobilität Südkärnten" prämiert. In Frankreich ging der Preis an die Gemeinde l'Argentière-la-Bessée (Allianz-Region Pays des Ecrins) für ihre Bemühungen einer Diversifizierung der touristischen Aktivitäten. Auch Kranjska Gora in Slowenien wurde für die Inwertsetzung eines alten Gebäudes als Zentrum für einen nachhaltigen Tourismus gewürdigt. Es ist eines der ersten Projekte, das im Rahmen der Zusammenarbeit innerhalb von "Allianz in den Alpen" realisiert wurde. Weitere Informationen zu den Siegerprojekten unter www.developpement-durable.gouv.fr/article (fr)
  Partenariato per l'effi...  
Grazie a questo progetto i comuni della parte più ricca del pianeta hanno la possibilità di fornire un contributo a un utilizzo sostenibile delle risorse naturali e al miglioramento della qualità della vita nelle regioni svantaggiate. I primi comuni hanno già colto questa opportunità e fatto pervenire il loro sostegno.
Une contribution de 650 euros de la part des communes alpines permet l'isolation thermique d'une maison, alors que 400 euros suffisent pour construire un poêle à bonne performance énergétique. Aujourd'hui, dans les villages de montagne d'Asie centrale, on utilise fréquemment du fumier de vaches et du bois pour chauffer. L'abattage incontrôlé de bois et le manque d'engrais naturels entraînent la dégradation des sols. L'isolation thermique et la construction de poêles à bonne performance énergétique aident à économiser les combustibles et à créer une température agréable dans les maisons. Le projet permet aux communes des Alpes - région prospère du monde- de contribuer à l'exploitation durable des ressources naturelles et à l'amélioration de la qualité de vie dans une région défavorisée. Les premières communes alpines ont déjà saisi cette chance et promis leur soutien.
  Notizie — ...  
I primi due premi del concorso "Konstruktiv - Premio del Liechtenstein per costruzioni e ristrutturazioni sostenibili nelle Alpi" sono andati a progetti di comuni membri della Rete di comuni. Il primo premio è stato assegnato alla costruzione del municipio di Raggal/A.
Deux des trois projets lauréats du prix d'architecture durable Constructif sont situés dans des communes membres du Réseau. La première place a été décernée à la maison communale de Raggal/A. Cette construction en bois local allie beauté minimaliste et haute performance énergétique. En seconde position vient la réhabilitation de l'hôtel Krone, bâtiment vieux de 170 ans, à Hittisau/A.
Die ersten zwei Plätze im Wettbewerb "Konstruktiv - Liechtenstein-Preis für nachhaltiges Bauen und Sanieren in den Alpen" gingen an Projekte aus Mitgliedsgemeinden des Gemeindenetzwerkes. Der erste Platz wurde für den Bau des Gemeindehauses in Raggal/A verliehen. Der Holzbau verbindet strenge, fast puristische Schönheit mit einem hohen Mass an Energieeffizienz. Den zweiten Preis erhielt der Gasthof Krone in Hittisau/A, ein energetisch sanierter 170 Jahre alter Holzbau.
  Città alpina - territor...  
Non sono le buone idee a mancare, quanto piuttosto le conoscenze attuative, il "sapere sul fare": perché in molte aree il sapere su come consolidare strutture intelligenti e flessibili per nuove forme di cooperazione sta muovendo solo ora i primi passi.
* Le thème de la " governance " revêt une importance croissante dans le contexte de la coopération des villes entre elles mais aussi des villes avec les régions rurales : qui doit assumer tel ou tel rôle, telle ou telle responsabilité ? Comment organiser les processus de planification et de décision de la manière la plus équitable et la plus transparente possible ? Ce ne sont pas les bonnes idées qui font défaut, mais les connaissances pour les mettre en œuvre, les " savoirs sur le faire " : les savoirs en matière d'établissement de structures intelligentes et flexibles pour de nouvelles formes de collaboration en sont encore à leurs débuts dans bien des régions. La région devient le niveau d'action le plus important. Elle est le cadre de nouvelles formes de coopération entre villes et régions rurales.
