primi – Traduction – Dictionnaire Keybot

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch English Spacer Help
Langues sources Langues cibles
Keybot 16 Résultats  www.madeira-live.com
  Cristiano Ronaldo CR7  
Cristiano Ronaldo è nato il 5 febbraio 1985 a Funchal nell’isola di Madeira. Muove i suoi primi passi nel Club dell’Andorinha dove subito si fa notare. Sin da quando era bambino tutto ciò che desiderava era giocare a calcio ed è proprio questo che farà per quasi tutta la sua infanzia.
Il a d’abord joué au club d’Andorinha. Il n’a pas eu à jouer beaucoup pour être repéré. Depuis tout petit, il a toujours voulu jouer au football, et il a effectivement passé la plupart de son enfance à jouer au football.
Zijn eerste club was Andorinha en hij moest niet veel moeite doen om te worden opgemerkt. Al sinds zijn kindertijd droomt hij van voetbal spelen, wat hij dan ook een groot deel van zijn jeugd gedaan heeft.
Cristiano Ronaldo, syntyi 5 helmikuuta 1985 Funchalissa, Madeiran saarella. Hänen ensimmäinen seuransa oli Andorinha eikä hänen tarvinnut pelata paljon tullakseen huomatuksi. Pienestä pojasta lähtien ainoa asia mitä hän halusi tehdä oli pelata jalkapalloa, ja hän todellakin käytti paljon aikaa siihen lapsuudessaan.
Hans første klubb var Andorinha og han måtte ikke spille mye for å bli lagt merke til. Siden han var en liten gutt var alt han ønsket å spille football. Faktisk brukte han mye av sin barndom til å gjøre nettopp det.
Самым первым для него клубом стал "Андоринья", и ему не нужно было долго играть, чтобы его заметили: это произошло сразу. С самого детства все, что он хотел, было играть в футбол, и за этим занятием он действительно провел бóльшую часть своего детства.
  Zucchero, Miele e Rum  
Oggi esistono ancora le fabbriche per la trasformazione dell’albero di canna da zucchero e, ai primi di aprile, le loro macchine vengono messe in funzione per lavorare le materie prime del miele(sciroppo di canna) melassa e rum.
Today three sugar cane processing factories still exist and in early April their machines are put to work processing the raw constituents of honey (cane syrup) molasses and rum.  You may visit these factories and see their processes at Ribeiro Sêco in Funchal, Calheta and Porto da Cruz.
Aujourd’hui, il existe encore trois usines de production de canne à sucre. Début avril, les machines sont mises en route afin de traiter les composants naturels du miel (sirop de canne à sucre), la mélasse et le rhum. Vous pourrez visiter ces usines et en découvrir les rouages à Ribeiro Sêco, à Funchal, Calheta et Porto da Cruz.
Heute existieren noch immer drei Zuckerrohrfabriken und Anfangs April werden die Maschinen jeweils in Gang gesetzt, um die rohen Bestandteile des Honigs (Zuckerrohrsirup), Molasse und Rum zu verarbeiten. Sie können die Fabriken besuchen und bei der Verarbeitung in Ribeiro Sêco in Funchal, Calheta und Porto da Cruz. zuzusehen.
Hoje em dia restam apenas três engenhos que processem a cana de açúcar e no início de Abril as máquinas são postas a trabalhar para processar a matéria-prima do mel, melaço e aguardente. Estas fábricas podem ser visitadas no Ribeiro Seco no Funchal, na Calheta e no Porto da Cruz.
Vandaag zijn er nog drie suikerrietverwerkende fabrieken over en begin april worden de machines aangezet om de ruwe onderdelen van honing (rietsiroop), melisse en rum te verwerken. U kunt deze fabrieken bezoeken en in werking zien in Ribeiro Sêco in Funchal, Calheta en Porto da Cruz.
Tänäpäivänä on olemassa vielä kolme sokeriruoko tuotantotehdasta ja aikaisin huhtikuussa niiden koneet käynnistetään tuottamaan hunajan raa´asta ainesosasta (ruokosiirappi) melassin ja rommin raaka-aineksia. Voitte vierailla näissä kolmessa tehtaassa ja seurata niiden toimintaa Ribeiro Sêcossa Funchalissa, Calhetassa ja Porto da Cruzissa.
Сегодня работают три фабрики тростникового сахара,  в начале апреля их машины запускаются для переработки одного из составляющих меда (тростникового сиропа), патоки и рома. При желании, вы можете съездить на экскурсию на эти фабрики и посмотреть процесс производства, в Рибейро Секо в Фуншале, Кальета или Порто да Круз.
  Madeira: Eventi di luglio  
Gastronomy; un evento che si tiene nel villaggio di Machico, ospitato dal tardo giugno ai primi di agosto, come modo per promuovere la cucina di Madeira, dove i visitatori possono godere di pasti deliziosi, seguiti da un festival di cocktail, musica, calcio per i veterani e altre attività.
The city of Machico celebrates once again the 28th annual gastronomic week, with live concerts and impressive culinary traditions, including a cocktail festival and many other activities such as sports tournaments and great entertainment. Visitors can enjoy a week of different flavours and tastes right by sea.
La ville de Machico fête pour la 28e année sa semaine gastronomique, avec des concerts et des traditions impressionnantes, dont un festival de cocktails et de nombreuses activités comme des tournois de sport et une excellente animation. Les visiteurs peuvent déguster diverses saveurs et différent goûts pendant une semaine, ceci en bord de mer.
Die Stadt Machico feiert bereits zum 28. Mal die jährliche Gastronomiewoche mit Live-Konzerten und eindrücklichen kulinarischen Traditionen, einschließlich einem Cocktail- Festival und vielen anderen Aktivitäten wie zum Beispiel Sportwettbewerben und einem großartigen Unterhaltungsprogramm. Besucher können während dieser Woche verschiedenen Aromen und Köstlichkeiten testen und die herrliche Lage am Meer genießen.
