primi – -Translation – Keybot Dictionary

Spacer TTN Translation Network TTN TTN Login Deutsch Français Spacer Help
Source Languages Target Languages
Keybot 88 Results  www.postfinance.ch
  PostFinance - Giro inte...  
Se lo stato del conto non è sufficiente per eseguire tutti gli ordini, vengono eseguiti per primi gli ordini di pagamento contrassegnati con "prioritario". Selezionate:
If your account balance is not sufficient to process all the payment orders, those designated as "Priority" will be executed first. Choose:
Les ordres de paiements avec la mention "prioritaire" seront exécutés en priorité si le solde du compte ne suffit pas à couvrir le montant total de tous les ordres à exécuter. Sélectionnez:
Zahlungsaufträge mit der Kennzeichnung "prioritär" werden zuerst ausgeführt, falls Ihr Kontostand für die Abwicklung aller Aufträge nicht ausreicht. Wählen Sie:
  PostFinance - Ordine si...  
Se lo stato del conto non è sufficiente per eseguire tutti gli ordini, vengono eseguiti per primi gli ordini di pagamento contrassegnati con "prioritario".
If the account balance is not sufficient to process all the payment orders, those designated as "Priority" will be executed first.
Les ordres de paiement avec la mention "prioritaire" seront exécutés en priorité si le solde du compte ne suffit pas à couvrir le montant total de tous les ordres à exécuter.
  PostFinance - Il salari...  
Aggirare i primi ostacoli
Overcoming the first hurdles
Eviter les premiers obstacles
Erste Stolpersteine umgehen
  PostFinance - Regola di...  
In altri termini, non volete "acquisire il maggior numero possibile di nuovi clienti", ma piuttosto "acquisire almeno 10 nuovi clienti nei primi tre mesi".
In other words, you don't want to "acquire as many new customers as possible", but to "acquire at least 10 new customers in the first three months."
Dès que le délai prévu pour la réalisation d'un objectif est écoulé, vous devez évaluer les résultats obtenus.
Sobald die vorgesehene Zeit für die Erreichung eines Ziels abgelaufen ist, müssen Sie das erhaltene Resultat auswerten.
  PostFinance - Viaggiare...  
Si consiglia di portare con sé un po' di valuta locale (UYU) per i primi giorni e USD per il pagamento diretto o il cambio in UYU
It is advisable to take some local currency (UYU) for the first few days and US dollars for paying for things or changing into Uruguayan pesos
Il est recommandé de se munir d'un peu de monnaie locale (UYU) pour les premiers jours ainsi que d'USD pour les paiements directs ou le change en UYU
Empfohlen wird die Mitnahme von etwas Lokalwährung (UYU) für die ersten Tage sowie USD für die direkte Bezahlung oder den Wechsel in UYU
  PostFinance - Viaggiare...  
I corsi di cambio nello Sri Lanka sono generalmente più favorevoli, per cui non portatevi denaro oltre il necessario per i primi giorni
Exchange rates in Sri Lanka are often better than at home. Only take a small starting capital with you.
Les taux de change sont souvent meilleurs au Sri Lanka qu'en Suisse. Ne prévoyez donc d'emmener qu'un petite somme de départ en monnaie locale.
Die Wechselkurse sind in Sri Lanka oft besser als zu Hause. Deshalb sollten Sie nur für die ersten ein bis zwei Tage etwas Bargeld (ggf. in Lokalwährung) mitnehmen.
  PostFinance - Test: l'i...  
Se necessario sono disposto e in grado di limitarmi finanziariamente nei primi tempi?
Are you ready – and is it possible for you – to manage with less money, especially during the first few years?
Etes-vous prêt, dans un premier temps, à vous restreindre (entre autres financièrement)?
Sind Sie bereit und in der Lage, sich in der ersten Zeit u.U. finanziell einzuschränken?
  PostFinance - Viaggiare...  