* In der Kooperation der Städte untereinander aber auch zwischen Stadt und Land rückt das Thema "Governance" mehr und mehr in den Vordergrund: Wer übernimmt welche Rolle, welche Verantwortung? Wie gestalten wir Planungs- und Entscheidungsprozesse möglichst fair und transparent? Es mangelt nicht an guten inhaltlichen Ideen, sondern am Umsetzungs-Knowhow, am "Wissen über das Tun" denn das Wissen über die Etablierung intelligenter und flexibler Strukturen für neue Formen der Zusammenarbeit steckt in vielen Gebieten noch in den Kinderschuhen. Zur wichtigsten Handlungsebene wird dabei die Region. Sie bildet den gemeinsamer Rahmen für die neuen Kooperationsformen zwischen Städten und ländlichen Gebieten.
  I paesaggi alpini nel p...  
Un tempo, gli sconfinamenti del bestiame e l'intensità delle attività agricole spingevano ai margini la foresta. I disastri dovuti ad eventi naturali, in particolare alla fine del XIX secolo, sono stati all'origine dei primi interventi legislativi in materia forestale nei paesi alpini.
La comparaison d'un panorama d'une vallée alpine du début du XXe avec le même panorama aujourd'hui parle d'elle-même. Le paysage évolue selon l'intensité et la nature de l'exploitation dont il fait l'objet. Autrefois, la divagation du bétail et l'intensité des activités agricoles ont repoussé la forêt dans ses retranchements. Les catastrophes dues à des événements naturels, particulièrement à la fin du XIXe, ont été à l'origine des premières législations forestières dans les pays alpins. La première mesure a consisté à dissocier les zones de forêts des zones agricoles, avec pour objectif d'interdire l'accès du bétail aux forêts. A cette mesure se sont ajoutées des mesures de reboisement. Dans le dernier tiers du XXe siècle, l'agriculture de montagne est entrée dans une crise qui se poursuit aujourd'hui et dont la conséquence la plus visible sur le paysage est la recolonisation par la forêt des surfaces agricoles abandonnées. Parallèlement, les activités d'urbanisation se concentrent de façon désordonnée dans les surfaces propices, sans souci d'intégration des infrastructures dans ce milieu naturel spécifique, sans prendre en compte l'étroitesse des espaces disponibles.
Der Vergleich zwischen dem Panorama eines Alpentals aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts und dem gleichen Panorama aus unseren Tagen spricht für sich. Die Landschaft entwickelt sich gemäss der Art und der Intensität ihrer Nutzung. Früher wurde die Ausdehnung des Waldes durch die Landwirtschaft und insbesondere durch die Waldweidung eingedämmt. Schwerwiegende Naturereignisse insbesondere Ende des 19. Jahrhunderts waren Anlass für die ersten Waldgesetze und -verordnungen in den Alpenländern. An erster Stelle stand die Trennung zwischen Wald und Landwirtschaftsland, welche mancherorts bereits das Verbot der Waldweide bedeutete. Im letzten Drittel des 20. Jahrhunderts wurde die Berglandwirtschaft von einer Krise erfasst, welche bis heute fortdauert und deren sichtbarstes Zeichen die Wiederbewaldung von aufgelassenen Landwirtschaftsflächen ist. Gleichzeitig nehmen in den Gunstlagen der Alpen unkoordinierte Bautätigkeiten überhand, welche sich nicht um die Anpassung der Bauten an diesen besonderen Naturraum kümmern und die Begrenztheit der verfügbaren Fläche ignorieren.
  Alchemilla - un progett...  
Le donne protagoniste hanno intanto raggiunto una buona preparazione nel presentare il progetto e le offerte, la comunità si è affiatata attraverso l'intensa attività di preparazione delle Giornate delle erbe e costituisce ormai una solida rete. Si sono instaurati i primi contatti con progetti analoghi.
The objective is to create independent fields of action for women in the region and to strengthen the programme created by regional women on their own initiative. The project draws attention to the subject of herbs and ensures that the women's knowledge and experience are communicated and preserved. Quality herbal products are being promoted and marketed jointly. A themed herbal trail and a herb exhibition are also planned as a comprehensive source of information on herbal products and their effects and on herbs and their typical locations in the cultural landscape. That will also offer a striking demonstration of the importance of sustainable management for the preservation of herbs. Marketing regional herbal products is a source of regional value added and independent income for the women - and that in a region in which employment opportunities for women are very limited. There are plans to co-operate with businesses in the valley and beyond.