A cidade de Machico celebra este ano a 28ª edição da sua semana gastronómica anual, com concertos de música ao vivo e impressionantes tradições culinárias. Este evento inclui um festival do cocktail e muitas outras actividades como torneios desportivos e excelente entretenimento. Os visitantes podem desfrutar duma semana cheia de sabores diferentes à beira-mar.
De stad Machico houdt wederom, voor de 28e keer, de jaarlijkse gastronomische week, met live concerten en indrukwekkende culinaire tradities, waaronder een cocktailfestival en vele andere activiteiten, zoals sporttoernooien en fantastisch entertainment. Bezoekers kunnen genieten van een hele week verschillende geuren en smaken, pal aan zee.
Machigon kaupunki juhlii taas kerran 28 vuosittaista gastronoomiviikkoa, elävillä konserteilla ja vaikuttavilla ruoanlaitto perinteillä, sisältäen cocktailfestivaalin ja monia muita aktiviteettejä kuten urheiluturnauksia ja upeaa viihdettä. Vierailijat voivat nauttia viikosta täynnä eri aromeja ja makuja aivan meren äärellä.
Byen Machico feirer enda en gang den 28. årlige gastronomiske uke, med live konserter og imponerende mattradisjoner, inkludert en cocktail festival og mange andre aktiviteter som sport turneringer og flott underholdning. Besøkende kan nyte en uke med forskjellige smaker rett ved havet.
В городе Мачико вновь проводится ежегодная Гастрономическая неделя, уже 27-я по счету. Здесь вас ждут концертные выступления, демонстрация впечатляющих кулинарных традиций, включая коктейльный фестиваль, а также спортивные турниры, обширная развлекательная программа и многое другое. Гости праздника смогут получить удовольствие, проведя эту неделю среди различных вкусов и ароматов прямо на берегу моря.
  Calendario Eventi, cosa...  
La Festa del Vino di Madera è un vecchio evento tradizionale che ha luogo ai primi di settembre, ha inizio a Estreito de Camara de Lobos con il processo della vendemmia dal vivo e la parata, poi a Funchal con gruppi di folclore tradizionale e intrattenimento.
The Madeira Wine Festival is an old traditional event, taking place early September beginning in Estreito de Camara de Lobos with the live grape harvest process and parade, then Funchal with traditional folklore groups and entertainment.
La fête du vin de Madère est une manifestation ancienne et traditionnelle. Elle a lieu début septembre et commence à Estreito de Camara de Lobos avec la procession et la parade des vendanges, puis continue à Funchal avec des groupes folkloriques traditionnels et de l’animation.
Das Weinfestival von Madeira ist ein alter traditioneller Anlass, der jeden September stattfindet und in Estreito de Camara de Lobos mit dem Ernteprozess und einer Parade beginnt und dann weiter nach Funchal geht mit Darbietungen von traditionellen Folkloregruppen und anderer Unterhaltung.
A Festa do Vinho da Madeira é um acontecimento já antigo que ocorre no início de Setembro. Começa no Estreito de Câmara de Lobos com um cortejo e a colheita da uva ao vivo e depois continua no Funchal com entretenimento diverso e grupos folclóricos.
Het Madeira Wijnfestival is een oude en traditionele gebeurtenis. Het heeft plaats de eerste dagen van september en begint in Estreito de Camara de Lobos met het oogstproces en de parade, en het gaat verder in Funchal met traditionele folkloristische groepen en heel wat festiviteiten.
Madeiraviini festivaali on vanha perinnetapahtuma, joka pidetään syyskuun alussa alkaen Estreito de Camara de Lobosissa elävällä viinirypäleen elonkorjuuprosessilla ja paraatilla, sitten Funchalissa perinteisellä kansanperinneryhmillä ja -viihteellä.
Madeira Vin Festival er en gammel tradisjonell begivenhet som finner sted tidlig i september og starter i Estreito de Camara de Lobos med “live Grape Harvest” prosessen og parade, deretter Funchal med tradisjonelle folkloregrupper og underholdning.
Фестиваль вина Мадейры (Madeira Wine Festival) - старое традиционное событие, проходящее в начале сентября, которое начинается в Естрейто де Лобос с уборки урожая винограда и парада, а затем продолжается в Фуншале с традиционными фольклерными группами и развлечениями.
  Calheta  
Essa è considerata un luogo privilegiato, non solo dalla gente del posto ma anche da parte di coloro che la visitano. Fondata nel 1430, Calheta ha una vasta selezione di chiese storiche e fu uno dei primi luoghi ad essere esplorato dai primi colonizzatori.
Calheta is located on the southwest coastline, one of Madeira's hottest tourist spots with a beautiful little marina and two man-made golden sandy beaches. It’s considered a favorite place, not only by the locals but also by those who visit it. Founded in 1430 Calheta has a large selection of historical churches and it was one of the first places to be explored by the early colonisers.
Calheta se trouve sur le littoral sud-ouest, l’un des coins les plus touristiques de Madère, avec une magnifique petite marina et deux plages de sable doré. Aménagées par l’homme. C’est l’endroit privilégié des locaux et des touristes. Fondée en 1430, Calheta possède un grand nombre d’églises historiques, et c’est l’un des premiers lieux à avoir été explorés par les premiers colons.
Calheta liegt an der Südwestküste und ist ein sehr beliebter Treffpunkt für Touristen auf Madeira. Hier gibt es einen schönen kleinen Jachthafen und zwei, von Menschenhand geschaffene Sandstrände. Der Ort ist bei Einheimischen wie Touristen gleichermaßen beliebt. Calheta wurde 1430 gegründet und man findet hier eine große Auswahl an historischen Kirchen; dieser Ort war einer der ersten, der von den frühen Siedlern erforscht wurde.
A Calheta fica na costa sudoeste e é um dos pontos turísticos mais escaldantes da Madeira com a sua linda marina e duas praias de areia dourada (artificiais). É um dos locais favoritos não só dos locais mas também daqueles que nos visitam. Fundada em 1430 a Calheta tem várias igrejas de grande valor histórico e foi um dos primeiros locais a ser explorado pelos primeiros colonizadores.