Mezzi di pagamento consigliati: banconote in USD o EUR per il cambio di contante, banconote in CNY per i primi giorni dall’arrivo
Recommended means of payment: Notes in dollars or euros for exchanging cash, notes in renminbi for the first few days of your stay
Moyens de paiement recommandés: billets de banque en dollars et euros pour le change d'espèces, billets en renminbis pour l'arrivée.
Empfohlene Zahlungsmittel: Noten in USD oder EUR für den Bargeldwechsel, Noten in CNY für die Ankunft im Reiseland
  PostFinance - Acquisti  
Il volume di acquisti di PostFinance è notevole. Carta e prodotti informatici sono ai primi posti.
PostFinance has a large purchasing volume - with paper and IT products being the major items.
Le volume d’achats de PostFinance est important, les produits liés à l’informatique et à la papeterie en représentant la majeure partie.
Das Einkaufsvolumen von PostFinance ist gross – wobei Papier und IT-Produkte am stärksten zu Buche schlagen.
  PostFinance - Regola di...  
I primi colloqui di presentazione di breve durata (ca. 15 minuti) spesso non vengono neppure fatturati. In tal modo potrete scoprire subito se la persona a cui vi siete rivolti vi va a genio e se c’è feeling.
Initial, brief interviews (of around 15 minutes) are often not charged for. They give you the opportunity to see if the lawyer suits you and the "chemistry" is right.
Ces brefs entretiens (15 minutes environ) ne sont souvent pas facturés et vous permettent de savoir si la personne accepte et si vous avez des affinités avec elle.
Erste Vorstellungsgespräche von kurzer Dauer (ca. 15 Minuten) werden oftmals nicht in Rechnung gestellt. So finden Sie heraus, ob Ihnen die Person zusagt und die "Chemie" stimmt.
  PostFinance - L'offerta...  
Oltre alla previdenza obbligatoria rappresentata dai primi due pilastri del sistema previdenziale svizzero, è consigliabile risparmiare per il proprio futuro anche a livello privato. Lo Stato promuove il risparmio previdenziale privato offrendo vantaggi più o meno cospicui.
In addition to compulsory pension provision under the first two pillars of the pension system, it is also a good idea to make private provision for the future. The state provides a range of variable tax advantages to encourage private retirement saving.
Outre la prévoyance obligatoire représentée par les deux premiers piliers du système de prévoyance, il est conseillé, à titre individuel, de prendre des mesures pour assurer son avenir. La Confédération promeut la prévoyance privée en offrant différents avantages fiscaux considérables.
Neben der obligatorischen Vorsorge in den ersten beiden Säulen des Vorsorgesystems empfiehlt sich, auch privat für die Zukunft vorzusorgen. Der Staat fördert das private Vorsorgesparen mit unterschiedlich grossen Steuervorteilen.
  PostFinance - Costituzi...  
Primi passi
First steps
Premiers pas
Erste Schritte
  PostFinance - Viaggiare...  
I corsi di cambio in Nuova Zelanda sono solitamente più vantaggiosi che in Europa; di norma, sia le banche che gli uffici di cambio accettano CHF; per questo motivo, è consigliabile portarsi solo il denaro contante in NZD necessario per i primi giorni dopo l’arrivo
The exchange rates in New Zealand are often better than in Europe. Banks and bureaux de change are usually happy to accept Swiss francs. You should therefore only take enough New Zealand dollars with you in cash for the first few days of your stay.
Les taux de change sont souvent meilleurs en Nouvelle-Zélande qu'en Europe. En règle générale, les banques et les bureaux de change acceptent volontiers les francs suisses. Il est donc recommandé d'emporter des dollars néo-zélandais que pour les premiers jours du voyage.
Die Wechselkurse sind in Neuseeland oft besser als in Europa. Banken und Wechselstuben nehmen CHF in der Regel gerne an. Deshalb sollte für die ersten Tage nach der Ankunft nur Notenbargeld in NZDmitgenommen werden
  PostFinance - Salario d...  