Le projet a connu un intense développement en 2007. Parmi les activités réalisées, on peut citer de nouveaux produits, une analyse de marché, la fixation des prix et la définition d'un design cohérent pour les produits. Une brochure est également parue, qui présente le projet, sa philosophie et les femmes qu'il regroupe. Le projet a été présenté officiellement lors de " Journées plantes ", du 31.8. au 2.9. à Buchboden : outre l'exposition Alchemilla, un programme de cours comprenant notamment des cours de cuisine, des visites des ateliers de production, des randonnées, des lectures et des spécialités culinaires à base de plantes comptaient parmi les temps forts de l'année dans le parc de biosphère. Durant l'été 2007, des journées portes ouvertes dans des jardins ont également été proposées, avec un grand succès. Au cours des prochains mois, il s'agira de développer l'organisation, les offres de perfectionnement pour les femmes et de s'atteler à la conception du sentier thématique.
Projektbegleitende Veranstaltungen wie die Gartentage oder verschiedene Kursangebote helfen dabei, Aufmerksamkeit für das Thema Kräuter und das damit verbundene Erfahrungswissen zu gewinnen. Kooperationen werden angestrebt: Neben der bereits erwähnten Kooperation mit dem Gastronomiebetrieb ist in Zusammenarbeit mit dem Tourismusverein bereits eine Kräuterpauschale entstanden, Angebote im Winterprogramm werden folgen. Auch mit den Alp- und Wanderbussen und einer Alpe soll ein gemeinsames Angebot mit Kräuterjause geschaffen werden. Mit dem Bio-Regionalladen in Sulz gibt es eine erste Partnerschaft außerhalb des Tals, weitere Kooperationen, bspw. ein Austausch mit dem Allgäuer Kräutergarten Artemisia, sind im Gespräch.
Številni izdelki iz zelišc, kot so mila, mazila, tinkture, caji itd. Zelišcni izdelki izpolnjujejo stro-ga merila, ki so jih ženske pripravile skupaj in pri katerih ni pomembna le kakovost dodatkov, temvec tudi dobri medsebojni odnosi in spoštljiv odnos do okolja. Na razstavi Achemille so bili na ogled izdelki, ki jih je mogoce kupiti v prostorih uprave parka, turisticni pisarni Raggal in nekaterih domacih hotelih. Enotna linija izdelkov v sveži pomladanski zeleni barvi in brošura o Achemilli predstavljata nacela projekta in istocasno tudi njegovo strokovnost. Prišlo je tudi do prvih oblik sodelovanja, npr. s hotelom Kreuz v Buchbodnu, turisticnim društvom itd. Ženske so medtem pridobile izkušnje, kako predstaviti projekt in ponudbo, skupnost pa se je zbližala ob pripravah na dneve zelišc. Tako je do danes nastala že ustaljena mreža. Zaradi priprave podobnih projektov so bili navezani tudi prvi stiki.
  Primi workshop nell'amb...  
> Primi workshop nell'ambito di DYNALP²
> Erste Workshops im Rahmen von DYNALP²
  Alchemilla - un progett...  
Le donne protagoniste hanno intanto raggiunto una buona preparazione nel presentare il progetto e le offerte, la comunità si è affiatata attraverso l'intensa attività di preparazione delle Giornate delle erbe e costituisce ormai una solida rete. Si sono instaurati i primi contatti con progetti analoghi.
The objective is to create independent fields of action for women in the region and to strengthen the programme created by regional women on their own initiative. The project draws attention to the subject of herbs and ensures that the women's knowledge and experience are communicated and preserved. Quality herbal products are being promoted and marketed jointly. A themed herbal trail and a herb exhibition are also planned as a comprehensive source of information on herbal products and their effects and on herbs and their typical locations in the cultural landscape. That will also offer a striking demonstration of the importance of sustainable management for the preservation of herbs. Marketing regional herbal products is a source of regional value added and independent income for the women - and that in a region in which employment opportunities for women are very limited. There are plans to co-operate with businesses in the valley and beyond.
L'objectif du projet Alchemilla est de faire connaître la valeur et la diversité des plantes de la réserve de biosphère ainsi que de souligner leurs possibilités de valorisation économique, afin de soutenir les intérêts du parc de biosphère. Mais Alchemilla est avant tout un projet de femmes qui a pour but de créer un réseau de femmes de la région, de favoriser la reconnaissance de leur savoir et de leurs expériences et leur valorisation mutuelle. Il s'agit aussi de les soutenir dans le développement de produits de qualité et d'offres de cours et de leur fournir ainsi une base économique. Soutenir les femmes, c'est aussi leur donner les outils nécessaires: des offres de formation continue leur ont été proposées dans le domaine de la fixation des prix, de la gestion des groupes, des techniques de présentation mais aussi de l'utilisation d'un PC. En outre, un sentier thématique sur les plantes doit voir le jour durant l'hiver 07/08.