Calheta ligt aan de zuidwestelijke kust, en is een van de hipste toeristische plaatsen op Madeira met een mooie kleine jachthaven en twee aangelegde zandstranden. Het wordt beschouwd als een favoriete plek, niet enkel door de inwoners maar ook door al wie er al geweest is. Calheta werd gesticht in 1430 en heeft een groot aantal historische kerken en was een van de eerste plaatsen die verkend werden door de vroege kolonisten.
Calheta sijaitsee lounaisrannikolla, yksi Madeiran kuumimmista turistipaikoista kauniilla pienellä huvivenesatamalla ja kahdella kultaisella tekohiekkarannalla. Sitä pidetään suosikkipaikkana, ei ainoastaan paikallisten vaan myös vierailijoiden keskuudessa. Calheta löydettiin 1430 ja sillä on suuri valikoima historiallisia kirkkoja ja se oli yksi ensimmäisistä paikoista jotka varhaiset uudisasukkaat tutkivat.
Calheta er plassert på den sydvestlige kystlinjen, et av Madeiras “hotteste” turiststeder med en vakker liten havn og to gyldne sandstrender. som er skapt av mennesker. Det er betraktet som et yndlingssted, ikke bare av de lokale men også for turister som besøker stedet. Calheta ble grunnlagt i 1430 og har et stor utvalg av historiske kirker og det var et av de første stedene til å bli utforsket av de tidlige okkupantene.
Кальета (Calheta) находится на юго-западном побережье, это одна из самых жарких туристических точек Мадейры с красивой небольшой гаванью и двумя золотыми песчаными пляжами, созданными руками человека. Это излюбленное место не только местных жителей, но и путешественников. Созданная в 1430 году Кальета имеет на своей территории огромное множество исторических церквей, это было первое место, исследованное ранними поселенцами.
  Calendario Eventi, cosa...  
Machico Gastronomy; un evento che si tiene nel villaggio di Machico, ospitato dal tardo giugno ai primi di agosto, come modo per promuovere la cucina di Madeira, dove i visitatori possono godere di pasti deliziosi, seguiti da un festival di cocktail, musica, calcio per i veterani e altre attività.
Machico Gastronomy; an event taking place in the town of Machico, hosted late July early August as a way of promoting Madeira´s cuisine, where visitors can enjoy delicious food, followed by a cocktail festival, music, football for veterans and other activities.
La foire gastronomique de Machico : une manifestation qui se déroule dans la ville de Machico, fin juillet-début août, qui promeut la cuisine madérienne, où les visiteurs peuvent déguster de bons plats, suivie du festival de cocktails, avec musique, football pour les vétérans et autres activités.
Machico Gastronomy; ein Fest, das in der Stadt Machico stattfindet, jeweils von Ende Juli bis Anfangs August, um für die Küche Madeiras zu werben, wo Gäste herrliche Speisen genießen können, gefolgt von einem Cocktailfestival, Musik, Fußball für Veteranen und anderen Aktivitäten.
A Feira Gastronómica de Machico tem lugar na Cidade de Machico em finais de Julho e inícios de Agosto. É uma forma apetitosa de promover a gastronomia regional onde os visitantes podem deliciar-se com a comida, divertir-se nos concertos ao ar livre, ver ou participar num torneio de futebol para veteranos e muitas outras actividades.
Machico Gastronomie; een evenement in de stad Machico, dat georganiseerd wordt eind juli en begin augustus om de gastronomie van Madeira te promoten: de bezoekers genieten er van smakelijke gerechten en vervolgens van een cocktailfestival, muziek, veteranenvoetbal en andere activiteiten.
Machico Gastronomy; tapahtuma joka pidetään Machicon kaupungissa heinäkuun lopussa elokuun alussa edistäen Madeiran keittiötä ja jossa kävijät voivat nauttia herkullisesta ruuasta, ja jota seuraa cocktail-festivaali, musiikkia, jalkapalloa veteraaneille ja muita aktiviteettejä.
Machico Gastronomi, en begivenhet som finner sted i byen Machico og som blir avholdt i månedskifte juli -  august for å fremme Madeira´s “cuisine” der besøkende kan nyte deilig mat, etterfulgt av en cocktail festival, musikk, fotball for veteraner og mange andre aktiviteter.
Кулинарный Фестиваль Мачико (Machico Gastronomy); этот праздник проходит в городе под названием Мачико с конца июля  до начала августа, таким образом демонстрируется кухня Мадейры, где гости могут испробовать изумительную кухню, за чем далее следует фестиваль коктейля, музыка, футбол для ветеранов и другие развлечения.
  Arco de São Jorge  
Si sa che i suoi primi colonizzatori erano di Algarve e Minho, Portogallo. In origine questo piccolo villaggio faceva parte di São Jorge poi, il 28 dicembre 1676, Arco de São Jorge divenne una parrocchia civile, il suo nome deriva dalle montagne circostanti a forma di arco.
Its first settlers were known to be from the Algarve and Minho, Portugal. Originally this small village was once part of São Jorge then on December 28, 1676 Arco de São Jorge became a civil parish, deriving its name from the surrounding arc shaped mountains. While visiting the village, make sure you drop by Quinta do Arco Rosarium garden with its large collection of roses from Portugal.
On sait que les premiers colons venaient de l’Algarve et de Minho, au Portugal. À l’origine, ce petit village faisait partie de São Jorge. Puis le 28 décembre 1676, Arco de São Jorge devint une paroisse civile, prenant son nom des montagnes environnantes en forme de demi-cercle. Lorsque vous visiterez le village, arrêtez-vous absolument à la Quinta do Arco Rosarium, un jardin rempli d’une grande diversité de roses du Portugal.