Con i primi guadagni ai giovani può venire la voglia di concedersi beni di consumo costosi: il rischio di precipitare nel vortice dei debiti è dietro l’angolo. Per questo è importante tenere saldamente sotto controllo le spese.
When young people start earning, they may develop an appetite for expensive consumer goods. This introduces the threat of falling into a debt trap, which is why it is important to keep a tight grip on outgoings
Lorsqu'ils reçoivent leur premier salaire, les jeunes peuvent être davantage tentés par des biens de consommation coûteux. Le piège de l'endettement les guette. Il est donc primordial qu'ils gardent le contrôle sur leurs dépenses.
Mit dem ersten Einkommen nimmt bei Jugendlichen womöglich auch der Appetit auf teure Konsumgüter zu. Es droht die Schuldenfalle. Deshalb ist es wichtig, die Ausgaben fest im Griff zu haben.
  PostFinance - Gestione ...  
Spesso infatti una situazione può degenerare a causa di disturbi minimi e piuttosto accidentali. Le cause, per contro, vanno ricercate più in profondità e sono generalmente riconoscibili già dai primi sintomi della crisi.
The consultancy firm Wieselhuber & Partner sums up in a single sentence how to successfully overcome crises: "You need to run the right business, and run it in the right way." This sounds simple, but the bottom line is that, in order to react correctly, management need to know where they may not be running their business right. In other words, they need to identify the cause of the crisis. This should not be confused with what has triggered the crisis. A situation can often start with random minor problems and then escalate. However, the causes are more deep-rooted and can often be recognized in the run-up to the crisis. Take a look at this article on the subject:
  PostFinance - La Svizze...  
Questo secondo i dati aggiornati dell’Organizzazione per la cooperazione e lo sviluppo economico OCSE e del KOF Centro di Ricerche Congiunturali dell’ETH (stato: 2011). Da anni rientriamo nei primi dieci posti delle classifiche internazionali.
Switzerland is first when it comes to saving money. On average out of every CHF100 we earn, we save more than CHF12, and that is after tax and social security contributions. These are figures put forward by the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) and the Swiss Federal Institute of Technology (as of 2011). For years we have ranked in the top ten in international statistics.
La Suisse est championne en termes de gestion de budget du ménage: sur 100 francs gagnés, nous mettons en moyenne 12 francs de côté et ce, après déduction des impôts, des cotisations AVS et des primes d'assurance-maladie. C'est ce que révèlent les données actuelles de l'Organisation de coopération et de développement économiques OCDE et du centre de recherches conjoncturelles KOF (situation en 2011). Nous nous classons ainsi depuis des années parmi le top 10 dans les statistiques internationales.
Beim Haushalten ist die Schweiz spitze: Von verdienten CHF 100.- legen wir im Schnitt mehr als CHF 12.- auf die Seite - und das nach Abzug von Steuern, AHV-Beiträgen und Krankenkassenprämien. Das zeigen aktuelle Daten aus dem Jahr 2011 der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (OECD) und der Konjunkturforschungsstelle der ETH (KOF). Seit Jahren rangieren wir damit in den internationalen Statistiken in der Top Ten.
  PostFinance - Condizion...  
I primi 10 prelievi /giustificativi di girata (polizze di versamento) per anno civile sono gratuiti; a partire dall'undicesimo viene riscossa una tassa di CHF 8.- per prelievo/giustificativo di girata.
There is no charge for the first 10 withdrawals/transfer slips (inpayment slips) per calendar year; as of the 11th withdrawal/transfer slip a fee of: CHF 8 per withdrawal/transfer slip is payable.
Dix retraits/titres de virement (bulletins de versement) par année civile sont gratuits. A partir du 11e retrait/titre de virement: CHF 8.- par retrait/titre de virement.
Zehn Rückzüge/Überweisungsbelege (Einzahlungsscheine) pro Kalenderjahr sind kostenlos, ab dem 11. Rückzug/Überweisungsbeleg: CHF 8.- pro Rückzug/Überweisungsbeleg.