Es ist bekannt, dass die ersten Siedler von der Algarve und Minho, Portugal, stammen. Ursprünglich war dieses kleine Dorf Teil von São Jorge. Am 28. Dezember 1676 wurde Arco de São Jorge eine eigene Gemeinde; der Name ist in Anlehnung an die umliegenden, bogenförmigen Berge entstanden. Während Sie im Dorf verweilen, müssen Sie unbedingt den Quinta do Arco Rosarium Garten besuchen mit einer großen Auswahl an Rosen aus Portugal.
Originalmente esta vila fazia parte de São Jorge mas a 28 de Dezembro de 1676 tornou-se uma paróquia civil. O nome de Arco de São Jorge advém das montanhas em forma de arco que o rodeiam. Quando passar por aqui não se esqueça de visitar a Quinta do Arco que tem um roseiral com a maior colecção de rosas do país.
Het is bekend dat de eerste inwoners afkomstig waren van de Algarve en Minho, in Portugal. Oorspronkelijk was dit dorpje deel van São Jorge, tot op 28 december 1676 Arco de São Jorge een burgerlijke parochie werd. Zijn naam werd afgeleid van de boogvormige bergen in de omgeving. Wanneer u het dorp bezoekt, ga dan zeker ook eens langs de Quinta do Arco Rosarium tuin met zijn grote collectie Portugese rozen.
De første kolonistene kom opprinnelig fra Algarve og Minho, Portugal. Opprinnelig var denne lille landsbyen en del av São Jorge men 28. Desember i 1676 ble Arco de São et eget sogn og oppkalt etter de omgivende bueformete fjellene. Under besøket i landsbyen bør du passe på at du får med deg hagen Quinta do Arco Rosarium med sin store kolleksjon av roser fra Portugal.
Известно, что первые поселенцы были из Алгарве и Минье, Португалия. Изначально эта маленькая деревенька была частью Сао Жорге, когда затем 28 декабря 1676 года Арко де Сао Жорге стала частноправовым округом, наследуя свое имя от окружающих ее арко-подобных гор. Посещая деревню, не забудьте заглянуть в Куинта до Арко Розариум - сад с огромной коллекцией роз со всей Португалии.
  Vino Madeira  
Lo sviluppo del vino di Madeira è iniziato grazie a un ricco suolo vulcanico, al clima favorevole e a una varietà di vitigni provenienti da molte parti del mondo; uno dei primi fu la vite della Malvasia di Candia Cretese, importato da Venezia nel XIII secolo.
Le développement du vin de Madère a commencé grâce au riche sol volcanique, au climat propice et à une diversité de cépages importés de nombreux endroits du monde. Le premier étant la vigne Crete Candia Malvasia de Venise, remontant au XIIIe siècle. Ce n’est pas une surprise puisque Venise était le leader en commerce de vin de la Méditerranée avec des opérations menées dans toute l’Europe. Au XVe siècle, la production du vin Malvasia a commencé à beaucoup se développer, ainsi que d’autres variétés qui sont devenues renommées dans le monde entier.
Die Entwicklung des Weines aus Madeira begann mit der reichen, vulkanischen Erde, dem milden Klima und einer Vielzahlen von Reben, die aus der ganzen Welt stammten; eine der ersten war die Crete Candia Malvasia Rebe aus dem 13. Jahrhundert aus Venedig. Dies erstaunt nicht sonderlich, weil Venedig der führende Weinhändler im Mittelmeerraum war mit Geschäften in ganz Europa. Im 15. Jahrhundert begann die Entwicklung des Malvasia-Weines aus Madeira zusammen mit anderen Rebensorten, die eine reiche Ernte brachten und auf große Anerkennung stießen.
O desenvolvimento do Vinho Madeira começou com a riqueza do solo vulcânico, a amenidade do clima e uma variedade de vinhas trazidas de todo o mundo: uma das primeiras sendo a Malvasia Cândida de Creta trazida de Veneza no século XIII. O que não é assim tão surpreendente visto que Veneza era o mercado dominante no Mediterrâneo, com operações comerciais espalhadas por toda a Europa. No século XV a vinha Malvasia da Madeira desenvolveu-se com outras variedades e tornou-se muito produtiva e largamente reconhecida.
De ontwikkeling van Madeirawijn begon met een rijke vulkanische grond, een zacht klimaat en een reeks verschillende wijnranken afkomstig van verschillende plaatsen in de wereld; een van de eerste was de Kretenzische Candia Malvasia, die in de 13de eeuw uit Venetië werd ingevoerd. Dit is helemaal niet verwonderlijk gezien Venetië de belangrijkste wijnhandelaar was rond de Middellandse Zee en handel dreef over heel Europa. De 15de eeuw ziet het begin van de ontwikkeling van de Madeira Malvasia-wijnstokken, samen met andere variëteiten. De productie wordt snel zeer belangrijk en geniet internationale erkenning.
Madeiraviinin kehitys alkoi rikkaalla tulivuoriperäisellä maalla, suopealla ilmastolla ja monista maailman paikoista tuoduilla erilaisilla viiniköynnöksillä; yksi ensimmäisistä oli Crete Candia Malvasia-viiniköynnös 1200-luvun Venetsiasta. Se ei yllättänyt täysin koska Venetsia oli hallitseva viiniköynnös kauppias Välimerellä jolla oli liiketoimia ympäri eurooppaa. 1400-luvulla Madeiran Malvasia-viiniköynnöksen kehitys oli alkanut muiden lajikkeiden kanssa, josta tuli erittäin tuottava ja laajasti tunnustettu.
Utviklingen av madeiravin begynte med en rik vulkansk jord, gunstig klima og en rekke vindrueplanter hentet fra mange steder i verden. En av de første var Crete Candia Malvasia, en vinplante fra det 13 århundret fra Venezia. Ikke helt overraskende ettersom Venezia var den dominerende vin-handelsmannen i middelhavet med virksomhet spredt over hele Europa. Ved 15 hundretallet hadde utviklingen av Madeira Malvasia vinen startet sammen med andre varianter og ble svært produktiv og allment anerkjent.
Эволюция вина Мадейры началась с богатой вулканической земли, благоприятного климата и различных видов винограда, привезенного сюда со всего света; одним из первых видов был виноград Крит Кандия Малвазия из Венеции 13-го века. Это и не удивительно, ведь Венеция была доминирующим торговцем вина в Средиземноморье и имела торговые операции во всей Европе. К 15 веку совершенствование вина Мадейра Малвазия началось наряду с другими видами вина, что приобрело плодотворный характер и общее признание.
  Calendario Eventi, cosa...  
Festas da Sé;un tradizionale evento annuale che si tiene nelle strade di Funchal, che iniza a metà maggio e che continua fino ai primi di Giugno. Questo è il posto più vivo di tutta l'isola, con molti gruppi tipici e folcloristici che riempiono le stradine e le piazze addobbate, i ristoranti e i caffè, con la loro musica e i loro balli tradizionali di Madeira.
Festas da Sé; a traditional annual event taking place in the old streets of Funchal centre, commencing mid-May and running through early June. This is the liveliest place on the island, many typical folklore bands fill the decorated streets and esplanades of restaurants and cafés with traditional Madeiran music and dance.
Fête de la Sé : manifestation annuelle qui a lieu dans les vieilles ruelles du centre de Funchal, commençant mi-mai et se déroulant jusqu’à début juin. C’est l’endroit le plus animé de l’île, où de nombreux groupes folkloriques typiques emplissent les rues décorées et les esplanades de restaurants et de cafés de musique et de danses traditionnelles de Madère.
Festas da Sé; ein traditioneller jährlicher Anlass, der in der Altstadt von Funchal stattfindet; er beginnt Mitte Mai und geht bis anfangs Juni. Dies ist der lebhafteste Platz auf der Insel, viele typische Folklorebands beleben die dekorierten Straßen- und Promenaden-Restaurants und Cafés mit traditioneller Musik und Tänzen aus Madeira.
Festas da Sé; um evento anual tradicional que ocorre nas velhas ruas do centro do Funchal e que começa em meados de Maio até princípios de Junho. Este é o local da ilha mais cheio de vida e nesta altura pode ver as ruas decoradas, concertos pela cidade e animação nas esplanadas dos restaurantes e cafés com música e dança tradicionais da Madeira.
Festas da Sé; een traditionele en jaarlijkse gebeurtenis die plaats vindt in de oude straatjes van het centrum van Funchal. De festiviteiten beginnen half mei en duren tot begin juni. Dit is de meest levendige plaats van het eiland, heel wat folkloristische groepen vullen de versierde straten en de terrasjes van de cafés en restaurants met muziek en dans van Madeira.
Festas da Sé; perinteinen vuosittainen tapahtuma joka pidetään Funchalin keskustan vanhoilla kaduilla, alkaen toukokuun puolivälissä ja kestäen kesäkuun alkuun asti. Tämä on saaren elävin paikka, monet tyypilliset kansanmusiikki ryhmät täyttävät koristetut kadut ja ravintoloiden ja kahviloiden esplanaadit Madeiran musiikilla ja tanssilla.
Festas da Sé er en tradisjonell årlig begivenhet som finner sted i de gamle gatene i Funchals sentrum. Begynner i midten av mai og varer helt frem til begynnelsen av juni. Dette er det livligste stedet på øya, mange typiske folklore band fyller de dekorerte gatene og promenadene som er besatt av restauranter og kafeer med tradisjonell Madeirisk musikk og dans.
Festas da Sé; традиционное ежегодное событие с празднованием на старых улицах в центре Фуншала, которое начинается в середине мая и заканчивается в начале июня. Это самое оживленное место на острове, много типичных фольклорных групп устраивают живые концерты традиционной музыки и танцев Мадейры на украшенных улицах и эспланадах ресторанов и кафе.
  Calheta  
Essa è considerata un luogo privilegiato, non solo dalla gente del posto ma anche da parte di coloro che la visitano. Fondata nel 1430, Calheta ha una vasta selezione di chiese storiche e fu uno dei primi luoghi ad essere esplorato dai primi colonizzatori.
Calheta is located on the southwest coastline, one of Madeira's hottest tourist spots with a beautiful little marina and two man-made golden sandy beaches. It’s considered a favorite place, not only by the locals but also by those who visit it. Founded in 1430 Calheta has a large selection of historical churches and it was one of the first places to be explored by the early colonisers.
Calheta se trouve sur le littoral sud-ouest, l’un des coins les plus touristiques de Madère, avec une magnifique petite marina et deux plages de sable doré. Aménagées par l’homme. C’est l’endroit privilégié des locaux et des touristes. Fondée en 1430, Calheta possède un grand nombre d’églises historiques, et c’est l’un des premiers lieux à avoir été explorés par les premiers colons.
Calheta liegt an der Südwestküste und ist ein sehr beliebter Treffpunkt für Touristen auf Madeira. Hier gibt es einen schönen kleinen Jachthafen und zwei, von Menschenhand geschaffene Sandstrände. Der Ort ist bei Einheimischen wie Touristen gleichermaßen beliebt. Calheta wurde 1430 gegründet und man findet hier eine große Auswahl an historischen Kirchen; dieser Ort war einer der ersten, der von den frühen Siedlern erforscht wurde.
A Calheta fica na costa sudoeste e é um dos pontos turísticos mais escaldantes da Madeira com a sua linda marina e duas praias de areia dourada (artificiais). É um dos locais favoritos não só dos locais mas também daqueles que nos visitam. Fundada em 1430 a Calheta tem várias igrejas de grande valor histórico e foi um dos primeiros locais a ser explorado pelos primeiros colonizadores.
Calheta ligt aan de zuidwestelijke kust, en is een van de hipste toeristische plaatsen op Madeira met een mooie kleine jachthaven en twee aangelegde zandstranden. Het wordt beschouwd als een favoriete plek, niet enkel door de inwoners maar ook door al wie er al geweest is. Calheta werd gesticht in 1430 en heeft een groot aantal historische kerken en was een van de eerste plaatsen die verkend werden door de vroege kolonisten.