  PostFinance - I dieci e...  
Chi si affida ai consigli di guru autoproclamatisi tali e presunti insider, anziché affidarsi a consulenti professionisti, rischia grosso. I primi infatti tirano spesso l’acqua al proprio mulino mentre i professionisti devono mettere in primo piano il vantaggio per il cliente.
Those who follow the advice of self-appointed gurus and would-be insiders instead of professional advisors will soon face serious financial problems. While the former are only interested in filling their own bank accounts, the latter are obliged to focus on their clients’ interests.
Si vous écoutez les prétendus gourous et insiders, au lieu de faire appel à des consultants professionnels, vous risquez de tout perdre. En effet, les premiers ne pensent qu’à leur avantage, tandis que les consultants professionnels doivent avant tout servir les intérêts de leurs clients.
Wer auf selbsternannte Gurus und vermeintliche Insider hört, statt sich an professionelle Berater zu wenden, ist bald wortwörtlich arm dran. Denn Erstere kochen oft nur das eigene Süppchen, während professionelle Berater den Kundennutzen in den Vordergrund stellen müssen.
  PostFinance - Il concet...  
Purtroppo i primi due pilastri raggiungono il loro obiettivo solo parzialmente. Per tale motivo lo Stato agevola la previdenza individuale, il cosiddetto 3° pilastro. Esso è regolamentato dalla legge e beneficia in parte di privilegi fiscali.
As the first two pillars only partially achieve their objective, the state also supports private pension provision, known as the third pillar. This too is enshrined in law and offers partial tax advantages.
Les deux premiers piliers n’atteignent toutefois que partiellement leur objectif. L'Etat soutient donc la prévoyance individuelle, en d'autres termes le 3e pilier. Prévue dans la loi, la prévoyance individuelle est en partie fiscalement privilégiée par le législateur.
Die beiden ersten Säulen erreichen ihr Ziel jedoch nur teilweise. Aus diesem Grund unterstützt der Staat die private Vorsorge, die 3. Säule. Auch sie ist im Gesetz verankert und wird zum Teil vom Gesetzgeber steuerlich begünstigt.
  PostFinance - Newslette...  
Già attuati i primi elementi dell’ISO 20022
The first ISO 20022 elements already implemented
Intégration des premiers formats ISO 20022
Die ersten Elemente von ISO 20022 bereits umgesetzt
  PostFinance - Condizion...  
I primi 10 prelievi/giustificativi di versamento per anno civile sono gratuiti; a partire dall'undicesimo viene riscossa una tassa di CHF 8.- per prelievo/giustificativo di versamento.
There is no charge for the first 10 withdrawals/inpayment slips per calendar year; as of the 11th withdrawal/inpayment slip a fee of: CHF 8 per withdrawal/inpayment slip is payable.
10 retraits/titres de versement par année civile sont gratuits. A partir du 11e retrait/titre de versement: CHF 8.- par retrait/titre de versement
Zehn Rückzüge/Zahlungsbelege pro Kalenderjahr auf das zugehörige Postkonto sind kostenlos, ab dem 11. Rückzug/Zahlungsbeleg: CHF 8.- pro Rückzug/Zahlungsbeleg.
  PostFinance - Risparmio...  
Dopo i primi cinque anni, il processo di risparmio può essere interrotto temporaneamente.
After the first five years, it is possible to suspend the savings process temporarily
Le processus d’épargne peut être interrompu temporairement à l’issue des cinq premières années.
  PostFinance - Condizion...  
I primi 5 prelievi sul rispettivo conto postale per anno civile sono gratuiti; a partire dal sesto prelievo viene riscossa una tassa di CHF 8.- per prelievo.
Five withdrawals to the associated postal account per calendar year are free of charge; as of the 6th withdrawal: CHF 8 per withdrawal is payable.
Cinq retraits sur le compte postal correspondant par année civile sont gratuits. A partir du 6e retrait: CHF 8.- par retrait.