Calheta sijaitsee lounaisrannikolla, yksi Madeiran kuumimmista turistipaikoista kauniilla pienellä huvivenesatamalla ja kahdella kultaisella tekohiekkarannalla. Sitä pidetään suosikkipaikkana, ei ainoastaan paikallisten vaan myös vierailijoiden keskuudessa. Calheta löydettiin 1430 ja sillä on suuri valikoima historiallisia kirkkoja ja se oli yksi ensimmäisistä paikoista jotka varhaiset uudisasukkaat tutkivat.
Calheta er plassert på den sydvestlige kystlinjen, et av Madeiras “hotteste” turiststeder med en vakker liten havn og to gyldne sandstrender. som er skapt av mennesker. Det er betraktet som et yndlingssted, ikke bare av de lokale men også for turister som besøker stedet. Calheta ble grunnlagt i 1430 og har et stor utvalg av historiske kirker og det var et av de første stedene til å bli utforsket av de tidlige okkupantene.
Кальета (Calheta) находится на юго-западном побережье, это одна из самых жарких туристических точек Мадейры с красивой небольшой гаванью и двумя золотыми песчаными пляжами, созданными руками человека. Это излюбленное место не только местных жителей, но и путешественников. Созданная в 1430 году Кальета имеет на своей территории огромное множество исторических церквей, это было первое место, исследованное ранними поселенцами.
  Musei di Madeira  
Questa mostra è dedicata alla storia dello zucchero nell’isola di Madeira e offre ai visitatori un approfondimento di molti temi legati allo zucchero e alla sua storia dai primi sviluppi fino ai nostri giorni.
Au cœur de la ville, Adegas de São Francisco fait partie des anciennes caves à vin de Funchal. Là, les visiteurs peuvent découvrir, goûter et se représenter l’un des vins les plus extraordinaires au monde, sa tradition unique et son histoire. On y trouve un extraordinaire pressoir en bois, de grands fûts, des cuves contenant des mètres cubes des meilleurs vins, des accessoires utilisés pour la fabrication du vin, ainsi que des lettres de Winston Churchill.
Adegas de São Fransisco, gelegen in het centrum van de stad, is een van de oude wijnkelders van Funchal. Hier kunnen bezoekers een van de buitengewone wijnen van de wereld en zijn unieke traditie en geschiedenis leren kennen, proeven en begrijpen. Een opmerkelijke zeventiende-eeuwse houten lagar (wijnpers) en grote houten vaten, met vele liters van de beste wijnen, zijn hier te zien. Ook artefacten in verband met wijn en brieven van Winston Churchill.
Lokalisert i sentrum av byen, er Adegas de São Francisco en av de gamle vin kjellere i Funchal. Her kan besøkende lære om smak og forstå en av verdens usedvanlig fine viner med en unik tradisjon og historie. En utrolig trestamp fra syttende århundre (vin presser) finnes her og store trefat, tønner som inneholder mengder av de fineste viner, gjenstander knyttet til vinlaging pluss brev fra Winston Churchill.
Расположенный в самом сердце города, винный погреб Адегас-де-Сао-Франсиско является одним из старейших в Фуншале. Здесь посетители смогут узнать интересные сведения об одном из самых исключительных и изысканных вин мира, его уникальной традиции и истории, а также попробовать и понять это вино. Здесь имеется удивительный деревянный давильный пресс для вина, датируемый XVII веком, а также большие деревянные бочки, чаны объемом во много галлонов с изысканными винами, приспособления для виноделия, а также письма Уинстона Черчилля.
  Fajã dos Padres  
Fajã dos Padres sulla costa meridionale dell 'isola; un pezzo di terra unico e affascinante, situato sulla parte inferiore della scogliera, con una gigante barriera a nord, formatasi con le frane della roccia , cadute di volta in volta. Risalente al XV secolo, si crede che siano stati i preti i primi ad occupare questa terra.
Fajã dos Padres in southern coast of Madeira Island; a unique and charming area of land situated at the bottom of a cliff by a giant barrier to the north created by a great rock-fall that tumbles down from time to time. Settled since the 15th century, priests were believed to be the first to occupy this land. They established its agricultural exploration and the introduction of Malmsey wine, one of the best in Madeira and renowned worldwide.
Fajã dos Padres se trouve sur la côte sud de l’île ; un endroit exceptionnel et charmant situé au pied d’une falaise près d’une barrière géante au nord, créée par une immense chute de pierres qui tombe de temps en temps. Installés depuis le XVe siècle, on pense que les prêtres furent les premiers à occuper ces terres. Ils ont mis en place son agriculture et créé le vin Malmsey, l’un des meilleurs à Madère et connu dans le monde entier.
Fajã dos Padres liegt an der Südküste der Insel; es ist eine einzigartige und charmante Gegend am Fuße einer Klippe mit einer großen Grenze zum Norden hin, die durch die großen Steine entstand, die hier von Zeit zu Zeit herunterfallen. Man nimmt an, dass dieses Land im 15. Jahrhundert von Priestern besiedelt wurde, die Ackerbau betrieben und den Malmsey Wein einführten. Dieser Wein ist einer der besten in Madeira und auf der ganzen Welt bekannt.
A Fajã dos Padres fica na costa sul da Madeira e é uma terra de um charme único no sopé duma falésia altíssima onde de vez em quando acontecem pequenas derrocadas. Acredita-se que os primeiros colonizadores desta terra foram os padres no século XV. Estabeleceram uma exploração agrícola e introduziram o vinho Malvasia, um dos melhores da Madeira e conhecido no mundo inteiro.
Fajã dos Padres aan de zuidkust van het eiland is een uniek en charmant stuk land aan de voet van een klip met een reusachtige barriere in het noorden gevormd door grote rotsblokken die van tijd tot tijd naar beneden vallen. Bewoond sinds de 15de eeuw waren priesters wellicht de eerste bewoners hier. Zij cultiveerden het land en introduceerden de Malmseywijn, een van de beste in Madeira en wereldberoemd.
Fajã dos Padres saaren etelärannikolla; ainutlaatuinen ja viehättävä alue sijoitettu kallion juurelle jättiläisaidalla pohjoiseen. Aita on muodostunut suuresta määrästä kiviä jotka ovat kaatuneet alas vähitellen. 1400-luvulla, pappien uskotaan olevan ensimmäisiä ihmisiä jotka asustivat tämän maan. He vakiinnuttivat sen maataloustutkimuksen ja Malmsey viinin asettamisen, yksi Madeiran parhaista ja kuuluisa ympäri maailmaa.
Fajã dos Padres på den sydlige kysten av øya er et unikt og sjarmerende landlig område som ligger plassert ved foten av en klippe ved en kjempemessig barriere til nord som er blitt skapt av store klipper som faller ned nå og da. Stedet er har vært bebodd fra det 15 århundret og man tror prester var de første til å bosette dette stedet. De etablerte landsbruksutforskning og inntroduserte Malmsey vin, en av det beste på Madeira og kjent over hele verden.
Фаха дос Падрес (Fajã dos Padres) в южной части острова; уникальный и очаровательный участок земли у подножия скалы и у громадного барьера к северу, образованного в результате крупных временами оползней. Считается, что при заселении в 15 веке, священники были первые, кто занял эту территорию. Они провели сельскохозяйтвенные исследования и начали производство вина Мальвазии, одного из лучших вин в Мадейре, кстати, всемирно известных.
  Madeira – Eventi di Ago...  
Funchal fu la prima città a essere costruita dagli europei fuori dal continente europeo e il re D. Manuel I incoraggiò lo sviluppo della capitale, che ebbe inizio con la costruzione del Municipio, la cattedrale e l’ospedale. Il nome Funchal risale al tempo della scoperta dell’isola, quando all’arrivo dei primi coloni le sue colline erano ricoperte di finocchio selvaggio (funcho in portoghese).
The enchanting city of Funchal is over 500 years old. Dia da Cidade do Funchal celebrates Funchal’s official status as a Portuguese city, which was granted in 1508 by Royal Charter. Funchal was the first city built by Europeans outside the European continent and King D. Manuel I encouraged the development of the capital, beginning with the construction of a Town Hall, cathedral and hospital. The name Funchal dates back to the time of the island’s discovery, when the slopes were covered in wild fennel. A diverse programme of religious celebrations and official events for Funchal City Day are centred around the City Hall, Avenida do Mar and Avenida Arriaga.
La charmante ville de Funchal a plus de 500 ans. Dia da Cidade do Funchal fête le statut officiel de Funchal en tant que ville portugaise, qui fut déclaré par la Charte Royale en 1508. Funchal fut la ville construite par des Européens en dehors du continent européen et le Roi D. Manuel I encouragea le développement de la capitale, en commençant par la construction de l'Hôtel de Ville, de la cathédrale et de l’hôpital. Le nom de Funchal remonte à l'époque de la découverte de l'île, lorsque les pentes étaient couvertes de fenouil sauvage. Un programme varié de célébrations religieuses et d’événements officiels pour la Journée de Funchal est concentré autour de l'Hôtel de Ville, Avenida do Mar et Avenida Arriaga.
Die bezaubernde Stadt Funchal ist über 500 Jahre alt. Am „Dia da Cidade do Funchal“ wird Funchals offizieller Status als portugiesische Stadt gefeiert, der der Stadt 1508 durch die königliche Gründungsurkunde verliehen wurde. Funchal war die erste Stadt, die von Europäern außerhalb des europäischen Kontinents erbaut wurde, und König D. Manuel I. unterstützte die Entwicklung der Hauptstadt, indem er ein Rathaus, eine Kathedrale und ein Krankenhaus errichten ließ. Der Name Funchal stammt aus der Zeit der Entdeckung der Insel, als die Hänge noch mit wildem Fenchel bewachsen waren. Um das Rathaus, die Avenida do Mar und die Avenida Arriaga herum erwartet Sie am „Tag der Stadt Funchal“ ein vielfältiges Programm mit religiösen Feierlichkeiten und offiziellen Veranstaltungen.
A encantadora cidade do Funchal tem mais de 500 anos de história. O Dia da Cidade do Funchal celebra a elevação da povoação a cidade por Carta Régia, em 1508. O Funchal foi a primeira cidade fundada por europeus fora da Europa, e o rei D. Manuel I promoveu o seu desenvolvimento mandando erigir a Câmara Municipal, a catedral e um hospital. O nome do Funchal remonta à época da descoberta da ilha, altura em que as encostas dos montes estavam cobertas de funcho silvestre. O Dia da Cidade do Funchal é comemorado com um programa de festas religiosas e eventos oficiais que se realizam perto da Câmara Municipal, da Avenida do Mar e da Avenida Arriaga.
De betoverende stad Funchal is meer dan 500 jaar oud. Op de Dia da Cidade do Funchal wordt Funchal’s officiële status als Portugese stad gevierd, die door Royal Carter in 1508 werd toegekend. Funchal was de eerste stad die door Europeanen buiten het Europese continent werd gebouwd en koning D. Manuel I stimuleerde de ontwikkeling van de hoofdstad, te beginnen met de bouw van een gemeentehuis, een kathedraal en een ziekenhuis. De naam Funchal dateert uit de tijd van de ontdekking van het eiland, toen de hellingen nog waren begroeid met wilde venkel. Er is een divers programma-aanbod met religieuze vieringen en officiële evenementen op de Dag van Funchal-stad, met name rond het gemeentehuis, de Avenida do Mar en de Avenida Arriaga.