Fünf Rückzüge pro Kalenderjahr auf das zugehörige Postkonto sind kostenlos, ab dem 6. Rückzug: CHF 8.- pro Rückzug.
  PostFinance - Test: l'i...  
Sono consapevole degli oneri fisici e mentali che dovrò affrontare, soprattutto nei primi anni?
Can you imagine the physical and psychological stress that you will have to cope with especially during the first few years of self-employment?
Pouvez-vous vous imaginer quelles charges physiques et psychologiques vous attendent dans les prochaines années?
Können Sie sich vorstellen, welche körperlichen und seelischen Belastungen vor allem in den ersten Jahren auf Sie zukommen?
  PostFinance - Condizion...  
I primi 5 prelievi/trasferimenti sul rispettivo conto postale per anno civile sono gratuiti; a partire dal sesto prelievo viene riscossa una tassa di CHF 8.- per prelievo.
Five withdrawals/transfers to the associated postal account per calendar year are free of charge; as of the 6th withdrawal: CHF 8 per withdrawal is payable.
Cinq retraits/transferts sur le compte postal correspondant par année civile sont gratuits. A partir du 6e retrait: CHF 8.- par retrait.
Fünf Rückzüge/Überträge auf dazugehörendes Postkonto pro Kalenderjahr sind kostenlos, ab dem 6. Rückzug: CHF 8.- pro Rückzug.
  PostFinance - Viaggiare...  
I corsi di cambio in Australia sono solitamente più vantaggiosi che in Europa; di norma, sia le banche che gli uffici di cambio accettano CHF; per questo motivo, è consigliabile portarsi solo il denaro contante in AUD necessario per i primi giorni dopo l’arrivo
The exchange rates in Australia are often better than in Europe. Banks and bureaux de change are usually happy to accept Swiss francs. You should therefore only take enough Australian dollars with you in cash for the first few days of your stay.
Les taux de change sont souvent meilleurs en Australie qu'en Europe. En règle générale, les banques et les bureaux de change acceptent volontiers les francs suisses. Il est donc recommandé d'emporter des billets de banque en AUD que pour les premiers jours du voyage.
Die Wechselkurse sind in Australien oft besser als in Europa. Banken und Wechselstuben nehmen CHF in der Regel gerne an. Deshalb sollte nur für die ersten Tage nach der Ankunft Notenbargeld in AUD mitgenommen werden
  PostFinance - Concorsi ...  
Il Premio per neoimprenditori dell’impresa immobiliare Robert Heuberger si tiene ogni due anni. La prossima volta si terrà nel 2013. Saranno premiati tre primi classificati con CHF 150’000. Potranno inoltre fruire di servizi di coaching per tre anni.
The Young Entrepreneur Prize from property firm Robert Heuberger is awarded every two years. The next competition takes place in 2013. Three winners are awarded CHF 150,000. In addition, the prize winners profit from three years' coaching. The three runners-up each receive CHF 50,000.
Le prix pour jeunes entrepreneurs de l'entrepreneur en immobilier Robert Heuberger a lieu tous les deux ans. Le prochain se déroulera en 2013. Trois lauréats principaux reçoivent une prime de CHF 150'000.- Il bénéficient en outre de prestations de coaching durant trois ans. Les trois lauréats à la deuxième place reçoivent chacun CHF 50'000.-
Der Jungunternehmerpreis des Immobilienunternehmers Robert Heuberger findet alle zwei Jahre statt. 2013 ist es wieder soweit. Die drei Hauptgewinner werden mit CHF 150'000 prämiert und profitieren zudem drei Jahre lang von Coachingdienstleistungen. Die drei Zweitplatzierten erhalten je 50'000 Franken.
  PostFinance - Come prom...  
Avete costituito la vostra impresa e superato con successo i primi ostacoli che vi si sono venuti a creare. Ora si tratta di istradare la vostra ditta sul cammino della crescita. Per fare ciò è necessario intensificare i vostri sforzi nell’ambito del marketing, potenziare i canali di vendita e procurare le finanze necessarie.
You have started your own company and have succeeded in overcoming the initial difficulties which each young entrepreneur has to face. Now, you want your company to grow. It is now important to enhance your marketing efforts, expand distribution channels and raise the necessary funds.
Vous avez fondé votre entreprise et avez surmonté les premiers obstacles auxquels une jeune entreprise doit faire face avec succès. Votre société doit à présent prendre le chemin de la croissance. Vous devez en outre renforcer les efforts marketing, développer les canaux de distribution et vous procurer les finances nécessaires.
Sie haben Ihr eigenes Unternehmen gründet und haben die ersten Hürden, die sich einem jungen Unternehmen stellen, erfolgreich überwunden. Ihre Firma soll nun den Wachstumspfad einschlagen. Dazu müssen Sie Ihre Marketinganstrengungen verstärken, Vertriebskanäle ausbauen und die dazu nötigen Finanzen beschaffen.
  PostFinance - Viaggiare...  
Mezzi di pagamento consigliati: carta Travel Cash in CHF o PostFinance Card per il prelievo di contante, carta di credito per pagare nei grandi negozi, ristoranti e hotel e per l’autonoleggio, banconote LKR per i primi giorni dall’arrivo
Recommended means of payment: Travel Cash card in Swiss francs or a PostFinance Card for withdrawing cash, credit cards for paying in large shops, restaurants and hotels and for car rental, Sri Lankan rupee notes for the first few days of your stay
Moyens de paiement recommandés: carte Travel Cash en CHF ou PostFinance Card pour le retrait d'espèces, carte de crédit pour les paiements dans les grands commerces, les restaurants et les hôtels ainsi que pour la location de véhicules, billets de banques en roupies sri-lankaises pour les premiers jours après votre arrivée.
Empfohlene Zahlungsmittel: Travel Cash Karte in CHF oder PostFinance Card für den Bargeldbezug, Kreditkarte für die Bezahlung in grossen Geschäften, Restaurants und Hotels sowie für die Automiete, Noten in LKR für die ersten Tage nach der Ankunft im Reiseland
  PostFinance - Regola di...  
È un periodo lungo e difficile. Ciononostante, nei primi mesi evitate di lavorare sette giorni su sette o più di 70 ore a settimana: il rischio è quello di veder l’euforia iniziale trasformarsi in rassegnazione.
Only very few companies enjoy immediate success. Most entrepreneurs generally have to wait up to three (or more) years. This is a long and difficult time. But make sure you don't work seven days a week or more than 70 hours per week during the first few months. Otherwise your initial euphoria will soon turn to resignation. Ration your energy. Treat yourself to an afternoon off now and then during the start-up phase and enjoy being your own boss.
Très peu d'entreprises connaissent le succès instantanément. En général, ce dernier arrive au bout d'au moins trois ans. C'est une période longue et éprouvante. Mais ne travaillez pas pour autant sept jours sur sept pendant les premiers mois, et ne dépassez surtout pas 70 heures par semaine. Sinon, l'euphorie des premiers temps laissera vite la place à la résignation. Répartissez bien vos forces et, même au début, accordez-vous de temps à autre un après-midi de libre; profitez du fait que vous êtes votre propre patron.
Bei den wenigsten Unternehmen stellt sich der Erfolg sofort ein. In der Regel warten die meisten Unternehmer bis zu drei (oder mehr) Jahren. Das ist eine lange und harte Zeit. Aber Arbeiten Sie in den ersten Monaten trotzdem nicht sieben Tage in der Woche und sicher nicht mehr als 70 Stunden pro Woche. Sonst schlägt die anfängliche Euphorie bald in Resignation um. Teilen Sie Ihre Kräfte gut ein. Gönnen Sie sich in der Startphase auch mal einen freien Nachmittag und geniessen Sie es, Ihr eigener Chef zu sein.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Arrow