Den fortryllende byen Funchal er over 500 år gammel. Dia da Cidade do Funchal feirer Funchals offisielle status som portugisisk by, som ble tildelt i 1508 med Royal Charter (kongelig frihetsbrev). Funchal var den første byen som ble bygget av europeere utenfor det europeiske kontinentet og kong D. Manuel I oppmuntret utviklingen av hovedstaden, som begynner med byggingen av et rådhus, en katedral og et sykehus. Navnet Funchal dateres tilbake til tiden av øyas oppdagelse da bakkene var dekket av vill fennikel. Et variert program med religiøse feiringer og offisielle arrangementer for “Bydag i Funchal” er konsentrert rundt rådhuset, Avenida do Mar og Avenida Arriaga.
История Фуншала, города, обладающего особым очарованием, насчитывает более 500 лет. Праздник «День города» отмечается здесь в тот день, когда Фуншалу был пожалован официальный статус португальского города, о чем гласит королевская грамота 1508 года. Фуншал был первым городом, построенным европейцами за пределами европейского континента. Король Мануэл I всячески способствовал развитию столицы острова, по его велению здесь были построены городская ратуша, кафедральный собор и больница. Название Фуншала восходит к тем временам, когда этот остров был открыт мореплавателями: его склоны были покрыты диким фенхелем, который по-португальски называется «фуншо». Разнообразная программа религиозных празднований и официальных мероприятий, посвященных Дню города Фуншала, проходит в зоне вокруг здания Городского совета, проспектов Авенида-ду-Мар и Авенида-Арриага.
  Machico  
La questione della spartizione del territorio fu risolta e l'isola venne divisa in due parti: il Sud e l’Ovest al Capitano João Gonçalves Zarco e il Nord e l’Est al Comandante Tristão Vaz Teixeira, che ordinò la costruzione dei primi edifici e la coltivazione dell’isola .
Machico é uma cidade histórica que é a segunda mais populosa da ilha. Situado na parte leste Machico foi a primeira capital da Madeira entre 1440 e 1496 sob a capitania de Tristão Vaz Teixeira. Foi aqui que os primeiros colonizadores amararam em 1420 e o Funchal só se tornou a capital em 1508. A questão da colonização foi resolvida dividindo a ilha em duas partes: o sul e oeste foram dados ao Capitão João Gonçalves Zarco e o norte e leste foram dados ao Capitão Tristão Vaz Teixeira que ordenou a construção dos primeiros edifícios e os primeiros cultivos na ilha. Associados aos colonizadores estavam os frades franciscanos que se responsabilizaram pela construção de capelas. O mais antigo local de culto religioso é a Capela dos Milagres e datam também desta época os Fortes de São João Baptista e de Nossa Senhora do Amparo.
  Faial  
Faial è un piccolo villaggio pittoresco situato sulla costa nord-orientale dell 'isola, prende il nome da albero locale conosciuto come faia 'myrica faya'. I primi colonizzatori a stabilirsi a Faial, nel 1519 circa, erano in gran parte Moreschi & Galiziani.
Faial is a small picturesque village located on the northeastern coast of the Island named after a local tree known as faia ‘myrica faya’. Settlers first colonized Faial around 1519 and were mostly Moorish & Gallician. During the first settlement when the sugar plantation was at its peak, water mills were built in the rivers of Ribeira do Faial and Ribeira Seca to crush sugar cane and today ruins may still be seen under the bridge.
O Faial é uma pequena e pitoresca vila na costa nordeste da ilha que recebeu o nome duma árvore local que é a faia (Myrica faya). Os colonizadores chegaram aqui só em 1519 e eram maioritariamente de origem moura e galega. Durante a primeira fase de colonização em que a cultura de cana de açúcar atingiu o seu pico de produção, foram construídos moinhos de água na Ribeira do Faial e na Ribeira Seca para moer a cana de açúcar. Ainda se podem ver as ruínas destas construções debaixo da ponte.
Faial is een pittoresk dorpje op de noordoostelijke kust van het eiland, genoemd naar een plaatselijke boom die ‘myrica faya’ genoemd wordt. De eerste inwoners koloniseerden Faial omstreeks 1519 en zij waren voornamelijk Moren en Galliërs. Tijdens de eerste kolonisatie toen de suikerplantatie op zijn hoogtepunt kwam, werden er watermolens gebouwd in de rivieren van Ribeira do Faial en Ribeira Seca om het suikerriet te verpulveren, en tot op heden zijn er nog ruines van zichtbaar onder de brug.
Faial on pieni maalauksellinen kylä sijoitettu saaren koillisrannikolle nimetty paikallisen kolmosen mukaan joka tunnetaan faia `myrica faya´na. Alkuasukkaat asuttivat ensiksi Faialin noin 1519 ja olivat suurimmaksi osaksi maurilaisia ja gallialaisia. Ensimmäisten uudisasukkaiden aikana kun sokeriviljelykset olivat huipussaan, rakennettiin vesimyllyt Ribeira do Faial ja Ribeira Seca jokiin survomaan sokriruo´ot ja tänäpäivänä voi nähdä vielä rauniot sillan alla.
Faial er en liten malerisk landsby som ligger plassert på nordøst kysten av øya og oppkalt etter et lokalt tre kjent som faia “myrica faya”. Kolonister koloniserte først Faial omkring 1519 og det var for det meste maurere & galisere som bosatte seg her. I løpet av den første bosettningen, da sukkerplantasjen var på sin topp, ble vannmøller bygd ved elvene Ribeira do Faial og Ribeira Seca til å knuse sukkerrør og ruinene av disse kan fremdeles bli sett under broen.
Фаял (Faial) - небольшая живописная деревня, расположенная на северо-восточном побережье острова и названная так в честь местного дерева - бука "myrica faya". Поселенцы - в основном мавританци и галлийцы - впервые заселили Фаял где-то в 1519 году. Во время первого поселения, когда сахарные плантации приносили самый богатый урожай,  в реках Рибейра до Фаял и Рибейра Сека были построены водяные мельницы для переработки сахарного тростника, а на сегодняшний день все еще можно увидеть их развалины под мостом.